fixed warning: stray ',' at the end of enum
[midnight-commander.git] / po / ru.po
blob3d3fe0d89d7e3d2d8c2a1be31b6eb2b7f60fd64a
1 # translation of ru.po to òÕÓÓËÉÊ
2 # Russian translation of Midnight Commander
3 # Copyright (C) 1998-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translators: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>
5 # Based on work of
6 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000-2003.
7 #       Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2004.
8 #       Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
9 #       Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,.
10 #       Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,.
11 #       Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,.
12 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 # Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: ru\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:37+0300\n"
21 "Last-Translator: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
22 "Language-Team: Russian ru@li.org\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
27 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
30 msgid " Choose syntax highlighting "
31 msgstr "\t÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
33 msgid "< Auto >"
34 msgstr "< á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ >"
36 msgid "< Reload Current Syntax >"
37 msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÅÅ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
39 #, c-format
40 msgid " Cannot open %s for reading "
41 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
43 msgid "Error"
44 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
46 #, c-format
47 msgid " Error reading from pipe: %s "
48 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: %s "
50 #, c-format
51 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
52 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: %s "
54 #, c-format
55 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
56 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ %s "
58 #, c-format
59 msgid " %s is not a regular file "
60 msgstr " %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ "
62 #, c-format
63 msgid " File %s is too large "
64 msgstr " æÁÊÌ %s ÓÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ "
66 msgid "Macro recursion is too deep"
67 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
69 msgid "&Dismiss"
70 msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
72 msgid "Warning"
73 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
75 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
76 msgstr ""
78 msgid "&Yes"
79 msgstr "&äÁ"
81 msgid "&No"
82 msgstr "&îÅÔ"
84 msgid "&Cancel"
85 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
87 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
88 msgstr ""
90 msgid " Error writing to pipe: "
91 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
93 msgid " Cannot open pipe for writing: "
94 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
96 msgid "Quick save "
97 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
99 msgid "Safe save "
100 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
102 msgid "Do backups -->"
103 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
105 msgid "&OK"
106 msgstr "&äÁÌØÛÅ"
108 msgid "Extension:"
109 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ:"
111 msgid " Edit Save Mode "
112 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
114 msgid " Save As "
115 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
117 msgid " Enter file name: "
118 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
120 msgid " A file already exists with this name. "
121 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
123 msgid "&Overwrite"
124 msgstr "ðÅ&ÒÅÐÉÓÁÔØ"
126 msgid " Cannot save file. "
127 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
129 msgid "Cancel"
130 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
132 msgid " Delete macro "
133 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
135 msgid " Cannot open temp file "
136 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
138 msgid " Cannot open macro file "
139 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
141 msgid " Cannot overwrite macro file "
142 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
144 msgid " Save macro "
145 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
147 msgid " Press the macro's new hotkey: "
148 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
150 msgid " Press macro hotkey: "
151 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
153 msgid " Load macro "
154 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
156 msgid " Confirm save file? : "
157 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
159 msgid " Save file "
160 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
162 msgid "&Save"
163 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
165 msgid ""
166 " Current text was modified without a file save. \n"
167 " Continue discards these changes. "
168 msgstr ""
169 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
170 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
172 msgid "C&ontinue"
173 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
175 msgid " Load "
176 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
178 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
179 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
181 msgid "O&ne"
182 msgstr "&ïÄÉÎ"
184 msgid "A&ll"
185 msgstr "&÷ÓÅ"
187 msgid "&Skip"
188 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
190 msgid "&Replace"
191 msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
193 msgid " Replace with: "
194 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
196 msgid " Confirm replace "
197 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
199 msgid "scanf &Expression"
200 msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
202 msgid "replace &All"
203 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
205 msgid "pro&Mpt on replace"
206 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
208 msgid "&Backwards"
209 msgstr "&îÁÚÁÄ"
211 msgid "&Regular expression"
212 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
214 msgid "&Whole words only"
215 msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
217 msgid "case &Sensitive"
218 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
220 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
221 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
223 msgid " Enter replacement string:"
224 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
226 msgid " Enter search string:"
227 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
229 msgid " Replace "
230 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
232 msgid "Search"
233 msgstr "ðÏÉÓË"
235 msgid ""
236 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
237 msgstr ""
238 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
240 msgid " Error in replacement format string. "
241 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
243 msgid " Replacement too long. "
244 msgstr " ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ. "
246 #, c-format
247 msgid " %ld replacements made. "
248 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
250 msgid " Search string not found "
251 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
253 #, c-format
254 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
255 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
257 msgid "Quit"
258 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
260 msgid " File was modified, Save with exit? "
261 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
263 msgid "&Cancel quit"
264 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
266 msgid " Error "
267 msgstr " ïÛÉÂËÁ "
269 msgid " This function is not implemented. "
270 msgstr " üÔÁ ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÁ. "
272 msgid " Copy to clipboard "
273 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
275 msgid " Unable to save to file. "
276 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
278 msgid " Cut to clipboard "
279 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
281 msgid " Goto line "
282 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
284 msgid " Enter line: "
285 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
287 msgid " Save Block "
288 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
290 msgid " Insert File "
291 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
293 msgid " Cannot insert file. "
294 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
296 msgid " Sort block "
297 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
299 msgid " You must first highlight a block of text. "
300 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
302 msgid " Run Sort "
303 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
305 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
306 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
308 msgid " Sort "
309 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
311 msgid " Cannot execute sort command "
312 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
314 msgid " Sort returned non-zero: "
315 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
317 msgid "Paste output of external command"
318 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
320 msgid "Enter shell command(s):"
321 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:"
323 msgid "External command"
324 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
326 msgid "Cannot execute command"
327 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
329 msgid "Error creating script:"
330 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
332 msgid "Error reading script:"
333 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
335 msgid "Error closing script:"
336 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
338 msgid "Script created:"
339 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
341 msgid "Process block"
342 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
344 msgid " Mail "
345 msgstr " ðÏÞÔÁ "
347 msgid " Copies to"
348 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
350 msgid " Subject"
351 msgstr " ôÅÍÁ"
353 msgid " To"
354 msgstr " ëÏÍÕ"
356 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
357 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
359 msgid " Insert Literal "
360 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
362 msgid " Press any key: "
363 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
365 msgid " Execute Macro "
366 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
368 msgid " Emacs key: "
369 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "File \"%s\" is already being edited\n"
374 "User: %s\n"
375 "Process ID: %d"
376 msgstr ""
377 "æÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ\n"
378 "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ: %s\n"
379 "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÓÁ: %d"
381 msgid "File locked"
382 msgstr "æÁÊÌ ÚÁËÒÙÔ"
384 msgid "&Grab lock"
385 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÚÁÍÏË"
387 msgid "&Ignore lock"
388 msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÏË"
390 msgid " About "
391 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
393 msgid ""
394 "\n"
395 "                Cooledit  v3.11.5\n"
396 "\n"
397 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
398 "\n"
399 "       A user friendly text editor written\n"
400 "           for the Midnight Commander.\n"
401 msgstr ""
402 "\n"
403 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
404 "\n"
405 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
406 "\n"
407 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
408 "               óÏÚÄÁΠÄÌÑ Midnight Commander.\n"
410 msgid "&Open file..."
411 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
413 msgid "&New              C-n"
414 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ           C-n"
416 msgid "&Save              F2"
417 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ             F2"
419 msgid "Save &as...       F12"
420 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË...     F12"
422 msgid "&Insert file...   F15"
423 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...     F15"
425 msgid "Copy to &file...  C-f"
426 msgstr "ëÏ&ÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
428 msgid "&User menu...     F11"
429 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
431 msgid "A&bout...            "
432 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
434 msgid "&Quit             F10"
435 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
437 msgid "&New            C-x k"
438 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
440 msgid "Copy to &file...     "
441 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
443 msgid "&Toggle Mark       F3"
444 msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË          F3"
446 msgid "&Mark Columns    S-F3"
447 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ     S-F3"
449 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
450 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ  Ins"
452 msgid "&Copy              F5"
453 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË        F5"
455 msgid "&Move              F6"
456 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË       F6"
458 msgid "&Delete            F8"
459 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË           F8"
461 msgid "&Undo             C-u"
462 msgstr "&ïÔÍÅÎÁ                C-u"
464 msgid "&Beginning     C-PgUp"
465 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ       C-PgUp"
467 msgid "&End           C-PgDn"
468 msgstr "ëÏÎÅà&ÆÁÊÌÁ        C-PgDn"
470 msgid "&Search...         F7"
471 msgstr "&ðÏÉÓË...          F7"
473 msgid "Search &again     F17"
474 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
476 msgid "&Replace...        F4"
477 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...         F4"
479 msgid "&Go to line...            M-l"
480 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ...        M-l"
482 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
483 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ    M-b"
485 msgid "Insert &literal...       C-q"
486 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ...        C-q"
488 msgid "&Refresh screen          C-l"
489 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
491 msgid "&Start record macro      C-r"
492 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ      C-r"
494 msgid "&Finish record macro...  C-r"
495 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
497 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
498 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...   C-a, KEY"
500 msgid "Delete macr&o...            "
501 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
503 msgid "Insert &date/time           "
504 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
506 msgid "Format p&aragraph        M-p"
507 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà       M-p"
509 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
510 msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        C-p"
512 msgid "Sor&t...                 M-t"
513 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ...              M-t"
515 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
516 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×&Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ...  M-u"
518 msgid "E&xternal Formatter      F19"
519 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ             F19"
521 msgid "&Mail...                    "
522 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
524 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
525 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
527 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
528 msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        M-$"
530 msgid "&General...  "
531 msgstr "&ïÂÝÁÑ..."
533 msgid "&Save mode..."
534 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
536 msgid "Learn &Keys..."
537 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
539 msgid "Syntax &Highlighting..."
540 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ..."
542 msgid "Save setu&p..."
543 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
545 msgid " File "
546 msgstr " æÁÊÌ "
548 msgid " Edit "
549 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
551 msgid " Sear/Repl "
552 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
554 msgid " Command "
555 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
557 msgid " Options "
558 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
560 msgid "Intuitive"
561 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
563 msgid "Emacs"
564 msgstr "Emacs"
566 msgid "User-defined"
567 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
569 msgid "None"
570 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
572 msgid "Dynamic paragraphing"
573 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
575 msgid "Type writer wrap"
576 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
578 msgid "Word wrap line length: "
579 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
581 msgid "Tab spacing: "
582 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
584 msgid "Synta&x highlighting"
585 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
587 msgid "Save file &position"
588 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
590 msgid "Confir&m before saving"
591 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
593 msgid "Fill tabs with &spaces"
594 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
596 msgid "&Return does autoindent"
597 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
599 msgid "&Backspace through tabs"
600 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
602 msgid "&Fake half tabs"
603 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
605 msgid "Wrap mode"
606 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
608 msgid "Key emulation"
609 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
611 msgid " Editor options "
612 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
614 msgid "Help"
615 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
617 msgid "Save"
618 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
620 msgid "Mark"
621 msgstr "âÌÏË"
623 msgid "Replac"
624 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
626 msgid "Copy"
627 msgstr "ëÏÐÉÑ"
629 msgid "Move"
630 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
632 msgid "Delete"
633 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
635 msgid "PullDn"
636 msgstr "íÅÎÀMC"
638 msgid " Load syntax file "
639 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
641 #, c-format
642 msgid ""
643 " Cannot open file %s \n"
644 " %s "
645 msgstr ""
646 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
647 " %s "
649 #, c-format
650 msgid " Error in file %s on line %d "
651 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
653 #, c-format
654 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
655 msgstr "bind: îÅ ×ÅÒÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, bind <ËÌÁ×ÉÛÁ> <ËÏÍÁÎÄÁ>"
657 #, c-format
658 msgid "bind: Bad key value `%s'"
659 msgstr "îÅÐÏÄÈÏÄÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ `%s' "
661 #, c-format
662 msgid "bind: Ehh...no key?"
663 msgstr "bind: í-ÍÍ... ÎÅÔ ËÌÁ×ÉÛÉ?"
665 #, c-format
666 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
667 msgstr "bind: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ: `%s'"
669 #, c-format
670 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
671 msgstr "bind: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ.`%s'"
673 #, c-format
674 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
675 msgstr "%s: óÉÎÔÁËÓÉÓ: %s <n> <command> <label>"
677 #, c-format
678 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
679 msgstr "%s: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
681 #, c-format
682 msgid "%s: fn should be 1-10"
683 msgstr "%s: fn ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ 1-10"
685 #, c-format
686 msgid "%s: fopen(): %s"
687 msgstr "%s: fopen(): %s"
689 #, c-format
690 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
691 msgstr "%s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s'"
693 #, c-format
694 msgid "%s:%d: %s"
695 msgstr "%s:%d: %s"
697 #, c-format
698 msgid "%s not found!"
699 msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
701 msgid "&Set"
702 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
704 msgid "S&kip"
705 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
707 msgid "Set &all"
708 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
710 msgid "owner"
711 msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
713 msgid "group"
714 msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
716 msgid "other"
717 msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
719 msgid "On"
720 msgstr "îÁ"
722 msgid "Flag"
723 msgstr "æÌÁÇ"
725 msgid "Mode"
726 msgstr "òÅÖÉÍ"
728 #, c-format
729 msgid "%6d of %d"
730 msgstr "%6d ÉÚ %d"
732 msgid " Chown advanced command "
733 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
735 #, c-format
736 msgid ""
737 " Cannot chmod \"%s\" \n"
738 " %s "
739 msgstr ""
740 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕР\"%s\" \n"
741 " %s "
743 #, c-format
744 msgid ""
745 " Cannot chown \"%s\" \n"
746 " %s "
747 msgstr ""
748 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
749 " %s "
751 msgid " Background process error "
752 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
754 msgid " Unknown error in child "
755 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
757 msgid " Child died unexpectedly "
758 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
760 msgid " Background protocol error "
761 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
763 msgid ""
764 " Background process sent us a request for more arguments \n"
765 " than we can handle. \n"
766 msgstr ""
767 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
768 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
770 msgid "&Full file list"
771 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
773 msgid "&Brief file list"
774 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
776 msgid "&Long file list"
777 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
779 msgid "&User defined:"
780 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
782 msgid "Listing mode"
783 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
785 msgid "user &Mini status"
786 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
788 msgid "&Reverse"
789 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
791 msgid "case sensi&tive"
792 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
794 msgid "Sort order"
795 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
797 msgid "Executable first"
798 msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ ×ÎÁÞÁÌÅ"
800 #, fuzzy
801 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
802 msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕРˠËÁÔÁ&ÌÏÇÁÍ  C-\\"
804 msgid " confirm &Exit "
805 msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
807 msgid " confirm e&Xecute "
808 msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
810 msgid " confirm o&Verwrite "
811 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
813 msgid " confirm &Delete "
814 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
816 msgid " Confirmation "
817 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
819 msgid "Full 8 bits output"
820 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
822 msgid "ISO 8859-1"
823 msgstr "ISO 8859-1"
825 msgid "7 bits"
826 msgstr "&7 ÂÉÔ"
828 msgid "F&ull 8 bits input"
829 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
831 msgid " Display bits "
832 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
834 msgid "Other 8 bit"
835 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
837 msgid "Input / display codepage:"
838 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
840 msgid "&Select"
841 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
843 msgid "Use passive mode over pro&xy"
844 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÞÅÒÅÚ ÐÒÏËÓÉ"
846 msgid "Use &passive mode"
847 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
849 msgid "&Use ~/.netrc"
850 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
852 msgid "&Always use ftp proxy"
853 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
855 msgid "sec"
856 msgstr "Ó"
858 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
859 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
861 msgid "ftp anonymous password:"
862 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
864 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
865 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
867 msgid " Virtual File System Setting "
868 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
870 msgid "Quick cd"
871 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
873 msgid "cd"
874 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
876 msgid "Symbolic link filename:"
877 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
879 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
880 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
882 msgid "Symbolic link"
883 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
885 msgid "Running "
886 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
888 msgid "Stopped"
889 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
891 msgid "&Stop"
892 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
894 msgid "&Resume"
895 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
897 msgid "&Kill"
898 msgstr "&óÎÑÔØ"
900 msgid "Background Jobs"
901 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
903 msgid "Domain:"
904 msgstr "äÏÍÅÎ:"
906 msgid "Username:"
907 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
909 msgid "Password:"
910 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
912 #, c-format
913 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
914 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
916 #, c-format
917 msgid "Warning: file %s not found\n"
918 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
920 #, c-format
921 msgid "Cannot translate from %s to %s"
922 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
924 msgid "execute/search by others"
925 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
927 msgid "write by others"
928 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
930 msgid "read by others"
931 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
933 msgid "execute/search by group"
934 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
936 msgid "write by group"
937 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
939 msgid "read by group"
940 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
942 msgid "execute/search by owner"
943 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
945 msgid "write by owner"
946 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
948 msgid "read by owner"
949 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
951 msgid "sticky bit"
952 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
954 msgid "set group ID on execution"
955 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
957 msgid "set user ID on execution"
958 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
960 msgid "C&lear marked"
961 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
963 msgid "S&et marked"
964 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
966 msgid "&Marked all"
967 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
969 msgid "Name"
970 msgstr "éÍÑ"
972 msgid "Permissions (Octal)"
973 msgstr "äÏÓÔÕР(×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
975 msgid "Owner name"
976 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
978 msgid "Group name"
979 msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
981 msgid "Use SPACE to change"
982 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
984 msgid "an option, ARROW KEYS"
985 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
987 msgid "to move between options"
988 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
990 msgid "and T or INS to mark"
991 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
993 msgid " Permission "
994 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
996 msgid "Chmod command"
997 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
999 msgid "Set &users"
1000 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1002 msgid "Set &groups"
1003 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1005 msgid " Name "
1006 msgstr " éÍÑ "
1008 msgid " Owner name "
1009 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1011 msgid " Group name "
1012 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1014 msgid " Size "
1015 msgstr " òÁÚÍÅÒ "
1017 msgid " User name "
1018 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1020 msgid " Chown command "
1021 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1023 msgid "<Unknown user>"
1024 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1026 msgid "<Unknown group>"
1027 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1029 msgid "Files tagged, want to cd?"
1030 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1032 msgid "Cannot change directory"
1033 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1035 msgid " View file "
1036 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1038 msgid " Filename:"
1039 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1041 msgid " Filtered view "
1042 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1044 msgid " Filter command and arguments:"
1045 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1047 msgid "Create a new Directory"
1048 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1050 msgid " Enter directory name:"
1051 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1053 msgid " Filter "
1054 msgstr " æÉÌØÔÒ "
1056 msgid " Set expression for filtering filenames"
1057 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×:"
1059 msgid "  Malformed regular expression  "
1060 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ  "
1062 msgid " Select "
1063 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1065 msgid " Unselect "
1066 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1068 msgid "Extension file edit"
1069 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1071 msgid " Which extension file you want to edit? "
1072 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1074 msgid "&User"
1075 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1077 msgid "&System Wide"
1078 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1080 msgid " Menu edit "
1081 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1083 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1084 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1086 msgid "&Local"
1087 msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
1089 msgid "Syntax file edit"
1090 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1092 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1093 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1095 msgid " Compare directories "
1096 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1098 msgid " Select compare method: "
1099 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1101 msgid "&Quick"
1102 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
1104 msgid "&Size only"
1105 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1107 msgid "&Thorough"
1108 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
1110 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1111 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1113 msgid " The command history is empty "
1114 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1116 msgid " Command history "
1117 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1119 msgid ""
1120 " Not an xterm or Linux console; \n"
1121 " the panels cannot be toggled. "
1122 msgstr ""
1123 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1124 "    ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1126 #, c-format
1127 msgid "Link %s to:"
1128 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1130 msgid " Link "
1131 msgstr " óÓÙÌËÁ "
1133 #, c-format
1134 msgid " link: %s "
1135 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1137 #, c-format
1138 msgid " symlink: %s "
1139 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1141 #, c-format
1142 msgid " Symlink `%s' points to: "
1143 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1145 msgid " Edit symlink "
1146 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1148 #, c-format
1149 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1150 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1152 #, c-format
1153 msgid " edit symlink: %s "
1154 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1156 #, c-format
1157 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1158 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1160 #, c-format
1161 msgid " Cannot chdir to %s "
1162 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1164 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1165 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1167 msgid " Link to a remote machine "
1168 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1170 msgid " FTP to machine "
1171 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1173 msgid " Shell link to machine "
1174 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1176 msgid " SMB link to machine "
1177 msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1179 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1180 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1182 msgid ""
1183 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1184 "   files on: (F1 for details)"
1185 msgstr ""
1186 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1187 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1189 msgid " Setup "
1190 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1192 #, c-format
1193 msgid " Setup saved to ~/%s"
1194 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/%s"
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1199 " %s "
1200 msgstr ""
1201 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
1202 " %s "
1204 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1205 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1207 msgid " The shell is already running a command "
1208 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
1210 msgid "&Unsorted"
1211 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1213 msgid "&Name"
1214 msgstr "&éÍÑ"
1216 msgid "&Extension"
1217 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1219 msgid "&Modify time"
1220 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
1222 msgid "&Access time"
1223 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1225 msgid "C&Hange time"
1226 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
1228 msgid "&Size"
1229 msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
1231 msgid "&Inode"
1232 msgstr "&õÚÅÌ"
1234 msgid "Cannot read directory contents"
1235 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1237 #, c-format
1238 msgid "Press any key to continue..."
1239 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1241 #, c-format
1242 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1243 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1245 #, c-format
1246 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1247 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 " Cannot create temporary command file \n"
1252 " %s "
1253 msgstr ""
1254 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1255 " %s "
1257 msgid " Parameter "
1258 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1260 #, c-format
1261 msgid " %s%s file error"
1262 msgstr " %s%s ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
1267 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1268 "Commander package."
1269 msgstr ""
1270 "ÆÏÒÍÁÔ %smc.ext ÉÚÍÅΣΠӠ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏۣ̠ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ."
1271 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ Midnight Commander."
1273 #, c-format
1274 msgid " ~/%s file error "
1275 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ~/%s"
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
1280 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1281 "it."
1282 msgstr ""
1283 "ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ %smc.ext ÉÚÍÅΣΠӠ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÌÉÂÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ Ó "
1284 "%smc.ext ÌÉÂÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ É ÎÁÐÉÓÁÔØ Ó×ÏÊ."
1286 msgid " Copy "
1287 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1289 msgid " Move "
1290 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1292 msgid " Delete "
1293 msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
1295 msgid " Invalid target mask "
1296 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏΠÃÅÌÉ "
1298 msgid " Cannot make the hardlink "
1299 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1304 " %s "
1305 msgstr ""
1306 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1307 " %s "
1309 msgid ""
1310 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1311 "\n"
1312 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1313 msgstr ""
1314 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1315 "ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
1316 "\n"
1317 " ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1322 " %s "
1323 msgstr ""
1324 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1325 " %s "
1327 msgid "&Abort"
1328 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1333 " %s "
1334 msgstr ""
1335 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1336 " %s "
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1341 " %s "
1342 msgstr ""
1343 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1344 " %s "
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 " `%s' \n"
1349 " and \n"
1350 " `%s' \n"
1351 " are the same file "
1352 msgstr ""
1353 " `%s' \n"
1354 " É \n"
1355 " `%s' \n"
1356 " ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ file "
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1361 " %s "
1362 msgstr ""
1363 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1364 " %s "
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1369 " %s "
1370 msgstr ""
1371 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1372 " %s "
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1377 " %s "
1378 msgstr ""
1379 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1380 " %s "
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1385 " %s "
1386 msgstr ""
1387 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1388 " %s "
1390 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1391 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁΠ"
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1396 " %s "
1397 msgstr ""
1398 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1399 " %s "
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1404 " %s "
1405 msgstr ""
1406 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1407 " %s "
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1412 " %s "
1413 msgstr ""
1414 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1415 " %s "
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1420 " %s "
1421 msgstr ""
1422 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1423 " %s "
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1428 " %s "
1429 msgstr ""
1430 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1431 " %s "
1433 msgid "(stalled)"
1434 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1439 " %s "
1440 msgstr ""
1441 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1442 " %s "
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1447 " %s "
1448 msgstr ""
1449 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1450 " %s "
1452 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1453 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅΠÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1455 msgid "&Delete"
1456 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1458 msgid "&Keep"
1459 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1464 " %s "
1465 msgstr ""
1466 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1467 " %s "
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1472 " %s "
1473 msgstr ""
1474 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1475 " %s "
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1480 " `%s' "
1481 msgstr ""
1482 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1483 " `%s' "
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1488 " %s "
1489 msgstr ""
1490 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1491 " %s "
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1496 " %s "
1497 msgstr ""
1498 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1499 " %s "
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1504 " %s "
1505 msgstr ""
1506 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1507 " %s "
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1512 " %s "
1513 msgstr ""
1514 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1515 " %s "
1517 #, c-format
1518 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1519 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1524 " %s "
1525 msgstr ""
1526 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1527 " %s "
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1532 " %s "
1533 msgstr ""
1534 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1535 " %s "
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 " `%s' \n"
1540 " and \n"
1541 " `%s' \n"
1542 " are the same directory "
1543 msgstr ""
1544 " `%s' \n"
1545 " É \n"
1546 " `%s' \n"
1547 " ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1549 #, c-format
1550 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1551 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1553 #, c-format
1554 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1555 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1560 " %s "
1561 msgstr ""
1562 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1563 " %s "
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1568 " %s "
1569 msgstr ""
1570 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1571 " %s "
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1576 " %s "
1577 msgstr ""
1578 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1579 " %s "
1581 msgid "1Copy"
1582 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1584 msgid "1Move"
1585 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
1587 msgid "1Delete"
1588 msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
1590 #, no-c-format
1591 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1592 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1594 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1595 #, no-c-format
1596 msgid "%o %d %f%m"
1597 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1599 msgid "file"
1600 msgstr "ÆÁÊÌ"
1602 msgid "files"
1603 msgstr "ÆÁÊÌÙ"
1605 msgid "directory"
1606 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
1608 msgid "directories"
1609 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1611 msgid "files/directories"
1612 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1614 msgid " with source mask:"
1615 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
1617 msgid " to:"
1618 msgstr " ×:"
1620 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1621 msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
1623 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1624 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
1626 msgid "&Retry"
1627 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
1629 msgid ""
1630 "\n"
1631 "   Directory not empty.   \n"
1632 "   Delete it recursively? "
1633 msgstr ""
1634 "\n"
1635 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ.    \n"
1636 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1638 msgid ""
1639 "\n"
1640 "   Background process: Directory not empty \n"
1641 "   Delete it recursively? "
1642 msgstr ""
1643 "\n"
1644 "   æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
1645 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1647 msgid " Delete: "
1648 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
1650 msgid "Non&e"
1651 msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
1653 #, c-format
1654 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1655 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
1657 #, c-format
1658 msgid "%.2f MB/s"
1659 msgstr "%.2f íÂ/Ó"
1661 #, c-format
1662 msgid "%.2f KB/s"
1663 msgstr "%.2f ËÂ/Ó"
1665 #, c-format
1666 msgid "%ld B/s"
1667 msgstr "%ld Â/Ó"
1669 msgid "File"
1670 msgstr "æÁÊÌ"
1672 msgid "Count"
1673 msgstr "óÞÅÔ"
1675 msgid "Bytes"
1676 msgstr "âÁÊÔ"
1678 msgid "Source"
1679 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
1681 msgid "Target"
1682 msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
1684 msgid "Deleting"
1685 msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
1687 #, c-format
1688 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1689 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
1691 msgid "If &size differs"
1692 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
1694 msgid "&Update"
1695 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
1697 msgid "Overwrite all targets?"
1698 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
1700 msgid "&Reget"
1701 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
1703 msgid "A&ppend"
1704 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
1706 msgid "Overwrite this target?"
1707 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
1709 #, c-format
1710 msgid "Target date: %s, size %llu"
1711 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %llu"
1713 #, c-format
1714 msgid "Source date: %s, size %llu"
1715 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %llu"
1717 #, c-format
1718 msgid "Target date: %s, size %u"
1719 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %u"
1721 #, c-format
1722 msgid "Source date: %s, size %u"
1723 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %u"
1725 msgid " File exists "
1726 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
1728 msgid " Background process: File exists "
1729 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
1731 msgid "preserve &Attributes"
1732 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
1734 msgid "follow &Links"
1735 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
1737 msgid "to:"
1738 msgstr "×:"
1740 msgid "&Using shell patterns"
1741 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
1743 msgid "&Background"
1744 msgstr "÷ &ÆÏÎÅ"
1746 msgid "&Stable Symlinks"
1747 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
1749 msgid "&Dive into subdir if exists"
1750 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "Invalid source pattern `%s' \n"
1755 " %s "
1756 msgstr ""
1757 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà\"%s\" \n"
1758 " %s "
1760 msgid "&Suspend"
1761 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1763 msgid "Con&tinue"
1764 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
1766 msgid "&Chdir"
1767 msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
1769 msgid "&Again"
1770 msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
1772 msgid "&Quit"
1773 msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
1775 msgid "Pane&lize"
1776 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
1778 msgid "&View - F3"
1779 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
1781 msgid "&Edit - F4"
1782 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
1784 msgid "&Find recursively"
1785 msgstr "îÁÊÔÉ ÒÅ&ËÕÒÓÉ×ÎÏ"
1787 msgid "S&kip hidden"
1788 msgstr "ðÒÏÐÕÓËÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ"
1790 msgid "Start at:"
1791 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1793 msgid "Filename:"
1794 msgstr "ûÁÂÌÏΠÉÍÅÎÉ:"
1796 msgid "Content: "
1797 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
1799 msgid "&Tree"
1800 msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
1802 msgid "Find File"
1803 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
1805 #, c-format
1806 msgid "Grepping in %s"
1807 msgstr "éÝÅÍ × %s"
1809 msgid "Finished"
1810 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
1812 #, c-format
1813 msgid "Searching %s"
1814 msgstr "éÝÅÍ %s"
1816 msgid "Searching"
1817 msgstr "éÝÅÍ"
1819 msgid " Help file format error\n"
1820 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
1822 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1823 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
1825 #, c-format
1826 msgid " Cannot find node %s in help file "
1827 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
1829 msgid "Index"
1830 msgstr "óÏÄÅÒÖ"
1832 msgid "Prev"
1833 msgstr "îÁÚÁÄ"
1835 msgid "&Move"
1836 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
1838 msgid "&Remove"
1839 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1841 msgid "&Append"
1842 msgstr "÷ &ËÏÎÅÃ"
1844 msgid "&Insert"
1845 msgstr "÷ &ÎÁÞÁÌÏ"
1847 msgid "New &Entry"
1848 msgstr "îÏ×ÙÊ &ÜÌÅÍÅÎÔ"
1850 msgid "New &Group"
1851 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
1853 msgid "&Up"
1854 msgstr "&÷×ÅÒÈ"
1856 msgid "&Add current"
1857 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
1859 msgid "&Refresh"
1860 msgstr "&ïÓ×ÅÖÉÔØ"
1862 msgid "Fr&ee VFSs now"
1863 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
1865 msgid "Change &To"
1866 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
1868 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1869 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
1871 msgid "Active VFS directories"
1872 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
1874 msgid "Directory hotlist"
1875 msgstr " ëÁÔÁÌÏÇÉ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
1877 msgid " Directory path "
1878 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
1880 msgid " Directory label "
1881 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1883 #, c-format
1884 msgid "Moving %s"
1885 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
1887 msgid "New hotlist entry"
1888 msgstr "îÏ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
1890 msgid "Directory label"
1891 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1893 msgid "Directory path"
1894 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1896 msgid " New hotlist group "
1897 msgstr "îÏ×ÁÑ ÇÒÕÐÐÁ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
1899 msgid "Name of new group"
1900 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
1902 #, c-format
1903 msgid "Label for \"%s\":"
1904 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
1906 msgid " Add to hotlist "
1907 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ ÂÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕРˠÐÁÐËÅ"
1909 msgid " Remove: "
1910 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
1912 msgid ""
1913 "\n"
1914 " Are you sure you want to remove this entry?"
1915 msgstr ""
1917 msgid ""
1918 "\n"
1919 " Group not empty.\n"
1920 " Remove it?"
1921 msgstr ""
1922 "\n"
1923 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
1924 " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
1926 msgid " Top level group "
1927 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
1929 msgid " Hotlist Load "
1930 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÉÓËÁ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ "
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1935 msgstr ""
1936 "MC ÎÅ ÓÍÏÇ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ~/%s, ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÅ ÂÙÌÉ "
1937 "ÕÄÁÌÅÎÙ"
1939 #, c-format
1940 msgid "Midnight Commander %s"
1941 msgstr "Midnight Commander %s"
1943 #, c-format
1944 msgid "File:       %s"
1945 msgstr "æÁÊÌ:       %s"
1947 #, c-format
1948 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1949 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
1951 msgid "No node information"
1952 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
1954 #, c-format
1955 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1956 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
1958 msgid "No space information"
1959 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
1961 #, c-format
1962 msgid "Type:      %s "
1963 msgstr "ôÉÐ:       %s "
1965 msgid "non-local vfs"
1966 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
1968 #, c-format
1969 msgid "Device:    %s"
1970 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
1972 #, c-format
1973 msgid "Filesystem: %s"
1974 msgstr "æó: %s"
1976 #, c-format
1977 msgid "Accessed:  %s"
1978 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
1980 #, c-format
1981 msgid "Modified:  %s"
1982 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ:   %s"
1984 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1985 #, c-format
1986 msgid "Status:    %s"
1987 msgstr "CÔÁÔÕÓ:    %s"
1989 #, c-format
1990 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1991 msgstr "ôÉРÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á: major %lu, minor %lu"
1993 #, c-format
1994 msgid "Size:      %s"
1995 msgstr "òÁÚÍÅÒ:    %s"
1997 #, c-format
1998 msgid " (%ld block)"
1999 msgid_plural " (%ld blocks)"
2000 msgstr[0] "(%ld ÂÌÏË)"
2001 msgstr[1] "(%ld ÂÌÏËÁ)"
2002 msgstr[2] "(%ld ÂÌÏËÏ×)"
2004 #, c-format
2005 msgid "Owner:     %s/%s"
2006 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:  %s/%s"
2008 #, c-format
2009 msgid "Links:     %d"
2010 msgstr "óÓÙÌÏË:    %d"
2012 #, c-format
2013 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2014 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2016 #, c-format
2017 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2018 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2020 msgid "File:       None"
2021 msgstr "æÁÊÌ:      ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2023 msgid "&Vertical"
2024 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2026 msgid "&Horizontal"
2027 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2029 msgid "show free sp&Ace"
2030 msgstr ""
2032 msgid "&Xterm window title"
2033 msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
2035 msgid "h&Intbar visible"
2036 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2038 msgid "&Keybar visible"
2039 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2041 msgid "command &Prompt"
2042 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2044 msgid "show &Mini status"
2045 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2047 msgid "menu&Bar visible"
2048 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2050 msgid "&Equal split"
2051 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2053 msgid "pe&Rmissions"
2054 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2056 msgid "&File types"
2057 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2059 msgid " Panel split "
2060 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2062 msgid " Highlight... "
2063 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
2065 msgid " Other options "
2066 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2068 msgid "output lines"
2069 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2071 msgid "Layout"
2072 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2074 msgid "Learn keys"
2075 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2077 msgid " Teach me a key "
2078 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Please press the %s\n"
2083 "and then wait until this message disappears.\n"
2084 "\n"
2085 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2086 "next to its button.\n"
2087 "\n"
2088 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2089 "and wait as well."
2090 msgstr ""
2091 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2092 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2093 "\n"
2094 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2095 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
2096 "\n"
2097 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2098 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2100 msgid " Cannot accept this key "
2101 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2103 #, c-format
2104 msgid " You have entered \"%s\""
2105 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2107 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2108 msgid "OK"
2109 msgstr "OK"
2111 msgid ""
2112 "It seems that all your keys already\n"
2113 "work fine. That's great."
2114 msgstr ""
2115 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2116 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
2118 msgid "&Discard"
2119 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
2121 msgid ""
2122 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2123 "All your keys work well."
2124 msgstr ""
2125 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2126 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2128 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2129 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2131 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2132 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2134 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2135 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2137 msgid ""
2138 " The Commander can't change to the directory that \n"
2139 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2140 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2141 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2142 msgstr ""
2143 " MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2144 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2145 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2146 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2148 msgid " The Midnight Commander "
2149 msgstr " Midnight Commander "
2151 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2152 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2154 msgid "&Listing mode..."
2155 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2157 msgid "&Quick view     C-x q"
2158 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ   C-x q"
2160 msgid "&Info           C-x i"
2161 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ         C-x i"
2163 msgid "&Sort order..."
2164 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
2166 msgid "&Filter..."
2167 msgstr "&æÉÌØÔÒ..."
2169 msgid "&Network link..."
2170 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2172 msgid "FT&P link..."
2173 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2175 msgid "S&hell link..."
2176 msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2178 msgid "SM&B link..."
2179 msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2181 msgid "&Rescan         C-r"
2182 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ         C-r"
2184 msgid "&User menu          F2"
2185 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ     F2"
2187 msgid "&View               F3"
2188 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ        F3"
2190 msgid "Vie&w file...         "
2191 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2193 msgid "&Filtered view     M-!"
2194 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄ&Ù     M-!"
2196 msgid "&Edit               F4"
2197 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ        F4"
2199 msgid "&Copy               F5"
2200 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ           F5"
2202 msgid "c&Hmod           C-x c"
2203 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ      C-x c"
2205 msgid "&Link            C-x l"
2206 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ     C-x l"
2208 msgid "&SymLink         C-x s"
2209 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ   C-x s"
2211 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2212 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ    C-x C-s"
2214 msgid "ch&Own           C-x o"
2215 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ    C-x o"
2217 msgid "&Advanced chown       "
2218 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ)    "
2220 msgid "&Rename/Move        F6"
2221 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ        F6"
2223 msgid "&Mkdir              F7"
2224 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ     F7"
2226 msgid "&Delete             F8"
2227 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ              F8"
2229 msgid "&Quick cd          M-c"
2230 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ       M-c"
2232 msgid "select &Group      M-+"
2233 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ      M-+"
2235 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2236 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ        M-\\"
2238 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2239 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ  *"
2241 msgid "e&Xit              F10"
2242 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
2244 msgid "&Directory tree"
2245 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2247 msgid "&Find file            M-?"
2248 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ           M-?"
2250 msgid "s&Wap panels          C-u"
2251 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ    C-u"
2253 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2254 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ      C-o"
2256 msgid "&Compare directories  C-x d"
2257 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ     C-x d"
2259 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2260 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ  C-x !"
2262 msgid "show directory s&Izes"
2263 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2265 msgid "command &History"
2266 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2268 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2269 msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕРˠËÁÔÁ&ÌÏÇÁÍ  C-\\"
2271 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2272 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó   C-x a"
2274 msgid "&Background jobs      C-x j"
2275 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ       C-x j"
2277 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2278 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2280 msgid "&Listing format edit"
2281 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2283 msgid "Edit &extension file"
2284 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2286 msgid "Edit &menu file"
2287 msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2289 msgid "Edit edi&tor menu file"
2290 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2292 msgid "Edit &syntax file"
2293 msgstr "æÁ&ÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2295 msgid "&Configuration..."
2296 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
2298 msgid "&Layout..."
2299 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
2301 msgid "c&Onfirmation..."
2302 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
2304 msgid "&Display bits..."
2305 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2307 msgid "learn &Keys..."
2308 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
2310 msgid "&Virtual FS..."
2311 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
2313 msgid "&Save setup"
2314 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2316 msgid " &Above "
2317 msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
2319 msgid " &Left "
2320 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2322 msgid " &File "
2323 msgstr " &æÁÊÌ "
2325 msgid " &Command "
2326 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
2328 msgid " &Options "
2329 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
2331 msgid " &Below "
2332 msgstr " îÉÖÎÑÑ "
2334 msgid " &Right "
2335 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2337 msgid " Information "
2338 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
2340 msgid ""
2341 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2342 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2343 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2344 " the details.                                           "
2345 msgstr ""
2346 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ     \n"
2347 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
2348 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ  \n"
2349 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
2351 msgid "Menu"
2352 msgstr "íÅÎÀ"
2354 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2355 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
2357 #, c-format
2358 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2359 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
2361 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2362 msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
2364 msgid "+number"
2365 msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
2367 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2368 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2370 msgid ""
2371 "\n"
2372 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2373 "to mc-devel@gnome.org\n"
2374 msgstr ""
2375 "\n"
2376 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
2377 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2379 msgid ""
2380 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2381 "\n"
2382 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2383 "\n"
2384 "Keywords:\n"
2385 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2386 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2387 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2388 "                 errdhotfocus\n"
2389 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2390 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked\n"
2391 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2392 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2393 "core\n"
2394 "\n"
2395 "Colors:\n"
2396 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2397 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2398 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2399 "\n"
2400 msgstr ""
2401 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
2402 "\n"
2403 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2404 "\n"
2405 "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
2406 "   ïÂÛÉÅ:              errors, reverse, gauge, input\n"
2407 "   ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×: normal, selected, marked, markselect\n"
2408 "   äÉÁÌÏÇÉ:            dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2409 "   íÅÎÀ:               menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2410 "   óÐÒÁ×ËÁ:            helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2411 "   ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×:        directory, executable, link, stalelink, device, "
2412 "special, core\n"
2413 "\n"
2414 "ã×ÅÔÁ:\n"
2415 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2416 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2417 "   brightcyan, lightgray, white\n"
2418 "\n"
2420 msgid "Displays this help message"
2421 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2423 msgid "Displays the current version"
2424 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
2426 msgid "Forces xterm features"
2427 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
2429 msgid "Disable mouse support in text version"
2430 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
2432 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2433 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
2435 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2436 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
2438 msgid "To run on slow terminals"
2439 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
2441 msgid "Use stickchars to draw"
2442 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
2444 msgid "Requests to run in black and white"
2445 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
2447 msgid "Request to run in color mode"
2448 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
2450 msgid "Specifies a color configuration"
2451 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
2453 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2454 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
2456 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2457 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2459 msgid "Set debug level"
2460 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
2462 msgid "Print data directory"
2463 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
2465 msgid "Print last working directory to specified file"
2466 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2468 msgid "Enables subshell support (default)"
2469 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
2471 msgid "Disables subshell support"
2472 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2474 msgid "Launches the file viewer on a file"
2475 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
2477 msgid "Edits one file"
2478 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
2480 msgid "safe de&Lete"
2481 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
2483 msgid "cd follows lin&Ks"
2484 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
2486 msgid "L&ynx-like motion"
2487 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
2489 msgid "rotatin&G dash"
2490 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
2492 msgid "co&Mplete: show all"
2493 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
2495 msgid "&Use internal view"
2496 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
2498 msgid "use internal ed&It"
2499 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
2501 msgid "auto m&Enus"
2502 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
2504 msgid "&Auto save setup"
2505 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
2507 msgid "shell &Patterns"
2508 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
2510 msgid "Compute &Totals"
2511 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
2513 msgid "&Verbose operation"
2514 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
2516 msgid "Mkdir autoname"
2517 msgstr ""
2519 msgid "&Fast dir reload"
2520 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2522 msgid "mi&X all files"
2523 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2525 msgid "&Drop down menus"
2526 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
2528 msgid "ma&Rk moves down"
2529 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
2531 msgid "show &Hidden files"
2532 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
2534 msgid "show &Backup files"
2535 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
2537 msgid "&Never"
2538 msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
2540 msgid "on dumb &Terminals"
2541 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
2543 msgid "Alwa&ys"
2544 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
2546 msgid " Panel options "
2547 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2549 msgid " Pause after run... "
2550 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
2552 msgid "Configure options"
2553 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
2555 msgid "&Add new"
2556 msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
2558 msgid "External panelize"
2559 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2561 msgid "Command"
2562 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
2564 msgid "Other command"
2565 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
2567 msgid " Add to external panelize "
2568 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
2570 msgid " Enter command label: "
2571 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
2573 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2574 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
2576 msgid "Find rejects after patching"
2577 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
2579 msgid "Find *.orig after patching"
2580 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
2582 msgid "Find SUID and SGID programs"
2583 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
2585 msgid "Cannot invoke command."
2586 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
2588 msgid "Pipe close failed"
2589 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
2591 msgid "missing argument"
2592 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
2594 msgid "unknown option"
2595 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
2597 msgid "invalid numeric value"
2598 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
2600 msgid "Show this help message"
2601 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
2603 msgid "Display brief usage message"
2604 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
2606 msgid "ARG"
2607 msgstr "áòç"
2609 #, c-format
2610 msgid "Usage:"
2611 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
2613 msgid "[dev]"
2614 msgstr "[dev]"
2616 msgid "UP--DIR"
2617 msgstr "-÷÷åòè-"
2619 msgid "SYMLINK"
2620 msgstr "óóùìëá"
2622 msgid "SUB-DIR"
2623 msgstr "ðïä-ëáô"
2625 msgid "Size"
2626 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
2628 msgid "MTime"
2629 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
2631 msgid "ATime"
2632 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
2634 msgid "CTime"
2635 msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
2637 msgid "Permission"
2638 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
2640 msgid "Perm"
2641 msgstr "ðÒÁ×Á"
2643 msgid "Nl"
2644 msgstr "ëÓ"
2646 msgid "Inode"
2647 msgstr "õÚÅÌ"
2649 msgid "UID"
2650 msgstr "UID"
2652 msgid "GID"
2653 msgstr "GID"
2655 msgid "Owner"
2656 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
2658 msgid "Group"
2659 msgstr "çÒÕÐÐÁ"
2661 msgid "<readlink failed>"
2662 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
2664 #, c-format
2665 msgid "%s byte"
2666 msgid_plural "%s bytes"
2667 msgstr[0] "%s ÂÁÊÔ"
2668 msgstr[1] "%s ÂÁÊÔÁ"
2669 msgstr[2] "%s ÂÁÊÔ"
2671 #, c-format
2672 msgid "%s in %d file"
2673 msgid_plural "%s in %d files"
2674 msgstr[0] "%s × %d ÆÁÊÌÅ"
2675 msgstr[1] "%s × %d ÆÁÊÌÁÈ"
2676 msgstr[2] "%s × %d ÆÁÊÌÁÈ"
2678 msgid "Unknown tag on display format: "
2679 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
2681 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2682 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
2684 msgid " Do you really want to execute? "
2685 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
2687 msgid "View"
2688 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
2690 msgid "Edit"
2691 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
2693 msgid "RenMov"
2694 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
2696 msgid "Mkdir"
2697 msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
2699 msgid " Choose input codepage "
2700 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
2702 msgid "-  < No translation >"
2703 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
2705 msgid ""
2706 "To use this feature select your codepage in\n"
2707 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2708 "Do not forget to save options."
2709 msgstr ""
2710 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
2711 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
2712 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2717 "Check the TERM environment variable.\n"
2718 msgstr ""
2719 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
2720 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
2722 msgid ""
2723 "GNU Midnight Commander is already\n"
2724 "running on this terminal.\n"
2725 "Subshell support will be disabled."
2726 msgstr ""
2727 "äÒÕÇÏÊ Midnight Commander ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ\n"
2728 "ÎÁ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ. ÷ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ\n"
2729 "ÏÂÏÌÏÞËÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ."
2731 #, c-format
2732 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2733 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
2735 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2736 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
2738 #, c-format
2739 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2740 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
2742 msgid "With builtin Editor\n"
2743 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
2745 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2746 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
2748 msgid "with terminfo database"
2749 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
2751 msgid "Using the ncurses library"
2752 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
2754 msgid "With optional subshell support"
2755 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2757 msgid "With subshell support as default"
2758 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2760 msgid "With support for background operations\n"
2761 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
2763 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2764 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
2766 msgid "With mouse support on xterm\n"
2767 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
2769 msgid "With support for X11 events\n"
2770 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
2772 msgid "With internationalization support\n"
2773 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2775 msgid "With multiple codepages support\n"
2776 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
2778 #, c-format
2779 msgid "Virtual File System:"
2780 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2785 "%s\n"
2786 msgstr ""
2787 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
2788 "%s\n"
2790 #, c-format
2791 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2792 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
2794 #, c-format
2795 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2796 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 " Cannot stat the destination \n"
2801 " %s "
2802 msgstr ""
2803 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
2804 " %s "
2806 #, c-format
2807 msgid "  Delete %s?  "
2808 msgstr "  õÄÁÌÉÔØ %s?  "
2810 msgid "Static"
2811 msgstr "óÔÁÔÉÞ"
2813 msgid "Dynamc"
2814 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
2816 msgid "Rescan"
2817 msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
2819 msgid "Forget"
2820 msgstr "úÁÂÙÔØ"
2822 msgid "Rmdir"
2823 msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Cannot write to the %s file:\n"
2828 "%s\n"
2829 msgstr ""
2830 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
2831 "%s\n"
2833 msgid " Format error on file Extensions File "
2834 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
2836 #, c-format
2837 msgid " The %%var macro has no default "
2838 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
2840 #, c-format
2841 msgid " The %%var macro has no variable "
2842 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
2844 msgid " Debug "
2845 msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
2847 msgid " ERROR: "
2848 msgstr " ïûéâëá: "
2850 msgid " True:  "
2851 msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
2853 msgid " False: "
2854 msgstr " ìÏÖØ: "
2856 msgid " Warning -- ignoring file "
2857 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2862 "Using it may compromise your security"
2863 msgstr ""
2864 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
2865 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅΠÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
2866 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
2868 #, c-format
2869 msgid " No suitable entries found in %s "
2870 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× × %s"
2872 msgid " User menu "
2873 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
2875 msgid "%b %e %H:%M"
2876 msgstr "%b %e %H:%M"
2878 msgid "%b %e  %Y"
2879 msgstr "%b %e  %Y"
2881 #, c-format
2882 msgid "%s is not a directory\n"
2883 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
2885 #, c-format
2886 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2887 msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
2889 #, c-format
2890 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2891 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
2893 #, c-format
2894 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2895 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
2897 #, c-format
2898 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2899 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
2901 #, c-format
2902 msgid "Temporary files will not be created\n"
2903 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
2905 msgid " Pipe failed "
2906 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
2908 msgid " Dup failed "
2909 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
2911 msgid " Cannot spawn child process "
2912 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
2914 msgid "Empty output from child filter"
2915 msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 " Cannot open \"%s\"\n"
2920 " %s "
2921 msgstr ""
2922 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
2923 " %s "
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 " Cannot stat \"%s\"\n"
2928 " %s "
2929 msgstr ""
2930 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
2931 " %s "
2933 msgid " Cannot view: not a regular file "
2934 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
2936 #, c-format
2937 msgid "File: %s"
2938 msgstr "æÁÊÌ: %s"
2940 #, c-format
2941 msgid "Offset 0x%08lx"
2942 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08lx"
2944 #, c-format
2945 msgid "Line %lu Col %lu"
2946 msgstr "óÔÒÏËÁ %lu ðÏÚÉÃÉÑ %lu"
2948 #, c-format
2949 msgid "%s bytes"
2950 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
2952 #, c-format
2953 msgid ">= %s bytes"
2954 msgstr ">= %s ÂÁÊÔ"
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 " Error while closing the file: \n"
2959 " %s \n"
2960 " Data may have been written or not. "
2961 msgstr ""
2962 "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ: \n"
2963 " %s \n"
2964 "äÁÎÎÙÅ ÍÏÇÌÉ ÂÙÔØ ËÁË ÚÁÐÉÓÁÎÙ ÔÁË É ÎÅÔ."
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 " Cannot save file: \n"
2969 " %s "
2970 msgstr ""
2971 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ: \n"
2972 " %s "
2974 msgid "Invalid hex search expression"
2975 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
2977 msgid " Invalid regular expression "
2978 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 " The current line number is %d.\n"
2983 " Enter the new line number:"
2984 msgstr ""
2985 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
2986 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 " The current address is 0x%lx.\n"
2991 " Enter the new address:"
2992 msgstr ""
2993 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
2994 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
2996 msgid " Goto Address "
2997 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
2999 msgid " Invalid address "
3000 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ "
3002 msgid " Enter regexp:"
3003 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
3005 msgid "ButtonBar|Help"
3006 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÍÏÝ"
3008 msgid "ButtonBar|Quit"
3009 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÙÈÏÄ"
3011 msgid "ButtonBar|Ascii"
3012 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|Ascii"
3014 msgid "ButtonBar|Hex"
3015 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|Hex"
3017 msgid "ButtonBar|Goto"
3018 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÈÏÄ"
3020 msgid "ButtonBar|Line"
3021 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|óÔÒÏËÁ"
3023 msgid "ButtonBar|View"
3024 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉÄ"
3026 msgid "ButtonBar|Edit"
3027 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÒÁ×ËÁ"
3029 msgid "ButtonBar|Save"
3030 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|óÏÈÒÁÎÉÔØ"
3032 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3033 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅðÅÒÅÎÏÓ."
3035 msgid "ButtonBar|Wrap"
3036 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÎÏÓ."
3038 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3039 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|RxðÏÉÓË"
3041 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3042 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|HxðÏÉÓË"
3044 msgid "ButtonBar|Search"
3045 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÉÓË"
3047 msgid "ButtonBar|Raw"
3048 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ëÁË ÅÓÔØ"
3050 msgid "ButtonBar|Parse"
3051 msgstr "ButtonBar|æÉÌØÔÒ"
3053 msgid "ButtonBar|Unform"
3054 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅæÏÒÍÁÔ."
3056 msgid "ButtonBar|Format"
3057 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|æÏÒÍÁÔ."
3059 msgid " History "
3060 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3062 msgid "Function key 1"
3063 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3065 msgid "Function key 2"
3066 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3068 msgid "Function key 3"
3069 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3071 msgid "Function key 4"
3072 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3074 msgid "Function key 5"
3075 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3077 msgid "Function key 6"
3078 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3080 msgid "Function key 7"
3081 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3083 msgid "Function key 8"
3084 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3086 msgid "Function key 9"
3087 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
3089 msgid "Function key 10"
3090 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
3092 msgid "Function key 11"
3093 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
3095 msgid "Function key 12"
3096 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
3098 msgid "Function key 13"
3099 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
3101 msgid "Function key 14"
3102 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
3104 msgid "Function key 15"
3105 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
3107 msgid "Function key 16"
3108 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
3110 msgid "Function key 17"
3111 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
3113 msgid "Function key 18"
3114 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
3116 msgid "Function key 19"
3117 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
3119 msgid "Function key 20"
3120 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
3122 msgid "Backspace key"
3123 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
3125 msgid "End key"
3126 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End      "
3128 msgid "Up arrow key"
3129 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ    "
3131 msgid "Down arrow key"
3132 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ     "
3134 msgid "Left arrow key"
3135 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï    "
3137 msgid "Right arrow key"
3138 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï   "
3140 msgid "Home key"
3141 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home     "
3143 msgid "Page Down key"
3144 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
3146 msgid "Page Up key"
3147 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up  "
3149 msgid "Insert key"
3150 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert   "
3152 msgid "Delete key"
3153 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete   "
3155 msgid "Completion/M-tab"
3156 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
3158 msgid "+ on keypad"
3159 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3161 msgid "- on keypad"
3162 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3164 msgid "* on keypad"
3165 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3167 msgid "Left arrow keypad"
3168 msgstr "Left arrow keypad"
3170 msgid "Right arrow keypad"
3171 msgstr "Right arrow keypad"
3173 msgid "Up arrow keypad"
3174 msgstr "Up arrow keypad"
3176 msgid "Down arrow keypad"
3177 msgstr "Down arrow keypad"
3179 msgid "Home on keypad"
3180 msgstr "Home on keypad"
3182 msgid "End on keypad"
3183 msgstr "End on keypad"
3185 msgid "Page Down keypad"
3186 msgstr "Page Down keypad"
3188 msgid "Page Up keypad"
3189 msgstr "Page Up keypad"
3191 msgid "Insert on keypad"
3192 msgstr "Insert on keypad"
3194 msgid "Delete on keypad"
3195 msgstr "Delete on keypad"
3197 msgid "Enter on keypad"
3198 msgstr "Enter on keypad"
3200 msgid "Slash on keypad"
3201 msgstr "Slash on keypad"
3203 msgid "NumLock on keypad"
3204 msgstr "NumLock on keypad"
3206 msgid "Background process:"
3207 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Cannot open cpio archive\n"
3212 "%s"
3213 msgstr ""
3214 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
3215 "%s"
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Premature end of cpio archive\n"
3220 "%s"
3221 msgstr ""
3222 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×Á cpio\n"
3223 "%s"
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3228 "%s"
3229 msgstr ""
3230 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅΠ×\n"
3231 "%s"
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Inconsistent hardlinks of\n"
3236 "%s\n"
3237 "in cpio archive\n"
3238 "%s"
3239 msgstr ""
3240 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
3241 "%s\n"
3242 "× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
3243 "%s"
3245 #, c-format
3246 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3247 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Unexpected end of file\n"
3252 "%s"
3253 msgstr ""
3254 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ\n"
3255 "%s"
3257 #, c-format
3258 msgid "Directory cache expired for %s"
3259 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
3261 msgid "Starting linear transfer..."
3262 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
3264 #, c-format
3265 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3266 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
3268 #, c-format
3269 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3270 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
3272 msgid "Getting file"
3273 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "Cannot open %s archive\n"
3278 "%s"
3279 msgstr ""
3280 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
3281 "%s"
3283 msgid "Inconsistent extfs archive"
3284 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
3286 #, c-format
3287 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3288 msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
3290 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3291 msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
3293 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3294 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
3296 msgid " fish: Password required for "
3297 msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3299 msgid "fish: Sending password..."
3300 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
3302 msgid "fish: Sending initial line..."
3303 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
3305 msgid "fish: Handshaking version..."
3306 msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
3308 msgid "fish: Setting up current directory..."
3309 msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
3311 #, c-format
3312 msgid "fish: Connected, home %s."
3313 msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
3315 #, c-format
3316 msgid "fish: Reading directory %s..."
3317 msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
3319 #, c-format
3320 msgid "%s: done."
3321 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
3323 #, c-format
3324 msgid "%s: failure"
3325 msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
3327 #, c-format
3328 msgid "fish: store %s: sending command..."
3329 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
3331 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3332 msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
3334 #, c-format
3335 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3336 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
3338 msgid "zeros"
3339 msgstr "ÎÕÌÉ"
3341 msgid "Aborting transfer..."
3342 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
3344 msgid "Error reported after abort."
3345 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
3347 msgid "Aborted transfer would be successful."
3348 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
3350 #, c-format
3351 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3352 msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
3354 msgid " FTP: Password required for "
3355 msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3357 msgid "ftpfs: sending login name"
3358 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3360 msgid "ftpfs: sending user password"
3361 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3363 #, c-format
3364 msgid "FTP: Account required for user %s"
3365 msgstr "FTP: TÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s"
3367 msgid "Account:"
3368 msgstr "óÞÅÔ:"
3370 msgid "ftpfs: sending user account"
3371 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3373 msgid "ftpfs: logged in"
3374 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
3376 #, c-format
3377 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3378 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
3380 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3381 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
3383 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3384 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
3386 #, c-format
3387 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3388 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
3390 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3391 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
3393 #, c-format
3394 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3395 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3397 #, c-format
3398 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3399 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
3401 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3402 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3404 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3405 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
3407 #, c-format
3408 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3409 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
3411 msgid "ftpfs: abort failed"
3412 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
3414 msgid "ftpfs: CWD failed."
3415 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
3417 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3418 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
3420 msgid "Resolving symlink..."
3421 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
3423 #, c-format
3424 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3425 msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
3427 msgid "(strict rfc959)"
3428 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
3430 msgid "(chdir first)"
3431 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
3433 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3434 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3436 #, c-format
3437 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3438 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
3440 msgid ""
3441 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3442 "Remove password or correct mode."
3443 msgstr ""
3444 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
3445 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
3447 msgid " MCFS "
3448 msgstr " MCFS "
3450 msgid " The server does not support this version "
3451 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
3453 msgid ""
3454 " The remote server is not running on a system port \n"
3455 " you need a password to log in, but the information may \n"
3456 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
3457 msgstr ""
3458 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
3459 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
3460 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
3462 msgid " MCFS Password required "
3463 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
3465 msgid " Invalid password "
3466 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
3468 #, c-format
3469 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3470 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
3472 #, c-format
3473 msgid " Cannot create socket: %s "
3474 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
3476 #, c-format
3477 msgid " Cannot connect to server: %s "
3478 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
3480 msgid " Too many open connections "
3481 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3486 "%s\n"
3487 msgstr ""
3488 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
3489 "%s\n"
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3494 "%s\n"
3495 msgstr ""
3496 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
3497 "%s\n"
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 " reconnect to %s failed\n"
3502 " "
3503 msgstr ""
3504 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
3505 " "
3507 msgid " Authentication failed "
3508 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
3510 #, c-format
3511 msgid " Error %s creating directory %s "
3512 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3514 #, c-format
3515 msgid " Error %s removing directory %s "
3516 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3518 #, c-format
3519 msgid " %s opening remote file %s "
3520 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
3522 #, c-format
3523 msgid " %s removing remote file %s "
3524 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
3526 #, c-format
3527 msgid " %s renaming files\n"
3528 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "Cannot open tar archive\n"
3533 "%s"
3534 msgstr ""
3535 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
3536 "%s"
3538 msgid "Inconsistent tar archive"
3539 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
3541 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3542 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Hmm,...\n"
3547 "%s\n"
3548 "doesn't look like a tar archive."
3549 msgstr ""
3550 "èÍÍ,...\n"
3551 "%s\n"
3552 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
3554 msgid " undelfs: error "
3555 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
3557 msgid " not enough memory "
3558 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
3560 msgid " while allocating block buffer "
3561 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
3563 #, c-format
3564 msgid " open_inode_scan: %d "
3565 msgstr " open_inode_scan: %d "
3567 #, c-format
3568 msgid " while starting inode scan %d "
3569 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
3571 #, c-format
3572 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3573 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
3575 #, c-format
3576 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3577 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
3579 msgid " no more memory while reallocating array "
3580 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
3582 #, c-format
3583 msgid " while doing inode scan %d "
3584 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
3586 msgid " Ext2lib error "
3587 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
3589 #, c-format
3590 msgid " Cannot open file %s "
3591 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
3593 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3594 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3599 " %s \n"
3600 msgstr ""
3601 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
3602 " %s \n"
3604 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3605 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 " Cannot load block bitmap from: \n"
3610 " %s \n"
3611 msgstr ""
3612 "  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
3613 " %s \n"
3615 msgid " vfs_info is not fs! "
3616 msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
3618 msgid " You have to chdir to extract files first "
3619 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
3621 msgid " while iterating over blocks "
3622 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
3624 msgid "Cannot parse:"
3625 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
3627 msgid "More parsing errors will be ignored."
3628 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
3630 msgid "Internal error:"
3631 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
3633 msgid "Changes to file lost"
3634 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
3636 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3637 #~ msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3639 #~ msgid "with termcap database"
3640 #~ msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3642 #~ msgid "&Home"
3643 #~ msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
3645 #~ msgid "&Type"
3646 #~ msgstr "&ôÉÐ"
3648 #~ msgid "&Links"
3649 #~ msgstr "&óÓÙÌËÉ"
3651 #~ msgid "N&GID"
3652 #~ msgstr "N&GID"
3654 #~ msgid "N&UID"
3655 #~ msgstr "N&UID"
3657 #~ msgid "&Owner"
3658 #~ msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3660 #~ msgid "&Group"
3661 #~ msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
3663 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3664 #~ msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
3666 #~ msgid " Notice "
3667 #~ msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3669 #~ msgid ""
3670 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3671 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3672 #~ " files have been moved now\n"
3673 #~ msgstr ""
3674 #~ " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3675 #~ " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3676 #~ " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3678 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3679 #~ msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"