(mc_config_new_or_override_file): create file w/o O_SYNC flag.
[midnight-commander.git] / po / fi_FI.po
blob898a5e78f066dfc62c8fb546daf2e87c5680ab10
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 10:07+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 07:37+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish (Finland) <None>\n"
14 "Language: fi_FI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 msgid "Warning: cannot load codepages list"
21 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
23 msgid "7-bit ASCII"
24 msgstr "7-bittinen ASCII"
26 #, c-format
27 msgid "Cannot translate from %s to %s"
28 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "File \"%s\" is already being edited.\n"
33 "User: %s\n"
34 "Process ID: %d"
35 msgstr ""
36 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
37 "Käyttäjä: %s\n"
38 "Prosessin ID: %d"
40 msgid "File locked"
41 msgstr "Tiedosto lukittu"
43 msgid "&Grab lock"
44 msgstr "&Lukitse"
46 msgid "&Ignore lock"
47 msgstr "&Vapauta"
49 msgid "Search string not found"
50 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
52 msgid "Not implemented yet"
53 msgstr ""
55 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
56 msgstr ""
58 #, c-format
59 msgid "Invalid token number %d"
60 msgstr "Token %d ei ole validi"
62 msgid "Normal"
63 msgstr "Normaali"
65 msgid "&Regular expression"
66 msgstr ""
68 msgid "Hexadecimal"
69 msgstr "Heksadesimaali"
71 msgid "Wildcard search"
72 msgstr ""
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "Unable to load '%s' skin.\n"
77 "Default skin has been loaded"
78 msgstr ""
79 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
80 "Perusteema asetettu."
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Unable to parse '%s' skin.\n"
85 "Default skin has been loaded"
86 msgstr ""
87 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
88 "Perusteema asetettu."
90 msgid "Function key 1"
91 msgstr "Funktio 1"
93 msgid "Function key 2"
94 msgstr "Funktio 2"
96 msgid "Function key 3"
97 msgstr "Funktio 3"
99 msgid "Function key 4"
100 msgstr "Funktio 4"
102 msgid "Function key 5"
103 msgstr "Funktio 5"
105 msgid "Function key 6"
106 msgstr "Funktio 6"
108 msgid "Function key 7"
109 msgstr "Funktio 7"
111 msgid "Function key 8"
112 msgstr "Funktio 8"
114 msgid "Function key 9"
115 msgstr "Funktio 9"
117 msgid "Function key 10"
118 msgstr "Funktio 10"
120 msgid "Function key 11"
121 msgstr "Funktio 11"
123 msgid "Function key 12"
124 msgstr "Funktio 12"
126 msgid "Function key 13"
127 msgstr "Funktio 13"
129 msgid "Function key 14"
130 msgstr "Funktio 14"
132 msgid "Function key 15"
133 msgstr "Funktio 15"
135 msgid "Function key 16"
136 msgstr "Funktio 16"
138 msgid "Function key 17"
139 msgstr "Funktio 17"
141 msgid "Function key 18"
142 msgstr "Funktio 18"
144 msgid "Function key 19"
145 msgstr "Funktio 19"
147 msgid "Function key 20"
148 msgstr "Funktio 20"
150 msgid "Backspace key"
151 msgstr "Askelpalautin"
153 msgid "End key"
154 msgstr "End"
156 msgid "Up arrow key"
157 msgstr "Ylänuoli"
159 msgid "Down arrow key"
160 msgstr "Alanuoli"
162 msgid "Left arrow key"
163 msgstr "Vasen nuoli"
165 msgid "Right arrow key"
166 msgstr "Oikea nuoli"
168 msgid "Home key"
169 msgstr "Home"
171 msgid "Page Down key"
172 msgstr "Page Down"
174 msgid "Page Up key"
175 msgstr "Page Up"
177 msgid "Insert key"
178 msgstr "Insert"
180 msgid "Delete key"
181 msgstr "Delete"
183 msgid "Completion/M-tab"
184 msgstr ""
186 msgid "+ on keypad"
187 msgstr "+ keypadilla"
189 msgid "- on keypad"
190 msgstr "- keypadilla"
192 msgid "Slash on keypad"
193 msgstr "Viiva keypadilla"
195 msgid "* on keypad"
196 msgstr "* keypadilla"
198 msgid "Escape key"
199 msgstr "Esc"
201 msgid "Left arrow keypad"
202 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
204 msgid "Right arrow keypad"
205 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
207 msgid "Up arrow keypad"
208 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
210 msgid "Down arrow keypad"
211 msgstr "Alanuoli keypadilla"
213 msgid "Home on keypad"
214 msgstr "Home keypadilla"
216 msgid "End on keypad"
217 msgstr "End keypadilla"
219 msgid "Page Down keypad"
220 msgstr "Page Down keypadilla"
222 msgid "Page Up keypad"
223 msgstr "Page Up keypadilla"
225 msgid "Insert on keypad"
226 msgstr "Insert keypadilla"
228 msgid "Delete on keypad"
229 msgstr "Delete keypadilla"
231 msgid "Enter on keypad"
232 msgstr "Enter keypadilla"
234 msgid "Function key 21"
235 msgstr "Funktio 21"
237 msgid "Function key 22"
238 msgstr "Funktio 22"
240 msgid "Function key 23"
241 msgstr "Funktio 23"
243 msgid "Function key 24"
244 msgstr "Funktio 24"
246 msgid "A1 key"
247 msgstr "A1"
249 msgid "C1 key"
250 msgstr "C1"
252 msgid "Plus"
253 msgstr "Plus"
255 msgid "Minus"
256 msgstr "Miinus"
258 msgid "Asterisk"
259 msgstr "Tähti"
261 msgid "Dot"
262 msgstr "Piste"
264 msgid "Less than"
265 msgstr "Vähemmän kuin"
267 msgid "Great than"
268 msgstr "Enemmän kuin"
270 msgid "Equal"
271 msgstr "Yhtä kuin"
273 msgid "Comma"
274 msgstr "Pilkku"
276 msgid "Apostrophe"
277 msgstr ""
279 msgid "Colon"
280 msgstr ""
282 msgid "Exclamation mark"
283 msgstr "Varoitus-merkki"
285 msgid "Question mark"
286 msgstr "Kysymysmerkki"
288 msgid "Ampersand"
289 msgstr ""
291 msgid "Dollar sign"
292 msgstr "Dollarin merkki"
294 msgid "Quotation mark"
295 msgstr "Lainausmerkki"
297 msgid "Caret"
298 msgstr ""
300 msgid "Tilda"
301 msgstr ""
303 msgid "Prime"
304 msgstr ""
306 msgid "Underline"
307 msgstr "Alleviivaus"
309 msgid "Understrike"
310 msgstr "Yliviivaus"
312 msgid "Pipe"
313 msgstr "Putki"
315 msgid "Left parenthesis"
316 msgstr ""
318 msgid "Right parenthesis"
319 msgstr ""
321 msgid "Left bracket"
322 msgstr ""
324 msgid "Right bracket"
325 msgstr ""
327 msgid "Left brace"
328 msgstr ""
330 msgid "Right brace"
331 msgstr ""
333 msgid "Enter"
334 msgstr "Enter"
336 msgid "Tab key"
337 msgstr "Sarkain"
339 msgid "Space key"
340 msgstr "Välilyönti"
342 msgid "Slash key"
343 msgstr "Kenoviiva"
345 msgid "Backslash key"
346 msgstr "Takakenoviiva"
348 msgid "Number sign #"
349 msgstr "Risuaita"
351 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
352 msgid "At sign"
353 msgstr "@"
355 msgid "Ctrl"
356 msgstr "Ctrl"
358 msgid "Alt"
359 msgstr "Alt"
361 msgid "Shift"
362 msgstr "Vaihto"
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
367 "Check the TERM environment variable.\n"
368 msgstr ""
369 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
370 "Tarkista TERM.\n"
372 #, c-format
373 msgid "%s is not a directory\n"
374 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
376 #, c-format
377 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
378 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
380 #, c-format
381 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
382 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
384 #, c-format
385 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
386 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
388 #, c-format
389 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
390 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
392 #, c-format
393 msgid "Temporary files will not be created\n"
394 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
396 #, c-format
397 msgid "Press any key to continue..."
398 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
400 msgid "Warning"
401 msgstr "Varoitus"
403 msgid "Pipe failed"
404 msgstr "Virheellinen putki"
406 msgid "Dup failed"
407 msgstr ""
409 msgid "Error dup'ing old error pipe"
410 msgstr ""
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Cannot open cpio archive\n"
415 "%s"
416 msgstr ""
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Premature end of cpio archive\n"
421 "%s"
422 msgstr ""
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Inconsistent hardlinks of\n"
427 "%s\n"
428 "in cpio archive\n"
429 "%s"
430 msgstr ""
432 #, c-format
433 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
434 msgstr ""
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Corrupted cpio header encountered in\n"
439 "%s"
440 msgstr ""
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Unexpected end of file\n"
445 "%s"
446 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
448 #, c-format
449 msgid "Directory cache expired for %s"
450 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
452 msgid "bytes transferred"
453 msgstr ""
455 msgid "Starting linear transfer..."
456 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
458 msgid "Getting file"
459 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Cannot open %s archive\n"
464 "%s"
465 msgstr ""
467 msgid "Inconsistent extfs archive"
468 msgstr ""
470 #, c-format
471 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
472 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
474 #, c-format
475 msgid "fish: Disconnecting from %s"
476 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
478 msgid "fish: Waiting for initial line..."
479 msgstr ""
481 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
482 msgstr ""
483 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
485 #, c-format
486 msgid "fish: Password is required for %s"
487 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
489 msgid "fish: Sending password..."
490 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
492 msgid "fish: Sending initial line..."
493 msgstr ""
495 msgid "fish: Handshaking version..."
496 msgstr ""
498 msgid "fish: Getting host info..."
499 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
501 msgid "fish: Setting up current directory..."
502 msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
504 #, c-format
505 msgid "fish: Connected, home %s."
506 msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."
508 #, c-format
509 msgid "fish: Reading directory %s..."
510 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
512 #, c-format
513 msgid "%s: done."
514 msgstr "%s: valmis."
516 #, c-format
517 msgid "%s: failure"
518 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
520 #, c-format
521 msgid "fish: store %s: sending command..."
522 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
524 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
525 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
527 msgid "fish: storing zeros"
528 msgstr ""
530 msgid "fish: storing file"
531 msgstr ""
533 msgid "Aborting transfer..."
534 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
536 msgid "Error reported after abort."
537 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
539 msgid "Aborted transfer would be successful."
540 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
542 #, c-format
543 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
544 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
546 #, c-format
547 msgid "FTP: Password required for %s"
548 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
550 msgid "ftpfs: sending login name"
551 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
553 msgid "ftpfs: sending user password"
554 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
556 #, c-format
557 msgid "FTP: Account required for user %s"
558 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
560 msgid "Account:"
561 msgstr "Tili:"
563 msgid "ftpfs: sending user account"
564 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
566 msgid "ftpfs: logged in"
567 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
569 #, c-format
570 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
571 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
573 msgid "ftpfs: Invalid host name."
574 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
576 #, c-format
577 msgid "ftpfs: %s"
578 msgstr "ftpfs: %s"
580 #, c-format
581 msgid "ftpfs: making connection to %s"
582 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
584 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
585 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
587 #, c-format
588 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
589 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
591 #, c-format
592 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
593 msgstr "Odotetaan uudelleenyritystä... %d (Ctrl+C peruuta)"
595 msgid "ftpfs: invalid address family"
596 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
598 #, c-format
599 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
600 msgstr ""
602 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
603 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
605 msgid "ftpfs: aborting transfer."
606 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
608 #, c-format
609 msgid "ftpfs: abort error: %s"
610 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
612 msgid "ftpfs: abort failed"
613 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
615 msgid "ftpfs: CWD failed."
616 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
618 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
619 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
621 msgid "Resolving symlink..."
622 msgstr "Selvitetään symlink..."
624 #, c-format
625 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
626 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
628 msgid "(strict rfc959)"
629 msgstr ""
631 msgid "(chdir first)"
632 msgstr ""
634 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
635 msgstr ""
637 msgid "ftpfs: storing file"
638 msgstr ""
640 msgid ""
641 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
642 "Remove password or correct mode"
643 msgstr ""
645 #, c-format
646 msgid "Warning: file %s not found\n"
647 msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei löytynyt\n"
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Warning: Invalid line in %s:\n"
652 "%s\n"
653 msgstr ""
654 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
655 "%s\n"
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
660 "%s\n"
661 msgstr ""
662 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
663 "%s\n"
665 #, c-format
666 msgid "reconnect to %s failed"
667 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
669 msgid "Authentication failed"
670 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
672 #, c-format
673 msgid "Error %s creating directory %s"
674 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
676 #, c-format
677 msgid "Error %s removing directory %s"
678 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
680 #, c-format
681 msgid "%s opening remote file %s"
682 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
684 #, c-format
685 msgid "%s removing remote file %s"
686 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
688 #, c-format
689 msgid "%s renaming files\n"
690 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Cannot open tar archive\n"
695 "%s"
696 msgstr ""
698 msgid "Inconsistent tar archive"
699 msgstr ""
701 msgid "Unexpected EOF on archive file"
702 msgstr ""
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "%s\n"
707 "doesn't look like a tar archive."
708 msgstr ""
710 msgid "undelfs: error"
711 msgstr ""
713 msgid "not enough memory"
714 msgstr ""
716 msgid "while allocating block buffer"
717 msgstr ""
719 #, c-format
720 msgid "open_inode_scan: %d"
721 msgstr ""
723 #, c-format
724 msgid "while starting inode scan %d"
725 msgstr ""
727 #, c-format
728 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
729 msgstr ""
731 #, c-format
732 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
733 msgstr ""
735 msgid "no more memory while reallocating array"
736 msgstr ""
738 #, c-format
739 msgid "while doing inode scan %d"
740 msgstr ""
742 #, c-format
743 msgid "Cannot open file %s"
744 msgstr ""
746 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
747 msgstr ""
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Cannot load inode bitmap from:\n"
752 "%s"
753 msgstr ""
755 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
756 msgstr ""
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Cannot load block bitmap from:\n"
761 "%s"
762 msgstr ""
764 msgid "vfs_info is not fs!"
765 msgstr ""
767 msgid "You have to chdir to extract files first"
768 msgstr ""
770 msgid "while iterating over blocks"
771 msgstr ""
773 #, c-format
774 msgid "Cannot open file \"%s\""
775 msgstr ""
777 msgid "Ext2lib error"
778 msgstr ""
780 msgid "Cannot parse:"
781 msgstr ""
783 msgid "More parsing errors will be ignored."
784 msgstr ""
786 msgid "Internal error:"
787 msgstr ""
789 msgid "Password:"
790 msgstr ""
792 msgid "Changes to file lost"
793 msgstr ""
795 msgid "Screens"
796 msgstr ""
798 msgid "History"
799 msgstr ""
801 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
802 msgid "DialogTitle|History cleanup"
803 msgstr ""
805 msgid "Do you want clean this history?"
806 msgstr ""
808 msgid "&Yes"
809 msgstr ""
811 msgid "&No"
812 msgstr ""
814 msgid "Background process:"
815 msgstr ""
817 msgid "&Cancel"
818 msgstr ""
820 msgid "&OK"
821 msgstr ""
823 msgid "Error"
824 msgstr ""
826 msgid "Displays the current version"
827 msgstr ""
829 msgid "Print data directory"
830 msgstr ""
832 msgid "Print last working directory to specified file"
833 msgstr ""
835 msgid "Enables subshell support (default)"
836 msgstr ""
838 msgid "Disables subshell support"
839 msgstr ""
841 msgid "Log ftp dialog to specified file"
842 msgstr ""
844 msgid "Set debug level"
845 msgstr ""
847 msgid "Launches the file viewer on a file"
848 msgstr ""
850 msgid "Edits one file"
851 msgstr ""
853 msgid "Forces xterm features"
854 msgstr ""
856 msgid "Disable mouse support in text version"
857 msgstr ""
859 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
860 msgstr ""
862 msgid "To run on slow terminals"
863 msgstr ""
865 msgid "Use stickchars to draw"
866 msgstr ""
868 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
869 msgstr ""
871 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
872 msgstr ""
874 msgid "Requests to run in black and white"
875 msgstr ""
877 msgid "Request to run in color mode"
878 msgstr ""
880 msgid "Specifies a color configuration"
881 msgstr ""
883 msgid "Show mc with specified skin"
884 msgstr ""
886 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
887 msgid ""
888 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
889 "\n"
890 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
891 "\n"
892 " Keywords:\n"
893 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
894 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
895 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
896 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
897 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
898 "                 errdhotfocus\n"
899 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
900 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
901 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
902 "                 editlinestate\n"
903 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
904 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
905 msgstr ""
907 #. TRANSLATORS: don't translate color names
908 msgid ""
909 "Colors:\n"
910 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
911 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
912 "   brightcyan, lightgray and white\n"
913 "\n"
914 msgstr ""
916 msgid "Color options"
917 msgstr ""
919 msgid "+number"
920 msgstr ""
922 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
923 msgstr ""
925 msgid "Set initial line number for the internal editor"
926 msgstr ""
928 msgid ""
929 "\n"
930 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
931 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
932 msgstr ""
934 #, c-format
935 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
936 msgstr ""
938 msgid "No arguments given to the viewer."
939 msgstr ""
941 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
942 msgstr ""
944 msgid "Main options"
945 msgstr ""
947 msgid "Terminal options"
948 msgstr ""
950 msgid "Background process error"
951 msgstr ""
953 msgid "Unknown error in child"
954 msgstr ""
956 msgid "Child died unexpectedly"
957 msgstr ""
959 msgid "Background protocol error"
960 msgstr ""
962 msgid "Reading failed"
963 msgstr ""
965 msgid ""
966 "Background process sent us a request for more arguments\n"
967 "than we can handle."
968 msgstr ""
970 msgid "&Dismiss"
971 msgstr ""
973 msgid "All charsets"
974 msgstr ""
976 msgid "&Whole words"
977 msgstr ""
979 msgid "&Backwards"
980 msgstr ""
982 msgid "Case &sensitive"
983 msgstr ""
985 msgid "Enter search string:"
986 msgstr ""
988 msgid "Search"
989 msgstr ""
991 msgid "Search is disabled"
992 msgstr ""
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "Cannot create temporary diff file\n"
997 "%s"
998 msgstr ""
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Cannot create backup file\n"
1003 "%s%s\n"
1004 "%s"
1005 msgstr ""
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Cannot create temporary merge file\n"
1010 "%s"
1011 msgstr ""
1013 msgid "&Normal"
1014 msgstr ""
1016 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1017 msgstr ""
1019 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Strip &trailing carriage return"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Ignore all &whitespace"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Ignore &space change"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Ignore tab &expansion"
1032 msgstr ""
1034 msgid "&Ignore case"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Diff extra options"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Diff algorithm"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Diff Options"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Edit"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Edit is disabled"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Goto line (left)"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Goto line (right)"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Enter line:"
1059 msgstr ""
1061 msgid "ButtonBar|Help"
1062 msgstr ""
1064 msgid "ButtonBar|Save"
1065 msgstr ""
1067 msgid "ButtonBar|Edit"
1068 msgstr ""
1070 msgid "ButtonBar|Merge"
1071 msgstr ""
1073 msgid "ButtonBar|Search"
1074 msgstr ""
1076 msgid "ButtonBar|Options"
1077 msgstr ""
1079 msgid "ButtonBar|Quit"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Quit"
1083 msgstr ""
1085 msgid "File was modified. Save with exit?"
1086 msgstr ""
1088 msgid ""
1089 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1090 "Save modified file?"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Diff:"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Two files are needed to compare"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Choose syntax highlighting"
1100 msgstr ""
1102 msgid "< Auto >"
1103 msgstr ""
1105 msgid "< Reload Current Syntax >"
1106 msgstr ""
1108 msgid "About"
1109 msgstr ""
1111 msgid ""
1112 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1113 "\n"
1114 "            A user friendly text editor\n"
1115 "         written for the Midnight Commander"
1116 msgstr ""
1118 #, c-format
1119 msgid "Cannot open %s for reading"
1120 msgstr ""
1122 #, c-format
1123 msgid "Error reading %s"
1124 msgstr ""
1126 #, c-format
1127 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1128 msgstr ""
1130 #, c-format
1131 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1132 msgstr ""
1134 #, c-format
1135 msgid "File \"%s\" is too large"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Macro recursion is too deep"
1139 msgstr ""
1141 #, c-format
1142 msgid "Error reading from pipe: %s"
1143 msgstr ""
1145 #, c-format
1146 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1147 msgstr ""
1149 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1150 msgstr ""
1152 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1153 msgstr ""
1155 #, c-format
1156 msgid "Error writing to pipe: %s"
1157 msgstr ""
1159 #, c-format
1160 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1161 msgstr ""
1163 #, c-format
1164 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1165 msgstr ""
1167 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1168 msgstr ""
1170 msgid "C&ontinue"
1171 msgstr ""
1173 msgid "&Do not change"
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Unix format (LF)"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Macintosh format (CR)"
1183 msgstr ""
1185 msgid "Change line breaks to:"
1186 msgstr ""
1188 msgid "Enter file name:"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Save As"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Delete macro"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Cannot open temp file"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Cannot open macro file"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Cannot overwrite macro file"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Syntax file edit"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1210 msgstr ""
1212 msgid "&User"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&System Wide"
1216 msgstr ""
1218 msgid "Menu edit"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1222 msgstr ""
1224 msgid "&Local"
1225 msgstr ""
1227 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Quick save"
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Safe save"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Do backups with following extension:"
1237 msgstr ""
1239 msgid "Check &POSIX new line"
1240 msgstr ""
1242 msgid "Edit Save Mode"
1243 msgstr ""
1245 msgid "A file already exists with this name"
1246 msgstr ""
1248 msgid "&Overwrite"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Save as"
1252 msgstr ""
1254 msgid "Cannot save file"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Save macro"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Press macro hotkey:"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Load macro"
1267 msgstr ""
1269 #, c-format
1270 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1271 msgstr ""
1273 msgid "Save file"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Save"
1277 msgstr ""
1279 msgid ""
1280 "Current text was modified without a file save.\n"
1281 "Continue discards these changes"
1282 msgstr ""
1284 msgid "Load"
1285 msgstr ""
1287 msgid "Replace"
1288 msgstr ""
1290 #, c-format
1291 msgid "%ld replacements made"
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Cancel quit"
1295 msgstr ""
1297 msgid "This function is not implemented"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Copy to clipboard"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Unable to save to file"
1304 msgstr ""
1306 msgid "Cut to clipboard"
1307 msgstr ""
1309 msgid "Goto line"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Save block"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Insert file"
1316 msgstr ""
1318 msgid "Cannot insert file"
1319 msgstr ""
1321 msgid "Sort block"
1322 msgstr ""
1324 msgid "You must first highlight a block of text"
1325 msgstr ""
1327 msgid "Run sort"
1328 msgstr ""
1330 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Sort"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Cannot execute sort command"
1337 msgstr ""
1339 #, c-format
1340 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1341 msgstr ""
1343 msgid "Paste output of external command"
1344 msgstr ""
1346 msgid "Enter shell command(s):"
1347 msgstr ""
1349 msgid "External command"
1350 msgstr ""
1352 msgid "Cannot execute command"
1353 msgstr ""
1355 msgid "Error creating script:"
1356 msgstr ""
1358 msgid "Error reading script:"
1359 msgstr ""
1361 msgid "Error closing script:"
1362 msgstr ""
1364 msgid "Script created:"
1365 msgstr ""
1367 msgid "Process block"
1368 msgstr ""
1370 msgid "Error calling program"
1371 msgstr ""
1373 msgid "Copies to"
1374 msgstr ""
1376 msgid "Subject"
1377 msgstr ""
1379 msgid "To"
1380 msgstr ""
1382 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1383 msgstr ""
1385 msgid "Mail"
1386 msgstr ""
1388 msgid "Insert literal"
1389 msgstr ""
1391 msgid "Press any key:"
1392 msgstr ""
1394 msgid "Execute macro"
1395 msgstr ""
1397 msgid ""
1398 "Current text was modified without a file save\n"
1399 "Continue discards these changes"
1400 msgstr ""
1402 msgid "In se&lection"
1403 msgstr ""
1405 msgid "Enter replacement string:"
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Find all"
1409 msgstr ""
1411 msgid "Cancel"
1412 msgstr ""
1414 msgid ""
1415 "Current text was modified without a file save.\n"
1416 "Continue discards these changes."
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Skip"
1420 msgstr ""
1422 msgid "A&ll"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Replace"
1426 msgstr ""
1428 msgid "Replace with:"
1429 msgstr ""
1431 msgid "Confirm replace"
1432 msgstr ""
1434 msgid "&Open file..."
1435 msgstr ""
1437 msgid "&New"
1438 msgstr ""
1440 msgid "Save &as..."
1441 msgstr ""
1443 msgid "&Insert file..."
1444 msgstr ""
1446 msgid "Cop&y to file..."
1447 msgstr ""
1449 msgid "&User menu..."
1450 msgstr ""
1452 msgid "A&bout..."
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Quit"
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Undo"
1459 msgstr ""
1461 msgid "&Toggle ins/overw"
1462 msgstr ""
1464 msgid "To&ggle mark"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Mark columns"
1468 msgstr ""
1470 msgid "Mark &all"
1471 msgstr ""
1473 msgid "Unmar&k"
1474 msgstr ""
1476 msgid "Cop&y"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Mo&ve"
1480 msgstr ""
1482 msgid "&Delete"
1483 msgstr ""
1485 msgid "Co&py to clipfile"
1486 msgstr ""
1488 msgid "&Cut to clipfile"
1489 msgstr ""
1491 msgid "Pa&ste from clipfile"
1492 msgstr ""
1494 msgid "&Beginning"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&End"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&Search..."
1501 msgstr ""
1503 msgid "Search &again"
1504 msgstr ""
1506 msgid "&Replace..."
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Toggle bookmark"
1510 msgstr ""
1512 msgid "&Next bookmark"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Prev bookmark"
1516 msgstr ""
1518 msgid "&Flush bookmark"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&Go to line..."
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Toggle line state"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Go to matching &bracket"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1531 msgstr ""
1533 msgid "&Find declaration"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Back from &declaration"
1537 msgstr ""
1539 msgid "For&ward to declaration"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Encod&ing..."
1543 msgstr ""
1545 msgid "&Refresh screen"
1546 msgstr ""
1548 msgid "&Start record macro"
1549 msgstr ""
1551 msgid "Finis&h record macro..."
1552 msgstr ""
1554 msgid "&Execute macro..."
1555 msgstr ""
1557 msgid "Delete macr&o..."
1558 msgstr ""
1560 msgid "'ispell' s&pell check"
1561 msgstr ""
1563 msgid "&Mail..."
1564 msgstr ""
1566 msgid "Insert &literal..."
1567 msgstr ""
1569 msgid "Insert &date/time"
1570 msgstr ""
1572 msgid "&Format paragraph"
1573 msgstr ""
1575 msgid "&Sort..."
1576 msgstr ""
1578 msgid "&Paste output of..."
1579 msgstr ""
1581 msgid "&External formatter"
1582 msgstr ""
1584 msgid "&General..."
1585 msgstr ""
1587 msgid "Save &mode..."
1588 msgstr ""
1590 msgid "Learn &keys..."
1591 msgstr ""
1593 msgid "Syntax &highlighting..."
1594 msgstr ""
1596 msgid "S&yntax file"
1597 msgstr ""
1599 msgid "&Menu file"
1600 msgstr ""
1602 msgid "&Save setup"
1603 msgstr ""
1605 msgid "&File"
1606 msgstr ""
1608 msgid "&Edit"
1609 msgstr ""
1611 msgid "&Search"
1612 msgstr ""
1614 msgid "&Command"
1615 msgstr ""
1617 msgid "For&mat"
1618 msgstr ""
1620 msgid "&Options"
1621 msgstr ""
1623 msgid "None"
1624 msgstr ""
1626 msgid "Dynamic paragraphing"
1627 msgstr ""
1629 msgid "Type writer wrap"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Word wrap line length:"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Cursor beyond end of line"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Pers&istent selection"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Synta&x highlighting"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Visible tabs"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Visible trailing spaces"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Save file &position"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Confir&m before saving"
1654 msgstr ""
1656 msgid "&Return does autoindent"
1657 msgstr ""
1659 msgid "Tab spacing:"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Fill tabs with &spaces"
1663 msgstr ""
1665 msgid "&Backspace through tabs"
1666 msgstr ""
1668 msgid "&Fake half tabs"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Wrap mode"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Editor options"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Edit: "
1678 msgstr ""
1680 msgid "ButtonBar|Mark"
1681 msgstr ""
1683 msgid "ButtonBar|Replac"
1684 msgstr ""
1686 msgid "ButtonBar|Copy"
1687 msgstr ""
1689 msgid "ButtonBar|Move"
1690 msgstr ""
1692 msgid "ButtonBar|Delete"
1693 msgstr ""
1695 msgid "ButtonBar|PullDn"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Load syntax file"
1699 msgstr ""
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Cannot open file %s\n"
1704 "%s"
1705 msgstr ""
1707 #, c-format
1708 msgid "Error in file %s on line %d"
1709 msgstr ""
1711 msgid ""
1712 "The Commander can't change to the directory that\n"
1713 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1714 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1715 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1716 msgstr ""
1718 msgid "The shell is already running a command"
1719 msgstr ""
1721 #, c-format
1722 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1723 msgstr ""
1725 #, c-format
1726 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1727 msgstr ""
1729 msgid "&Set"
1730 msgstr ""
1732 msgid "S&kip"
1733 msgstr ""
1735 msgid "Set &all"
1736 msgstr ""
1738 msgid "owner"
1739 msgstr ""
1741 msgid "group"
1742 msgstr ""
1744 msgid "other"
1745 msgstr ""
1747 msgid "On"
1748 msgstr ""
1750 msgid "Flag"
1751 msgstr ""
1753 msgid "Mode"
1754 msgstr ""
1756 #, c-format
1757 msgid "%6d of %d"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Chown advanced command"
1761 msgstr ""
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1766 "%s"
1767 msgstr ""
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Cannot chown \"%s\"\n"
1772 "%s"
1773 msgstr ""
1775 msgid "&Stop"
1776 msgstr ""
1778 msgid "&Resume"
1779 msgstr ""
1781 msgid "&Kill"
1782 msgstr ""
1784 msgid "&Full file list"
1785 msgstr ""
1787 msgid "&Brief file list"
1788 msgstr ""
1790 msgid "&Long file list"
1791 msgstr ""
1793 msgid "&User defined:"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Listing mode"
1797 msgstr ""
1799 msgid "User &mini status"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Other 8 bit"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Display bits"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Input / display codepage:"
1809 msgstr ""
1811 msgid "F&ull 8 bits input"
1812 msgstr ""
1814 msgid "&Select"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Running"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Stopped"
1821 msgstr ""
1823 msgid "&Reverse"
1824 msgstr ""
1826 msgid "Case sensi&tive"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Executable &first"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Sort order"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Confirmation"
1836 msgstr ""
1838 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1839 #. 2
1840 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Confirmation|E&xit"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Confirmation|&Execute"
1850 msgstr ""
1852 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Confirmation|&Delete"
1856 msgstr ""
1858 msgid "UTF-8 output"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Full 8 bits output"
1862 msgstr ""
1864 msgid "ISO 8859-1"
1865 msgstr ""
1867 msgid "7 bits"
1868 msgstr ""
1870 msgid "Directory tree"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Use &passive mode"
1877 msgstr ""
1879 msgid "&Use ~/.netrc"
1880 msgstr ""
1882 msgid "&Always use ftp proxy"
1883 msgstr ""
1885 msgid "sec"
1886 msgstr ""
1888 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1889 msgstr ""
1891 msgid "ftp anonymous password:"
1892 msgstr ""
1894 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Virtual File System Setting"
1898 msgstr ""
1900 msgid "cd"
1901 msgstr ""
1903 msgid "Quick cd"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Symbolic link filename:"
1907 msgstr ""
1909 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1910 msgstr ""
1912 msgid "Symbolic link"
1913 msgstr ""
1915 msgid "Background Jobs"
1916 msgstr ""
1918 msgid "Domain:"
1919 msgstr ""
1921 msgid "Username:"
1922 msgstr ""
1924 #, c-format
1925 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1926 msgstr ""
1928 msgid "execute/search by others"
1929 msgstr ""
1931 msgid "write by others"
1932 msgstr ""
1934 msgid "read by others"
1935 msgstr ""
1937 msgid "execute/search by group"
1938 msgstr ""
1940 msgid "write by group"
1941 msgstr ""
1943 msgid "read by group"
1944 msgstr ""
1946 msgid "execute/search by owner"
1947 msgstr ""
1949 msgid "write by owner"
1950 msgstr ""
1952 msgid "read by owner"
1953 msgstr ""
1955 msgid "sticky bit"
1956 msgstr ""
1958 msgid "set group ID on execution"
1959 msgstr ""
1961 msgid "set user ID on execution"
1962 msgstr ""
1964 msgid "C&lear marked"
1965 msgstr ""
1967 msgid "S&et marked"
1968 msgstr ""
1970 msgid "&Marked all"
1971 msgstr ""
1973 msgid "Name"
1974 msgstr ""
1976 msgid "Permissions (Octal)"
1977 msgstr ""
1979 msgid "Owner name"
1980 msgstr ""
1982 msgid "Group name"
1983 msgstr ""
1985 msgid "Use SPACE to change"
1986 msgstr ""
1988 msgid "an option, ARROW KEYS"
1989 msgstr ""
1991 msgid "to move between options"
1992 msgstr ""
1994 msgid "and T or INS to mark"
1995 msgstr ""
1997 msgid "Chmod command"
1998 msgstr ""
2000 msgid "File"
2001 msgstr ""
2003 msgid "Permission"
2004 msgstr ""
2006 msgid "Set &users"
2007 msgstr ""
2009 msgid "Set &groups"
2010 msgstr ""
2012 msgid "Size"
2013 msgstr ""
2015 msgid "Chown command"
2016 msgstr ""
2018 msgid "<Unknown user>"
2019 msgstr ""
2021 msgid "<Unknown group>"
2022 msgstr ""
2024 msgid "User name"
2025 msgstr ""
2027 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2028 msgstr ""
2030 msgid "Files tagged, want to cd?"
2031 msgstr ""
2033 msgid "Cannot change directory"
2034 msgstr ""
2036 msgid "Filter"
2037 msgstr ""
2039 msgid "Set expression for filtering filenames"
2040 msgstr ""
2042 msgid "&Using shell patterns"
2043 msgstr ""
2045 msgid "&Case sensitive"
2046 msgstr ""
2048 msgid "&Files only"
2049 msgstr ""
2051 #, c-format
2052 msgid "Link %s to:"
2053 msgstr ""
2055 msgid "Link"
2056 msgstr ""
2058 #, c-format
2059 msgid "link: %s"
2060 msgstr ""
2062 #, c-format
2063 msgid "symlink: %s"
2064 msgstr ""
2066 #, c-format
2067 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2068 msgstr ""
2070 msgid "View file"
2071 msgstr ""
2073 msgid "Filename:"
2074 msgstr ""
2076 msgid "Filtered view"
2077 msgstr ""
2079 msgid "Filter command and arguments:"
2080 msgstr ""
2082 msgid "Create a new Directory"
2083 msgstr ""
2085 msgid "Enter directory name:"
2086 msgstr ""
2088 msgid "Select"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Unselect"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Extension file edit"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Which extension file you want to edit?"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Highlighting groups file edit"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Compare directories"
2107 msgstr ""
2109 msgid "Select compare method:"
2110 msgstr ""
2112 msgid "&Quick"
2113 msgstr ""
2115 msgid "&Size only"
2116 msgstr ""
2118 msgid "&Thorough"
2119 msgstr ""
2121 msgid ""
2122 "Both panels should be in the listing mode\n"
2123 "to use this command"
2124 msgstr ""
2126 msgid ""
2127 "Not an xterm or Linux console;\n"
2128 "the panels cannot be toggled."
2129 msgstr ""
2131 #, c-format
2132 msgid "Symlink `%s' points to:"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Edit symlink"
2136 msgstr ""
2138 #, c-format
2139 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2140 msgstr ""
2142 #, c-format
2143 msgid "edit symlink: %s"
2144 msgstr ""
2146 #, c-format
2147 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2148 msgstr ""
2150 msgid "FTP to machine"
2151 msgstr ""
2153 msgid "Shell link to machine"
2154 msgstr ""
2156 msgid "SMB link to machine"
2157 msgstr ""
2159 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2160 msgstr ""
2162 msgid ""
2163 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2164 "files on: (F1 for details)"
2165 msgstr ""
2167 msgid "Setup"
2168 msgstr ""
2170 #, c-format
2171 msgid "Setup saved to ~/%s"
2172 msgstr ""
2174 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2175 msgstr ""
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2180 "%s"
2181 msgstr ""
2183 msgid "Cannot read directory contents"
2184 msgstr ""
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Cannot create temporary command file\n"
2189 "%s"
2190 msgstr ""
2192 msgid "Parameter"
2193 msgstr ""
2195 #, c-format
2196 msgid " %s%s file error"
2197 msgstr ""
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2202 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2203 "Commander package."
2204 msgstr ""
2206 #, c-format
2207 msgid "~/%s file error"
2208 msgstr ""
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2213 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
2214 "it."
2215 msgstr ""
2217 msgid "DialogTitle|Copy"
2218 msgstr ""
2220 msgid "DialogTitle|Move"
2221 msgstr ""
2223 msgid "DialogTitle|Delete"
2224 msgstr ""
2226 msgid "FileOperation|Copy"
2227 msgstr ""
2229 msgid "FileOperation|Move"
2230 msgstr ""
2232 msgid "FileOperation|Delete"
2233 msgstr ""
2235 #, no-c-format
2236 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2237 msgstr ""
2239 #, no-c-format
2240 msgid "%o %d %f%m"
2241 msgstr ""
2243 msgid "file"
2244 msgstr "tiedosto"
2246 msgid "files"
2247 msgstr ""
2249 msgid "directory"
2250 msgstr ""
2252 msgid "directories"
2253 msgstr ""
2255 msgid "files/directories"
2256 msgstr ""
2258 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2259 msgid " with source mask:"
2260 msgstr ""
2262 msgid "to:"
2263 msgstr ""
2265 #, c-format
2266 msgid "%s?"
2267 msgstr ""
2269 msgid "Cannot make the hardlink"
2270 msgstr ""
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2275 "%s"
2276 msgstr ""
2278 msgid ""
2279 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2280 "\n"
2281 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2282 msgstr ""
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2287 "%s"
2288 msgstr ""
2290 msgid "&Abort"
2291 msgstr ""
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2296 "%s"
2297 msgstr ""
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "\"%s\"\n"
2302 "and\n"
2303 "\"%s\"\n"
2304 "are the same file"
2305 msgstr ""
2307 #, c-format
2308 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2309 msgstr ""
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2314 "%s"
2315 msgstr ""
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2320 "%s"
2321 msgstr ""
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2326 "%s"
2327 msgstr ""
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2332 "%s"
2333 msgstr ""
2335 msgid "&Retry"
2336 msgstr ""
2338 msgid ""
2339 "\n"
2340 "Directory not empty.\n"
2341 "Delete it recursively?"
2342 msgstr ""
2344 msgid ""
2345 "\n"
2346 "Background process: Directory not empty.\n"
2347 "Delete it recursively?"
2348 msgstr ""
2350 msgid "Delete:"
2351 msgstr ""
2353 msgid "Non&e"
2354 msgstr ""
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2359 "%s"
2360 msgstr ""
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2365 "%s"
2366 msgstr ""
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2371 "%s"
2372 msgstr ""
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2377 "%s"
2378 msgstr ""
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2383 "%s"
2384 msgstr ""
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2389 "%s"
2390 msgstr ""
2392 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2393 msgstr ""
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2398 "%s"
2399 msgstr ""
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2404 "%s"
2405 msgstr ""
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2410 "%s"
2411 msgstr ""
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2416 "%s"
2417 msgstr ""
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2422 "%s"
2423 msgstr ""
2425 msgid "(stalled)"
2426 msgstr ""
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2431 "%s"
2432 msgstr ""
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2437 "%s"
2438 msgstr ""
2440 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2441 msgstr ""
2443 msgid "&Keep"
2444 msgstr ""
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2449 "%s"
2450 msgstr ""
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2455 "%s"
2456 msgstr ""
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2461 "\"%s\""
2462 msgstr ""
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2467 "%s"
2468 msgstr ""
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2473 "%s"
2474 msgstr ""
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2479 "%s"
2480 msgstr ""
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "\"%s\"\n"
2485 "and\n"
2486 "\"%s\"\n"
2487 "are the same directory"
2488 msgstr ""
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2493 "%s"
2494 msgstr ""
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2499 "%s"
2500 msgstr ""
2502 msgid "Directory scanning"
2503 msgstr ""
2505 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2506 msgstr ""
2508 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2509 msgstr ""
2511 #, c-format
2512 msgid "%d:%02d.%02d"
2513 msgstr ""
2515 #, c-format
2516 msgid "ETA %s"
2517 msgstr ""
2519 #, c-format
2520 msgid "%.2f MB/s"
2521 msgstr ""
2523 #, c-format
2524 msgid "%.2f KB/s"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid "%ld B/s"
2529 msgstr ""
2531 msgid "Target file already exists!"
2532 msgstr ""
2534 #, c-format
2535 msgid "Source date: %s, size %llu"
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid "Target date: %s, size %llu"
2540 msgstr ""
2542 msgid "If &size differs"
2543 msgstr ""
2545 msgid "&Update"
2546 msgstr ""
2548 msgid "Overwrite all targets?"
2549 msgstr ""
2551 msgid "&Reget"
2552 msgstr ""
2554 msgid "A&ppend"
2555 msgstr ""
2557 msgid "Overwrite this target?"
2558 msgstr ""
2560 msgid "File exists"
2561 msgstr ""
2563 msgid "Background process: File exists"
2564 msgstr ""
2566 #, c-format
2567 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2568 msgstr ""
2570 #, c-format
2571 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2572 msgstr ""
2574 #, c-format
2575 msgid "Total: %s of %s"
2576 msgstr ""
2578 msgid "Source"
2579 msgstr ""
2581 msgid "Target"
2582 msgstr ""
2584 msgid "Deleting"
2585 msgstr ""
2587 msgid "&Background"
2588 msgstr ""
2590 msgid "&Stable Symlinks"
2591 msgstr ""
2593 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2594 msgstr ""
2596 msgid "Preserve &attributes"
2597 msgstr ""
2599 msgid "Follow &links"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2604 msgstr ""
2606 msgid "&Suspend"
2607 msgstr ""
2609 msgid "Con&tinue"
2610 msgstr ""
2612 msgid "&Chdir"
2613 msgstr ""
2615 msgid "&Again"
2616 msgstr ""
2618 msgid "Pane&lize"
2619 msgstr ""
2621 msgid "&View - F3"
2622 msgstr ""
2624 msgid "&Edit - F4"
2625 msgstr ""
2627 #, c-format
2628 msgid "Found: %ld"
2629 msgstr ""
2631 msgid "Malformed regular expression"
2632 msgstr ""
2634 msgid "Cas&e sensitive"
2635 msgstr ""
2637 msgid "&Find recursively"
2638 msgstr ""
2640 msgid "S&kip hidden"
2641 msgstr ""
2643 msgid "&All charsets"
2644 msgstr ""
2646 msgid "Sea&rch for content"
2647 msgstr ""
2649 msgid "Case sens&itive"
2650 msgstr ""
2652 msgid "Re&gular expression"
2653 msgstr ""
2655 msgid "Fir&st hit"
2656 msgstr ""
2658 msgid "A&ll charsets"
2659 msgstr ""
2661 msgid "&Tree"
2662 msgstr ""
2664 msgid "Find File"
2665 msgstr ""
2667 msgid "Content:"
2668 msgstr ""
2670 msgid "File name:"
2671 msgstr ""
2673 msgid "Start at:"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid "Grepping in %s"
2678 msgstr ""
2680 msgid "Finished"
2681 msgstr ""
2683 #, c-format
2684 msgid "Searching %s"
2685 msgstr ""
2687 msgid "Searching"
2688 msgstr ""
2690 msgid "&Move"
2691 msgstr ""
2693 msgid "&Remove"
2694 msgstr ""
2696 msgid "&Append"
2697 msgstr ""
2699 msgid "&Insert"
2700 msgstr ""
2702 msgid "New &entry"
2703 msgstr ""
2705 msgid "New &group"
2706 msgstr ""
2708 msgid "&Up"
2709 msgstr ""
2711 msgid "&Add current"
2712 msgstr ""
2714 msgid "&Refresh"
2715 msgstr ""
2717 msgid "Fr&ee VFSs now"
2718 msgstr ""
2720 msgid "Change &to"
2721 msgstr ""
2723 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2724 msgstr ""
2726 msgid "Active VFS directories"
2727 msgstr ""
2729 msgid "Directory hotlist"
2730 msgstr ""
2732 msgid "Directory path"
2733 msgstr ""
2735 msgid "Directory label"
2736 msgstr ""
2738 #, c-format
2739 msgid "Moving %s"
2740 msgstr ""
2742 msgid "New hotlist entry"
2743 msgstr ""
2745 msgid "Directory label:"
2746 msgstr ""
2748 msgid "Directory path:"
2749 msgstr ""
2751 msgid "New hotlist group"
2752 msgstr ""
2754 msgid "Name of new group:"
2755 msgstr ""
2757 msgid "Remove:"
2758 msgstr ""
2760 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2761 msgstr ""
2763 msgid ""
2764 "Group not empty.\n"
2765 "Remove it?"
2766 msgstr ""
2768 msgid "Top level group"
2769 msgstr ""
2771 msgid "Hotlist Load"
2772 msgstr ""
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2777 "your old hotlist entries were not deleted"
2778 msgstr ""
2780 #, c-format
2781 msgid "Label for \"%s\":"
2782 msgstr ""
2784 msgid "Add to hotlist"
2785 msgstr ""
2787 msgid "Information"
2788 msgstr ""
2790 #, c-format
2791 msgid "Midnight Commander %s"
2792 msgstr ""
2794 #, c-format
2795 msgid "File: %s"
2796 msgstr ""
2798 #, c-format
2799 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2800 msgstr ""
2802 msgid "No node information"
2803 msgstr ""
2805 #, c-format
2806 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2807 msgstr ""
2809 msgid "No space information"
2810 msgstr ""
2812 #, c-format
2813 msgid "Type:      %s"
2814 msgstr ""
2816 msgid "non-local vfs"
2817 msgstr ""
2819 #, c-format
2820 msgid "Device:    %s"
2821 msgstr ""
2823 #, c-format
2824 msgid "Filesystem: %s"
2825 msgstr ""
2827 #, c-format
2828 msgid "Accessed:  %s"
2829 msgstr ""
2831 #, c-format
2832 msgid "Modified:  %s"
2833 msgstr ""
2835 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2836 #, c-format
2837 msgid "Changed:   %s"
2838 msgstr ""
2840 #, c-format
2841 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2842 msgstr ""
2844 #, c-format
2845 msgid "Size:      %s"
2846 msgstr ""
2848 #, c-format
2849 msgid " (%ld block)"
2850 msgid_plural " (%ld blocks)"
2851 msgstr[0] ""
2852 msgstr[1] ""
2854 #, c-format
2855 msgid "Owner:     %s/%s"
2856 msgstr ""
2858 #, c-format
2859 msgid "Links:     %d"
2860 msgstr ""
2862 #, c-format
2863 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2864 msgstr ""
2866 #, c-format
2867 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2868 msgstr ""
2870 msgid "&Vertical"
2871 msgstr ""
2873 msgid "&Horizontal"
2874 msgstr ""
2876 msgid "Show free sp&ace"
2877 msgstr ""
2879 msgid "&XTerm window title"
2880 msgstr ""
2882 msgid "H&intbar visible"
2883 msgstr ""
2885 msgid "&Keybar visible"
2886 msgstr ""
2888 msgid "Command &prompt"
2889 msgstr ""
2891 msgid "Show &mini status"
2892 msgstr ""
2894 msgid "Menu&bar visible"
2895 msgstr ""
2897 msgid "&Equal split"
2898 msgstr ""
2900 msgid "Panel split"
2901 msgstr ""
2903 msgid "Console output"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Other options"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Output lines:"
2910 msgstr ""
2912 msgid "Layout"
2913 msgstr ""
2915 msgid "File listin&g"
2916 msgstr ""
2918 msgid "&Quick view"
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Info"
2922 msgstr ""
2924 msgid "&Listing mode..."
2925 msgstr ""
2927 msgid "&Sort order..."
2928 msgstr ""
2930 msgid "&Filter..."
2931 msgstr ""
2933 msgid "&Encoding..."
2934 msgstr ""
2936 msgid "FT&P link..."
2937 msgstr ""
2939 msgid "S&hell link..."
2940 msgstr ""
2942 msgid "SM&B link..."
2943 msgstr ""
2945 msgid "&Rescan"
2946 msgstr ""
2948 msgid "&View"
2949 msgstr ""
2951 msgid "Vie&w file..."
2952 msgstr ""
2954 msgid "&Filtered view"
2955 msgstr ""
2957 msgid "&Copy"
2958 msgstr ""
2960 msgid "C&hmod"
2961 msgstr ""
2963 msgid "&Link"
2964 msgstr ""
2966 msgid "&Symlink"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Relative symlin&k"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Edit s&ymlink"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Ch&own"
2976 msgstr ""
2978 msgid "&Advanced chown"
2979 msgstr ""
2981 msgid "&Rename/Move"
2982 msgstr ""
2984 msgid "&Mkdir"
2985 msgstr ""
2987 msgid "&Quick cd"
2988 msgstr ""
2990 msgid "Select &group"
2991 msgstr ""
2993 msgid "U&nselect group"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Reverse selec&tion"
2997 msgstr ""
2999 msgid "E&xit"
3000 msgstr ""
3002 msgid "&User menu"
3003 msgstr ""
3005 msgid "&Directory tree"
3006 msgstr ""
3008 msgid "&Find file"
3009 msgstr ""
3011 msgid "S&wap panels"
3012 msgstr ""
3014 msgid "Switch &panels on/off"
3015 msgstr ""
3017 msgid "&Compare directories"
3018 msgstr ""
3020 msgid "&View diff files"
3021 msgstr ""
3023 msgid "E&xternal panelize"
3024 msgstr ""
3026 msgid "Show directory s&izes"
3027 msgstr ""
3029 msgid "Command &history"
3030 msgstr ""
3032 msgid "Di&rectory hotlist"
3033 msgstr ""
3035 msgid "&Active VFS list"
3036 msgstr ""
3038 msgid "&Background jobs"
3039 msgstr ""
3041 msgid "Screen lis&t"
3042 msgstr ""
3044 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3045 msgstr ""
3047 msgid "&Listing format edit"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Edit &extension file"
3051 msgstr ""
3053 msgid "Edit &menu file"
3054 msgstr ""
3056 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3057 msgstr ""
3059 msgid "&Configuration..."
3060 msgstr ""
3062 msgid "&Layout..."
3063 msgstr ""
3065 msgid "&Panel options..."
3066 msgstr ""
3068 msgid "C&onfirmation..."
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Display bits..."
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Virtual FS..."
3075 msgstr ""
3077 msgid "Panels:"
3078 msgstr ""
3080 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3081 msgstr ""
3083 #, c-format
3084 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3085 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3086 msgstr[0] ""
3087 msgstr[1] ""
3089 msgid "The Midnight Commander"
3090 msgstr ""
3092 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3093 msgstr ""
3095 msgid "&Above"
3096 msgstr ""
3098 msgid "&Left"
3099 msgstr ""
3101 msgid "&Below"
3102 msgstr ""
3104 msgid "&Right"
3105 msgstr ""
3107 msgid "ButtonBar|Menu"
3108 msgstr ""
3110 msgid "ButtonBar|View"
3111 msgstr ""
3113 msgid "ButtonBar|RenMov"
3114 msgstr ""
3116 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3117 msgstr ""
3119 msgid "&Never"
3120 msgstr ""
3122 msgid "On dum&b terminals"
3123 msgstr ""
3125 msgid "Alwa&ys"
3126 msgstr ""
3128 msgid "A&uto save setup"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Sa&fe delete"
3132 msgstr ""
3134 msgid "Cd follows lin&ks"
3135 msgstr ""
3137 msgid "Rotating d&ash"
3138 msgstr ""
3140 msgid "Co&mplete: show all"
3141 msgstr ""
3143 msgid "Shell &patterns"
3144 msgstr ""
3146 msgid "&Drop down menus"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Auto m&enus"
3150 msgstr ""
3152 msgid "Use internal vie&w"
3153 msgstr ""
3155 msgid "Use internal edi&t"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Pause after run"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Timeout:"
3162 msgstr ""
3164 msgid "S&ingle press"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Esc key mode"
3168 msgstr ""
3170 msgid "Mkdi&r autoname"
3171 msgstr ""
3173 msgid "Classic pro&gressbar"
3174 msgstr ""
3176 msgid "Compute tota&ls"
3177 msgstr ""
3179 msgid "&Verbose operation"
3180 msgstr ""
3182 msgid "File operation options"
3183 msgstr ""
3185 msgid "Configure options"
3186 msgstr ""
3188 msgid "Case &insensitive"
3189 msgstr ""
3191 msgid "Case s&ensitive"
3192 msgstr ""
3194 msgid "Use panel sort mo&de"
3195 msgstr ""
3197 msgid "Quick search"
3198 msgstr ""
3200 msgid "&Permissions"
3201 msgstr ""
3203 msgid "File &types"
3204 msgstr ""
3206 msgid "File highlight"
3207 msgstr ""
3209 msgid "&Mouse page scrolling"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Pa&ge scrolling"
3213 msgstr ""
3215 msgid "L&ynx-like motion"
3216 msgstr ""
3218 msgid "Navigation"
3219 msgstr ""
3221 msgid "A&uto save panels setup"
3222 msgstr ""
3224 msgid "Simple s&wap"
3225 msgstr ""
3227 msgid "Re&verse files only"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Ma&rk moves down"
3231 msgstr ""
3233 msgid "&Fast dir reload"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Show &hidden files"
3237 msgstr ""
3239 msgid "Show &backup files"
3240 msgstr ""
3242 msgid "Mi&x all files"
3243 msgstr ""
3245 msgid "Use SI si&ze units"
3246 msgstr ""
3248 msgid "Main panel options"
3249 msgstr ""
3251 msgid "Panel options"
3252 msgstr ""
3254 msgid ""
3255 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3256 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3257 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3258 "the details."
3259 msgstr ""
3261 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3262 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3263 msgid "sort|u"
3264 msgstr ""
3266 msgid "&Unsorted"
3267 msgstr ""
3269 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3270 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3271 msgid "sort|n"
3272 msgstr ""
3274 msgid "&Name"
3275 msgstr ""
3277 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3278 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3279 msgid "sort|v"
3280 msgstr ""
3282 msgid "&Version"
3283 msgstr ""
3285 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3286 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3287 msgid "sort|e"
3288 msgstr ""
3290 msgid "&Extension"
3291 msgstr ""
3293 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3294 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3295 msgid "sort|s"
3296 msgstr ""
3298 msgid "&Size"
3299 msgstr ""
3301 msgid "Block Size"
3302 msgstr ""
3304 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3305 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3306 msgid "sort|m"
3307 msgstr ""
3309 msgid "&Modify time"
3310 msgstr ""
3312 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3313 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3314 msgid "sort|a"
3315 msgstr ""
3317 msgid "&Access time"
3318 msgstr ""
3320 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3321 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3322 msgid "sort|h"
3323 msgstr ""
3325 msgid "C&hange time"
3326 msgstr ""
3328 msgid "Perm"
3329 msgstr ""
3331 msgid "Nl"
3332 msgstr ""
3334 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3335 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3336 msgid "sort|i"
3337 msgstr ""
3339 msgid "&Inode"
3340 msgstr ""
3342 msgid "UID"
3343 msgstr ""
3345 msgid "GID"
3346 msgstr ""
3348 msgid "Owner"
3349 msgstr ""
3351 msgid "Group"
3352 msgstr ""
3354 msgid "[dev]"
3355 msgstr ""
3357 msgid "UP--DIR"
3358 msgstr ""
3360 msgid "SYMLINK"
3361 msgstr ""
3363 msgid "SUB-DIR"
3364 msgstr ""
3366 msgid "<readlink failed>"
3367 msgstr ""
3369 #, c-format
3370 msgid "%s byte"
3371 msgid_plural "%s bytes"
3372 msgstr[0] ""
3373 msgstr[1] ""
3375 #, c-format
3376 msgid "%s in %d file"
3377 msgid_plural "%s in %d files"
3378 msgstr[0] ""
3379 msgstr[1] ""
3381 msgid "Unknown tag on display format:"
3382 msgstr ""
3384 msgid "Do you really want to execute?"
3385 msgstr ""
3387 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3388 msgstr ""
3390 msgid "&Add new"
3391 msgstr ""
3393 msgid "External panelize"
3394 msgstr ""
3396 msgid "Command"
3397 msgstr ""
3399 msgid "Other command"
3400 msgstr ""
3402 msgid "Add to external panelize"
3403 msgstr ""
3405 msgid "Enter command label:"
3406 msgstr ""
3408 msgid "Cannot invoke command."
3409 msgstr ""
3411 msgid "Pipe close failed"
3412 msgstr ""
3414 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3415 msgstr ""
3417 msgid "Find rejects after patching"
3418 msgstr ""
3420 msgid "Find *.orig after patching"
3421 msgstr ""
3423 msgid "Find SUID and SGID programs"
3424 msgstr ""
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3429 "%s\n"
3430 msgstr ""
3432 #, c-format
3433 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3434 msgstr ""
3436 #, c-format
3437 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3438 msgstr ""
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Cannot stat the destination\n"
3443 "%s"
3444 msgstr ""
3446 #, c-format
3447 msgid "Delete %s?"
3448 msgstr ""
3450 msgid "ButtonBar|Static"
3451 msgstr ""
3453 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3454 msgstr ""
3456 msgid "ButtonBar|Rescan"
3457 msgstr ""
3459 msgid "ButtonBar|Forget"
3460 msgstr ""
3462 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3463 msgstr ""
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Cannot write to the %s file:\n"
3468 "%s\n"
3469 msgstr ""
3471 msgid "Debug"
3472 msgstr ""
3474 msgid "ERROR:"
3475 msgstr ""
3477 msgid "True:"
3478 msgstr ""
3480 msgid "False:"
3481 msgstr ""
3483 msgid "Warning -- ignoring file"
3484 msgstr ""
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3489 "Using it may compromise your security"
3490 msgstr ""
3492 msgid "Format error on file Extensions File"
3493 msgstr ""
3495 #, c-format
3496 msgid "The %%var macro has no default"
3497 msgstr ""
3499 #, c-format
3500 msgid "The %%var macro has no variable"
3501 msgstr ""
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Cannot open file%s\n"
3506 "%s"
3507 msgstr ""
3509 #, c-format
3510 msgid "No suitable entries found in %s"
3511 msgstr ""
3513 msgid "User menu"
3514 msgstr ""
3516 msgid "Help file format error\n"
3517 msgstr ""
3519 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3520 msgstr ""
3522 #, c-format
3523 msgid "Cannot find node %s in help file"
3524 msgstr ""
3526 msgid "Help"
3527 msgstr ""
3529 msgid "ButtonBar|Index"
3530 msgstr ""
3532 msgid "ButtonBar|Prev"
3533 msgstr ""
3535 msgid "Learn keys"
3536 msgstr ""
3538 msgid "Teach me a key"
3539 msgstr ""
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Please press the %s\n"
3544 "and then wait until this message disappears.\n"
3545 "\n"
3546 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3547 "next to its button.\n"
3548 "\n"
3549 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3550 "and wait as well."
3551 msgstr ""
3553 msgid "Cannot accept this key"
3554 msgstr ""
3556 #, c-format
3557 msgid "You have entered \"%s\""
3558 msgstr ""
3560 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3561 msgid "OK"
3562 msgstr ""
3564 msgid ""
3565 "It seems that all your keys already\n"
3566 "work fine. That's great."
3567 msgstr ""
3569 msgid "&Discard"
3570 msgstr ""
3572 msgid ""
3573 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3574 "All your keys work well."
3575 msgstr ""
3577 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3578 msgstr ""
3580 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3581 msgstr ""
3583 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3584 msgstr ""
3586 #, c-format
3587 msgid "Cannot create %s directory"
3588 msgstr ""
3590 msgid "Choose codepage"
3591 msgstr ""
3593 msgid "-  < No translation >"
3594 msgstr ""
3596 msgid "%b %e  %Y"
3597 msgstr ""
3599 msgid "%b %e %H:%M"
3600 msgstr ""
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Cannot save file %s:\n"
3605 "%s"
3606 msgstr ""
3608 msgid ""
3609 "GNU Midnight Commander is already\n"
3610 "running on this terminal.\n"
3611 "Subshell support will be disabled."
3612 msgstr ""
3614 #, c-format
3615 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3616 msgstr ""
3618 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3619 msgstr ""
3621 #, c-format
3622 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3623 msgstr ""
3625 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3626 msgstr ""
3628 msgid "Using the ncurses library\n"
3629 msgstr ""
3631 msgid "Using the ncursesw library\n"
3632 msgstr ""
3634 msgid "With builtin Editor\n"
3635 msgstr ""
3637 msgid "With optional subshell support\n"
3638 msgstr ""
3640 msgid "With subshell support as default\n"
3641 msgstr ""
3643 msgid "With support for background operations\n"
3644 msgstr ""
3646 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3647 msgstr ""
3649 msgid "With mouse support on xterm\n"
3650 msgstr ""
3652 msgid "With support for X11 events\n"
3653 msgstr ""
3655 msgid "With internationalization support\n"
3656 msgstr ""
3658 msgid "With multiple codepages support\n"
3659 msgstr ""
3661 #, c-format
3662 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3663 msgstr ""
3665 #, c-format
3666 msgid "Virtual File Systems:"
3667 msgstr ""
3669 #, c-format
3670 msgid "Data types:"
3671 msgstr ""
3673 msgid "Invalid value"
3674 msgstr ""
3676 msgid "Cannot spawn child process"
3677 msgstr ""
3679 msgid "Empty output from child filter"
3680 msgstr ""
3682 msgid "&Line number (decimal)"
3683 msgstr ""
3685 msgid "Pe&rcents"
3686 msgstr ""
3688 msgid "&Decimal offset"
3689 msgstr ""
3691 msgid "He&xadecimal offset"
3692 msgstr ""
3694 msgid "Goto"
3695 msgstr ""
3697 msgid "ButtonBar|Ascii"
3698 msgstr ""
3700 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3701 msgstr ""
3703 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3704 msgstr ""
3706 msgid "ButtonBar|Wrap"
3707 msgstr ""
3709 msgid "ButtonBar|Hex"
3710 msgstr ""
3712 msgid "ButtonBar|Goto"
3713 msgstr ""
3715 msgid "ButtonBar|Raw"
3716 msgstr ""
3718 msgid "ButtonBar|Parse"
3719 msgstr ""
3721 msgid "ButtonBar|Unform"
3722 msgstr ""
3724 msgid "ButtonBar|Format"
3725 msgstr ""
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Error while closing the file:\n"
3730 "%s\n"
3731 "Data may have been written or not"
3732 msgstr ""
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Cannot save file:\n"
3737 "%s"
3738 msgstr ""
3740 msgid "View: "
3741 msgstr ""
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "Cannot open \"%s\"\n"
3746 "%s"
3747 msgstr ""
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Cannot stat \"%s\"\n"
3752 "%s"
3753 msgstr ""
3755 msgid "Cannot view: not a regular file"
3756 msgstr ""
3758 msgid "Seeking to search result"
3759 msgstr ""
3761 msgid "Search done"
3762 msgstr ""
3764 msgid "Continue from beginning?"
3765 msgstr ""