2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
7 "Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
11 "Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
12 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid " Choose syntax highlighting "
19 msgstr "ôïíéóìüò óýíôá&îçò"
25 msgid "< Reload Current Syntax >"
29 msgid " Cannot open %s for reading "
30 msgstr " ¶íïéãìá áñ÷åßïõ ðñïò áíÜãíùóç áíåðéôõ÷Þò: "
36 msgid " Error reading from pipe: %s "
37 msgstr " ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò áñ÷åßïõ. "
40 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
41 msgstr " ¶íïéãìá áñ÷åßïõ ðñïò áíÜãíùóç áíåðéôõ÷Þò: "
44 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
48 msgid " %s is not a regular file "
49 msgstr "Äçìçïõñãßá íÝïõ êáôáëüãïõ"
52 msgid " File %s is too large "
53 msgstr " Áñ÷åßï ðïëý ìåãÜëï: "
55 msgid "Macro recursion is too deep"
62 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
64 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
76 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
80 msgid " Error writing to pipe: "
81 msgstr " ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò áñ÷åßïõ. "
84 msgid " Cannot open pipe for writing: "
85 msgstr " ¶íïéãìá áñ÷åßïõ ðñïò áíÜãíùóç áíåðéôõ÷Þò: "
88 msgstr "Ôá÷åßá áðïèÞêåõóç "
91 msgstr "ÁóöáëÞò áðïèÞêåõóç "
93 msgid "Do backups -->"
102 msgid " Edit Save Mode "
106 msgstr " ÁðïèÞêåõóç ùò "
108 msgid " Enter file name: "
111 msgid " A file already exists with this name. "
118 msgid " Cannot save file. "
119 msgstr " ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò áñ÷åßïõ. "
124 msgid " Delete macro "
125 msgstr " ÄéáãñáöÞ ìáêñïåíôïëÞò "
127 msgid " Cannot open temp file "
128 msgstr " ¶íïéãìá ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ áíåðéôõ÷Ýò "
130 msgid " Cannot open macro file "
131 msgstr " ¶íïéãìá áñ÷åßïõ ìáêñïåíôïëþí áíåðéôõ÷Ýò "
133 msgid " Cannot overwrite macro file "
137 msgstr " ÁðïèÞêåõóç ìáêñïåíôïëÞò "
139 msgid " Press the macro's new hotkey: "
140 msgstr " ÐéÝóôå ôï íÝï ðëÞêôñï åêôÝëåóçò ìáêñïåíôïëÞò: "
142 msgid " Press macro hotkey: "
143 msgstr " ÐéÝóôå ðëÞêôñï ìáêñïåíôïëÞò: "
146 msgstr " ÁíÜãíùóç ìáêñïåíôïëÞò "
148 msgid " Confirm save file? : "
149 msgstr " Åðéâåâáßùóç áðïèÞêåõóçò áñ÷åßïõ; : "
152 msgstr " ÁðïèÞêåõóç áñ÷åßïõ "
158 " Current text was modified without a file save. \n"
159 " Continue discards these changes. "
169 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
182 msgstr "&ÁíôéêáôÜóôáóç"
184 msgid " Replace with: "
185 msgstr " ÁíôéêáôÜóôáóç ìå: "
187 msgid " Confirm replace "
188 msgstr " Åðéâåâáßùóç áíôéêáôÜóôáóçò "
190 msgid "scanf &Expression"
194 msgstr "áíôéêáôÜóôáóç ü&ëùí"
196 msgid "pro&Mpt on replace"
200 msgstr "Ðñüò ôá &ðßóù"
202 msgid "&Regular expression"
203 msgstr "&ÊáíïíéêÞ Ýêöñáóç"
205 msgid "&Whole words only"
206 msgstr "Ìüíï ðëÞ&ñåéò ëÝîåéò"
208 msgid "case &Sensitive"
209 msgstr "êåöáëáßá/ðå&æÜ"
211 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
214 msgid " Enter replacement string:"
215 msgstr " ÅéóáãùãÞ áêïëïõèßáò áíôéêáôÜóôáóçò:"
217 msgid " Enter search string:"
218 msgstr " ÅéóáãùãÞ áêïëïõèßáò ðñïò áíáæÞôçóç:"
221 msgstr " ÁíôéêáôÜóôáóç "
227 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
230 msgid " Error in replacement format string. "
234 msgid " Replacement too long. "
235 msgstr " ÅéóáãùãÞ áêïëïõèßáò áíôéêáôÜóôáóçò:"
238 msgid " %ld replacements made. "
239 msgstr " ÐñáãìáôïðïéÞèçêáí %ld áíôéêáôáóôÜóåéò. "
241 msgid " Search string not found "
245 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
251 msgid " File was modified, Save with exit? "
252 msgstr " Ôï áñ÷åßï ôñïðïðïéÞèçêå, ÁðïèÞêåõóç êáôÜ ôçí Ýîïäï; "
256 msgstr "Áêýñùóç ôÝëïõò"
262 msgid " This function is not implemented. "
265 msgid " Copy to clipboard "
266 msgstr " ÁíôéãñáöÞ óôï ôåìÜ÷éï "
268 msgid " Unable to save to file. "
269 msgstr " ÁðïèÞêåõóç áñ÷åßïõ áíåðéôõ÷Þò. "
271 msgid " Cut to clipboard "
272 msgstr " ÁðïêïðÞ óôï ôåìÜ÷éï "
275 msgstr " Åðßóêåøç ãñáììÞò "
277 msgid " Enter line: "
283 msgid " Insert File "
284 msgstr " ÐáñåìâïëÞ áñ÷åßïõ "
286 msgid " Cannot insert file. "
287 msgstr " ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ðáñåìâïëÞ áñ÷åßïõ. "
292 msgid " You must first highlight a block of text. "
296 msgstr " ÅêôÝëåóç `sort' "
298 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
299 msgstr " Ïñßóìáôá ôïõ `sort' (äåßôå ôç óåëßäá man) ÷ùñéóìÝíá ìå êåíÜ: "
304 msgid " Cannot execute sort command "
305 msgstr " ÅêôÝëåóç åíôïëÞò `sort' áíåðéôõ÷Þò "
307 msgid " Sort returned non-zero: "
308 msgstr " Ìç ìçäåíéêüò êùäéêüò åîüäïõ áðü ôçí åíôïëÞ `sort': "
310 msgid "Paste output of external command"
313 msgid "Enter shell command(s):"
316 msgid "External command"
320 msgid "Cannot execute command"
321 msgstr " ÅêôÝëåóç åíôïëÞò `sort' áíåðéôõ÷Þò "
323 msgid "Error creating script:"
326 msgid "Error reading script:"
329 msgid "Error closing script:"
332 msgid "Script created:"
335 msgid "Process block"
339 msgstr " Áëëçëïãñáößá "
350 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
351 msgstr " mail -s <èÝìá> -c <áíôßãñáöá> <ðñïò>"
353 msgid " Insert Literal "
356 msgid " Press any key: "
357 msgstr " ÐéÝóôå êÜðïéï ðëÞêôñï: "
359 msgid " Execute Macro "
360 msgstr " Åêôåë. ìáêñïåíôïëÞò"
363 msgstr " ÐëÞêôñï Emacs: "
367 "File \"%s\" is already being edited\n"
387 " Cooledit v3.11.5\n"
389 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
391 " A user friendly text editor written\n"
392 " for the Midnight Commander.\n"
396 msgid "&Open file..."
397 msgstr "¶íïéãìá ìå..."
403 msgstr "Áðï&èÞêåõóç F2"
405 msgid "Save &as... F12"
406 msgstr "ÁðïèÞêåõóç &ùò... F12"
408 msgid "&Insert file... F15"
409 msgstr "&ÐáñåìâïëÞ áñ÷åßïõ... F15"
411 msgid "Copy to &file... C-f"
412 msgstr "áíôéãñáöÞ óå áñ&÷åßï... C-f"
415 msgid "&User menu... F11"
416 msgstr "&ÐáñåìâïëÞ áñ÷åßïõ... F15"
427 msgid "Copy to &file... "
428 msgstr "áíôéãñáöÞ óå áñ&÷åßï "
430 msgid "&Toggle Mark F3"
433 msgid "&Mark Columns S-F3"
436 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
451 msgid "&Beginning C-PgUp"
457 msgid "&Search... F7"
460 msgid "Search &again F17"
463 msgid "&Replace... F4"
466 msgid "&Go to line... M-l"
469 msgid "Go to matching &bracket M-b"
472 msgid "Insert &literal... C-q"
475 msgid "&Refresh screen C-l"
478 msgid "&Start record macro C-r"
481 msgid "&Finish record macro... C-r"
484 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
487 msgid "Delete macr&o... "
490 msgid "Insert &date/time "
493 msgid "Format p&aragraph M-p"
496 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
502 msgid "Paste o&utput of... M-u"
505 msgid "E&xternal Formatter F19"
511 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
514 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
520 msgid "&Save mode..."
523 msgid "Learn &Keys..."
527 msgid "Syntax &Highlighting..."
528 msgstr "ôïíéóìüò óýíôá&îçò"
530 msgid "Save setu&p..."
537 msgstr " Åðåîåñãáóßá "
540 msgstr " ÁíáæÞôçóç/ÁíôéêáôÜóôáóç"
560 msgid "Dynamic paragraphing"
563 msgid "Type writer wrap"
566 msgid "Word wrap line length: "
569 msgid "Tab spacing: "
572 msgid "Synta&x highlighting"
573 msgstr "ôïíéóìüò óýíôá&îçò"
576 msgid "Save file &position"
577 msgstr " ÁðïèÞêåõóç áñ÷åßïõ "
579 msgid "Confir&m before saving"
582 msgid "Fill tabs with &spaces"
585 msgid "&Return does autoindent"
588 msgid "&Backspace through tabs"
591 msgid "&Fake half tabs"
597 msgid "Key emulation"
598 msgstr "Åîïìïßïóç ðëçêôñïëïãßïõ"
600 msgid " Editor options "
601 msgstr " ÅðéëïãÝò åðåîåñãáóôÞ "
627 msgid " Load syntax file "
632 " Cannot open file %s \n"
637 msgid " Error in file %s on line %d "
641 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
645 msgid "bind: Bad key value `%s'"
649 msgid "bind: Ehh...no key?"
653 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
657 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
661 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
665 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
669 msgid "%s: fn should be 1-10"
673 msgid "%s: fopen(): %s"
677 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
685 msgid "%s not found!"
719 msgid " Chown advanced command "
724 " Cannot chmod \"%s\" \n"
730 " Cannot chown \"%s\" \n"
734 msgid " Background process error "
737 msgid " Unknown error in child "
740 msgid " Child died unexpectedly "
743 msgid " Background protocol error "
747 " Background process sent us a request for more arguments \n"
748 " than we can handle. \n"
751 msgid "&Full file list"
754 msgid "&Brief file list"
757 msgid "&Long file list"
760 msgid "&User defined:"
766 msgid "user &Mini status"
772 msgid "case sensi&tive"
778 msgid "Executable first"
781 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
784 msgid " confirm &Exit "
787 msgid " confirm e&Xecute "
790 msgid " confirm o&Verwrite "
793 msgid " confirm &Delete "
796 msgid " Confirmation "
799 msgid "Full 8 bits output"
808 msgid "F&ull 8 bits input"
811 msgid " Display bits "
818 msgid "Input / display codepage:"
823 msgstr "ÅðéëïãÞ åéêïíéäßïõ"
825 msgid "Use passive mode over pro&xy"
828 msgid "Use &passive mode"
831 msgid "&Use ~/.netrc"
834 msgid "&Always use ftp proxy"
840 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
843 msgid "ftp anonymous password:"
846 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
849 msgid " Virtual File System Setting "
858 msgid "Symbolic link filename:"
861 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
864 msgid "Symbolic link"
882 msgid "Background Jobs"
897 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
901 msgid "Warning: file %s not found\n"
905 msgid "Cannot translate from %s to %s"
908 msgid "execute/search by others"
911 msgid "write by others"
914 msgid "read by others"
917 msgid "execute/search by group"
920 msgid "write by group"
923 msgid "read by group"
926 msgid "execute/search by owner"
929 msgid "write by owner"
932 msgid "read by owner"
938 msgid "set group ID on execution"
941 msgid "set user ID on execution"
944 msgid "C&lear marked"
956 msgid "Permissions (Octal)"
965 msgid "Use SPACE to change"
968 msgid "an option, ARROW KEYS"
971 msgid "to move between options"
974 msgid "and T or INS to mark"
980 msgid "Chmod command"
1004 msgid " Chown command "
1007 msgid "<Unknown user>"
1010 msgid "<Unknown group>"
1013 msgid "Files tagged, want to cd?"
1016 msgid "Cannot change directory"
1025 msgid " Filtered view "
1028 msgid " Filter command and arguments:"
1031 msgid "Create a new Directory"
1034 msgid " Enter directory name:"
1040 msgid " Set expression for filtering filenames"
1043 msgid " Malformed regular expression "
1052 msgid "Extension file edit"
1055 msgid " Which extension file you want to edit? "
1061 msgid "&System Wide"
1067 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1073 msgid "Syntax file edit"
1076 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1079 msgid " Compare directories "
1082 msgid " Select compare method: "
1094 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1097 msgid " The command history is empty "
1100 msgid " Command history "
1104 " Not an xterm or Linux console; \n"
1105 " the panels cannot be toggled. "
1120 msgid " symlink: %s "
1124 msgid " Symlink `%s' points to: "
1127 msgid " Edit symlink "
1131 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1135 msgid " edit symlink: %s "
1139 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1143 msgid " Cannot chdir to %s "
1146 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1149 msgid " Link to a remote machine "
1152 msgid " FTP to machine "
1155 msgid " Shell link to machine "
1158 msgid " SMB link to machine "
1161 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1165 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1166 " files on: (F1 for details)"
1173 msgid " Setup saved to ~/%s"
1178 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1182 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1185 msgid " The shell is already running a command "
1197 msgid "&Modify time"
1200 msgid "&Access time"
1203 msgid "C&Hange time"
1212 msgid "Cannot read directory contents"
1216 msgid "Press any key to continue..."
1220 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1224 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1229 " Cannot create temporary command file \n"
1237 msgid " %s%s file error"
1242 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1243 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1244 "Commander package."
1248 msgid " ~/%s file error "
1253 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1254 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1267 msgid " Invalid target mask "
1270 msgid " Cannot make the hardlink "
1275 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1280 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1282 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1287 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1296 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1302 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1311 " are the same file "
1316 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1322 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1328 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1334 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1338 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1343 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1349 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1355 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1361 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1367 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1376 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1382 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1386 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1397 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1403 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1409 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1415 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1421 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1427 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1433 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1438 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1443 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1449 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1458 " are the same directory "
1462 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1466 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1471 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1477 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1483 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1497 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1516 msgid "files/directories"
1519 msgid " with source mask:"
1525 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1528 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1536 " Directory not empty. \n"
1537 " Delete it recursively? "
1542 " Background process: Directory not empty \n"
1543 " Delete it recursively? "
1547 msgstr " ÄéáãñáöÞ: "
1553 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1587 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1590 msgid "If &size differs"
1596 msgid "Overwrite all targets?"
1605 msgid "Overwrite this target?"
1609 msgid "Target date: %s, size %llu"
1613 msgid "Source date: %s, size %llu"
1617 msgid "Target date: %s, size %u"
1621 msgid "Source date: %s, size %u"
1624 msgid " File exists "
1627 msgid " Background process: File exists "
1630 msgid "preserve &Attributes"
1633 msgid "follow &Links"
1639 msgid "&Using shell patterns"
1645 msgid "&Stable Symlinks"
1648 msgid "&Dive into subdir if exists"
1653 "Invalid source pattern `%s' \n"
1681 msgid "&Find recursively"
1684 msgid "S&kip hidden"
1703 msgid "Grepping in %s"
1710 msgid "Searching %s"
1716 msgid " Help file format error\n"
1719 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1723 msgid " Cannot find node %s in help file "
1753 msgid "&Add current"
1759 msgid "Fr&ee VFSs now"
1765 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1768 msgid "Active VFS directories"
1771 msgid "Directory hotlist"
1774 msgid " Directory path "
1777 msgid " Directory label "
1784 msgid "New hotlist entry"
1787 msgid "Directory label"
1790 msgid "Directory path"
1793 msgid " New hotlist group "
1796 msgid "Name of new group"
1800 msgid "Label for \"%s\":"
1803 msgid " Add to hotlist "
1811 " Are you sure you want to remove this entry?"
1816 " Group not empty.\n"
1820 msgid " Top level group "
1823 msgid " Hotlist Load "
1828 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1832 msgid "Midnight Commander %s"
1840 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1843 msgid "No node information"
1847 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1850 msgid "No space information"
1857 msgid "non-local vfs"
1865 msgid "Filesystem: %s"
1869 msgid "Accessed: %s"
1873 msgid "Modified: %s"
1876 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1882 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1890 msgid " (%ld block)"
1891 msgid_plural " (%ld blocks)"
1896 msgid "Owner: %s/%s"
1904 msgid "Mode: %s (%04o)"
1908 msgid "Location: %Xh:%Xh"
1920 msgid "show free sp&Ace"
1923 msgid "&Xterm window title"
1926 msgid "h&Intbar visible"
1929 msgid "&Keybar visible"
1932 msgid "command &Prompt"
1935 msgid "show &Mini status"
1938 msgid "menu&Bar visible"
1941 msgid "&Equal split"
1944 msgid "pe&Rmissions"
1950 msgid " Panel split "
1953 msgid " Highlight... "
1956 msgid " Other options "
1959 msgid "output lines"
1968 msgid " Teach me a key "
1973 "Please press the %s\n"
1974 "and then wait until this message disappears.\n"
1976 "Then, press it again to see if OK appears\n"
1977 "next to its button.\n"
1979 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
1983 msgid " Cannot accept this key "
1987 msgid " You have entered \"%s\""
1990 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
1995 "It seems that all your keys already\n"
1996 "work fine. That's great."
2003 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2004 "All your keys work well."
2007 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2010 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2013 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2017 " The Commander can't change to the directory that \n"
2018 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2019 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2020 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2023 msgid " The Midnight Commander "
2026 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2029 msgid "&Listing mode..."
2032 msgid "&Quick view C-x q"
2038 msgid "&Sort order..."
2044 msgid "&Network link..."
2047 msgid "FT&P link..."
2050 msgid "S&hell link..."
2053 msgid "SM&B link..."
2059 msgid "&User menu F2"
2065 msgid "Vie&w file... "
2068 msgid "&Filtered view M-!"
2077 msgid "c&Hmod C-x c"
2083 msgid "&SymLink C-x s"
2086 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2089 msgid "ch&Own C-x o"
2092 msgid "&Advanced chown "
2095 msgid "&Rename/Move F6"
2104 msgid "&Quick cd M-c"
2107 msgid "select &Group M-+"
2110 msgid "u&Nselect group M-\\"
2113 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2119 msgid "&Directory tree"
2122 msgid "&Find file M-?"
2125 msgid "s&Wap panels C-u"
2128 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2131 msgid "&Compare directories C-x d"
2134 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2137 msgid "show directory s&Izes"
2140 msgid "command &History"
2143 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2146 msgid "&Active VFS list C-x a"
2149 msgid "&Background jobs C-x j"
2152 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2155 msgid "&Listing format edit"
2158 msgid "Edit &extension file"
2161 msgid "Edit &menu file"
2164 msgid "Edit edi&tor menu file"
2167 msgid "Edit &syntax file"
2170 msgid "&Configuration..."
2176 msgid "c&Onfirmation..."
2179 msgid "&Display bits..."
2182 msgid "learn &Keys..."
2185 msgid "&Virtual FS..."
2212 msgid " Information "
2216 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2217 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2218 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2225 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2229 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2230 msgstr "Ç ïìÜäá ôïõ Midnight Commander"
2232 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2237 msgstr "Áñéèìüò Inode"
2239 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2244 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2245 "to mc-devel@gnome.org\n"
2249 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2251 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2254 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2255 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2256 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2258 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2259 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2260 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2261 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2265 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2266 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2267 " brightcyan, lightgray and white\n"
2271 msgid "Displays this help message"
2274 msgid "Displays the current version"
2277 msgid "Forces xterm features"
2280 msgid "Disable mouse support in text version"
2283 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2286 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2289 msgid "To run on slow terminals"
2292 msgid "Use stickchars to draw"
2295 msgid "Requests to run in black and white"
2298 msgid "Request to run in color mode"
2301 msgid "Specifies a color configuration"
2304 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2307 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2310 msgid "Set debug level"
2314 msgid "Print data directory"
2315 msgstr "Äçìçïõñãßá íÝïõ êáôáëüãïõ"
2317 msgid "Print last working directory to specified file"
2320 msgid "Enables subshell support (default)"
2323 msgid "Disables subshell support"
2326 msgid "Launches the file viewer on a file"
2329 msgid "Edits one file"
2332 msgid "safe de&Lete"
2335 msgid "cd follows lin&Ks"
2338 msgid "L&ynx-like motion"
2341 msgid "rotatin&G dash"
2344 msgid "co&Mplete: show all"
2347 msgid "&Use internal view"
2350 msgid "use internal ed&It"
2356 msgid "&Auto save setup"
2359 msgid "shell &Patterns"
2362 msgid "Compute &Totals"
2365 msgid "&Verbose operation"
2368 msgid "Mkdir autoname"
2371 msgid "&Fast dir reload"
2374 msgid "mi&X all files"
2377 msgid "&Drop down menus"
2380 msgid "ma&Rk moves down"
2383 msgid "show &Hidden files"
2386 msgid "show &Backup files"
2392 msgid "on dumb &Terminals"
2398 msgid " Panel options "
2401 msgid " Pause after run... "
2404 msgid "Configure options"
2410 msgid "External panelize"
2416 msgid "Other command"
2419 msgid " Add to external panelize "
2422 msgid " Enter command label: "
2425 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2428 msgid "Find rejects after patching"
2431 msgid "Find *.orig after patching"
2434 msgid "Find SUID and SGID programs"
2437 msgid "Cannot invoke command."
2440 msgid "Pipe close failed"
2443 msgid "missing argument"
2446 msgid "unknown option"
2449 msgid "invalid numeric value"
2452 msgid "Show this help message"
2455 msgid "Display brief usage message"
2513 msgid "<readlink failed>"
2518 msgid_plural "%s bytes"
2523 msgid "%s in %d file"
2524 msgid_plural "%s in %d files"
2525 msgstr[0] "%s byte se %d áñ÷åßï"
2526 msgstr[1] "%s byte se %d áñ÷åßï"
2528 msgid "Unknown tag on display format: "
2531 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2534 msgid " Do you really want to execute? "
2541 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
2549 msgid " Choose input codepage "
2552 msgid "- < No translation >"
2556 "To use this feature select your codepage in\n"
2557 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2558 "Do not forget to save options."
2563 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2564 "Check the TERM environment variable.\n"
2568 "GNU Midnight Commander is already\n"
2569 "running on this terminal.\n"
2570 "Subshell support will be disabled."
2574 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2577 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2581 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2584 msgid "With builtin Editor\n"
2587 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2590 msgid "with terminfo database"
2593 msgid "Using the ncurses library"
2596 msgid "With optional subshell support"
2599 msgid "With subshell support as default"
2603 msgid "With support for background operations\n"
2604 msgstr "ÊáôÜëïãïò åñãáóéþí ðáñáóêçíßïõ"
2606 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2609 msgid "With mouse support on xterm\n"
2613 msgid "With support for X11 events\n"
2614 msgstr "ÊáôÜëïãïò åñãáóéþí ðáñáóêçíßïõ"
2616 msgid "With internationalization support\n"
2619 msgid "With multiple codepages support\n"
2623 msgid "Virtual File System:"
2628 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2633 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2637 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2642 " Cannot stat the destination \n"
2647 msgid " Delete %s? "
2667 "Cannot write to the %s file:\n"
2671 msgid " Format error on file Extensions File "
2675 msgid " The %%var macro has no default "
2679 msgid " The %%var macro has no variable "
2694 msgid " Warning -- ignoring file "
2699 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2700 "Using it may compromise your security"
2704 msgid " No suitable entries found in %s "
2717 msgid "%s is not a directory\n"
2718 msgstr "Äçìçïõñãßá íÝïõ êáôáëüãïõ"
2721 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2725 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2729 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2733 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2737 msgid "Temporary files will not be created\n"
2740 msgid " Pipe failed "
2743 msgid " Dup failed "
2747 msgid " Cannot spawn child process "
2749 "¶íïéãìá áñ÷åßïõ %s áíåðéôõ÷Ýò\n"
2752 msgid "Empty output from child filter"
2757 " Cannot open \"%s\"\n"
2763 " Cannot stat \"%s\"\n"
2767 msgid " Cannot view: not a regular file "
2775 msgid "Offset 0x%08lx"
2779 msgid "Line %lu Col %lu"
2792 " Error while closing the file: \n"
2794 " Data may have been written or not. "
2799 " Cannot save file: \n"
2801 msgstr " ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò áñ÷åßïõ. "
2804 msgid "Invalid hex search expression"
2805 msgstr " ÊáíïíéêÞ Ýêöñáóç "
2807 msgid " Invalid regular expression "
2812 " The current line number is %d.\n"
2813 " Enter the new line number:"
2818 " The current address is 0x%lx.\n"
2819 " Enter the new address:"
2822 msgid " Goto Address "
2826 msgid " Invalid address "
2827 msgstr " ¶êõñïò êùäéêüò "
2829 msgid " Enter regexp:"
2832 msgid "ButtonBar|Help"
2835 msgid "ButtonBar|Quit"
2838 msgid "ButtonBar|Ascii"
2841 msgid "ButtonBar|Hex"
2844 msgid "ButtonBar|Goto"
2847 msgid "ButtonBar|Line"
2850 msgid "ButtonBar|View"
2853 msgid "ButtonBar|Edit"
2856 msgid "ButtonBar|Save"
2859 msgid "ButtonBar|UnWrap"
2862 msgid "ButtonBar|Wrap"
2865 msgid "ButtonBar|RxSrch"
2868 msgid "ButtonBar|HxSrch"
2871 msgid "ButtonBar|Search"
2874 msgid "ButtonBar|Raw"
2877 msgid "ButtonBar|Parse"
2880 msgid "ButtonBar|Unform"
2883 msgid "ButtonBar|Format"
2889 msgid "Function key 1"
2892 msgid "Function key 2"
2895 msgid "Function key 3"
2898 msgid "Function key 4"
2901 msgid "Function key 5"
2904 msgid "Function key 6"
2907 msgid "Function key 7"
2910 msgid "Function key 8"
2913 msgid "Function key 9"
2916 msgid "Function key 10"
2919 msgid "Function key 11"
2922 msgid "Function key 12"
2925 msgid "Function key 13"
2928 msgid "Function key 14"
2931 msgid "Function key 15"
2934 msgid "Function key 16"
2937 msgid "Function key 17"
2940 msgid "Function key 18"
2943 msgid "Function key 19"
2946 msgid "Function key 20"
2949 msgid "Backspace key"
2955 msgid "Up arrow key"
2958 msgid "Down arrow key"
2961 msgid "Left arrow key"
2964 msgid "Right arrow key"
2970 msgid "Page Down key"
2982 msgid "Completion/M-tab"
2994 msgid "Left arrow keypad"
2997 msgid "Right arrow keypad"
3000 msgid "Up arrow keypad"
3003 msgid "Down arrow keypad"
3006 msgid "Home on keypad"
3009 msgid "End on keypad"
3012 msgid "Page Down keypad"
3015 msgid "Page Up keypad"
3018 msgid "Insert on keypad"
3021 msgid "Delete on keypad"
3024 msgid "Enter on keypad"
3027 msgid "Slash on keypad"
3030 msgid "NumLock on keypad"
3033 msgid "Background process:"
3038 "Cannot open cpio archive\n"
3041 "¶íïéãìá áñ÷åßïõ %s áíåðéôõ÷Ýò\n"
3046 "Premature end of cpio archive\n"
3052 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3058 "Inconsistent hardlinks of\n"
3062 msgstr "×áëáóìÝíï áñ÷åßï tar"
3065 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3070 "Unexpected end of file\n"
3072 msgstr "Áðñüóìåíï ôÝëïò áñ÷åßïõ tar"
3075 msgid "Directory cache expired for %s"
3079 msgid "Starting linear transfer..."
3080 msgstr "ftpfs: áêýñùóç ìåôáöïñÜò."
3083 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3087 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3091 msgid "Getting file"
3092 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ: "
3096 "Cannot open %s archive\n"
3099 "¶íïéãìá áñ÷åßïõ %s áíåðéôõ÷Ýò\n"
3102 msgid "Inconsistent extfs archive"
3103 msgstr "×áëáóìÝíï áñ÷åßï extfs"
3106 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3107 msgstr "ftpfs: Áðïóýíäåóç áðü ôï %s"
3109 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3112 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3114 "Ìå óõã÷ùñåßôå, áëëÜ ðñïò ôï ðáñüí óõíäÝóåéò ìå ÷ñÞóç êùäéêïý äåí "
3118 msgid " fish: Password required for "
3119 msgstr " FTP: Áðáéôåßôáé êùäéêüò ãéá ôï "
3122 msgid "fish: Sending password..."
3123 msgstr "ftpfs: áðïóôïëÞ êùäéêïý ÷ñÞóôç"
3125 msgid "fish: Sending initial line..."
3128 msgid "fish: Handshaking version..."
3132 msgid "fish: Setting up current directory..."
3133 msgstr "ftpfs: ÁíÜãíùóç êáôáëüãïõ FTP %s..."
3136 msgid "fish: Connected, home %s."
3137 msgstr "ftpfs: óýíäåóç ìå ôï %s ïëïêëçñþèçêå"
3140 msgid "fish: Reading directory %s..."
3141 msgstr "ftpfs: ÁíÜãíùóç êáôáëüãïõ FTP %s..."
3149 msgstr "ftpfs: áðïôõ÷ßá"
3152 msgid "fish: store %s: sending command..."
3155 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3159 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3160 msgstr "ftpfs: áðïèÞêåõóç áñ÷åßïõ %d (%d)"
3166 msgid "Aborting transfer..."
3167 msgstr "ftpfs: áêýñùóç ìåôáöïñÜò."
3169 msgid "Error reported after abort."
3172 msgid "Aborted transfer would be successful."
3176 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3177 msgstr "ftpfs: Áðïóýíäåóç áðü ôï %s"
3179 msgid " FTP: Password required for "
3180 msgstr " FTP: Áðáéôåßôáé êùäéêüò ãéá ôï "
3182 msgid "ftpfs: sending login name"
3183 msgstr "ftpfs: áðïóôïëÞ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
3185 msgid "ftpfs: sending user password"
3186 msgstr "ftpfs: áðïóôïëÞ êùäéêïý ÷ñÞóôç"
3189 msgid "FTP: Account required for user %s"
3190 msgstr " FTP: Áðáéôåßôáé êùäéêüò ãéá ôï "
3196 msgid "ftpfs: sending user account"
3197 msgstr "ftpfs: áðïóôïëÞ êùäéêïý ÷ñÞóôç"
3199 msgid "ftpfs: logged in"
3200 msgstr "ftpfs: åðéôõ÷Þò åßóïäïò óôï óýóôçìá"
3203 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3204 msgstr "ftpfs: ÅóöáëìÝíï üíïìá/êùäéêüò ãéá ôï ÷ñÞóôç %s "
3206 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3207 msgstr "ftpfs: ¶êõñï üíïìá óõóôÞìáôïò."
3209 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3210 msgstr "ftpfs: ¶êõñç äéåýèõíóç óõóôÞìáôïò."
3213 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3214 msgstr "ftpfs: óýíäåóç ìå %s óå åîÝëéîç"
3216 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3217 msgstr "ftpfs: äéáêïðÞ óýäåóçò áðü ôï ÷ñÞóôç"
3220 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3221 msgstr "ftpfs: áíåðéôõ÷Þò óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñÝôç: %s"
3224 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3225 msgstr "ÁíáìïíÞ åðáíÜëçøçò... %d (Control-C ãéá áêýñùóç)"
3227 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3230 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3231 msgstr "ftpfs: áêýñùóç ìåôáöïñÜò."
3234 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3235 msgstr "ftpfs: óöÜëìá áêýñùóçò: %s"
3237 msgid "ftpfs: abort failed"
3238 msgstr "ftpfs: áêýñùóç áíåðéôõ÷Þò"
3240 msgid "ftpfs: CWD failed."
3241 msgstr "ftpfs: áíåðéôõ÷Ýò CWD (áëëáãÞ êáôáëüãïõ)"
3243 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3246 msgid "Resolving symlink..."
3250 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3251 msgstr "ftpfs: ÁíÜãíùóç êáôáëüãïõ FTP %s..."
3253 msgid "(strict rfc959)"
3256 msgid "(chdir first)"
3259 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3263 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3264 msgstr "ftpfs: áðïèÞêåõóç áñ÷åßïõ %d (%d)"
3267 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3268 "Remove password or correct mode."
3270 "Ôá äéêáéþìáôá ðñüóâáóçò ôïõ áñ÷åßïõ ~/.netrc äåí åßíáé óùóôÜ.\n"
3271 "Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êùäéêü Þ äéïñèþóôå ôá äéêáéþìáôá."
3276 msgid " The server does not support this version "
3277 msgstr " Ï åîõðçñÝôçó äåí õðïóôçñßæåé ôçí ðáñïýóá Ýêäïóç "
3280 " The remote server is not running on a system port \n"
3281 " you need a password to log in, but the information may \n"
3282 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3285 msgid " MCFS Password required "
3286 msgstr " Áðáéôåßôáé êùäéêüò MCFS "
3288 msgid " Invalid password "
3289 msgstr " ¶êõñïò êùäéêüò "
3292 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3296 msgid " Cannot create socket: %s "
3300 msgid " Cannot connect to server: %s "
3301 msgstr "ftpfs: áíåðéôõ÷Þò óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñÝôç: %s"
3303 msgid " Too many open connections "
3304 msgstr " ÕðÝñâáóç ïñßïõ óõíäÝóåùí "
3308 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3314 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3320 " reconnect to %s failed\n"
3322 msgstr "ftpfs: áíåðéôõ÷Þò óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñÝôç: %s"
3324 msgid " Authentication failed "
3328 msgid " Error %s creating directory %s "
3332 msgid " Error %s removing directory %s "
3336 msgid " %s opening remote file %s "
3340 msgid " %s removing remote file %s "
3341 msgstr "%s byte óå %d áñ÷åßá"
3344 msgid " %s renaming files\n"
3345 msgstr "%s byte óå %d áñ÷åßá"
3349 "Cannot open tar archive\n"
3352 "¶íïéãìá áñ÷åßïõ tar áíåðéôõ÷Ýò\n"
3355 msgid "Inconsistent tar archive"
3356 msgstr "×áëáóìÝíï áñ÷åßï tar"
3358 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3359 msgstr "Áðñüóìåíï ôÝëïò áñ÷åßïõ tar"
3365 "doesn't look like a tar archive."
3369 "äå ìïéÜæåé ìå áñ÷åßï tar."
3371 msgid " undelfs: error "
3374 msgid " not enough memory "
3377 msgid " while allocating block buffer "
3381 msgid " open_inode_scan: %d "
3385 msgid " while starting inode scan %d "
3389 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3393 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3396 msgid " no more memory while reallocating array "
3400 msgid " while doing inode scan %d "
3404 msgid " Ext2lib error "
3408 msgid " Cannot open file %s "
3410 "¶íïéãìá áñ÷åßïõ %s áíåðéôõ÷Ýò\n"
3413 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3418 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3422 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3427 " Cannot load block bitmap from: \n"
3431 msgid " vfs_info is not fs! "
3434 msgid " You have to chdir to extract files first "
3437 msgid " while iterating over blocks "
3440 msgid "Cannot parse:"
3443 msgid "More parsing errors will be ignored."
3446 msgid "Internal error:"
3449 msgid "Changes to file lost"
3452 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3453 #~ msgstr "%s byte óå %d áñ÷åßá"
3455 #~ msgid " Cannot open file for reading: "
3456 #~ msgstr " ¶íïéãìá áñ÷åßïõ ðñïò áíÜãíùóç áíåðéôõ÷Þò: "
3458 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3459 #~ msgstr " Ìç êáíïíéêü áñ÷åßï: "
3462 #~ msgstr "ÓôÞëç %d"