1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012,2014
7 # NorwayFun <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-17 14:27+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
14 "Last-Translator: NorwayFun <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022\n"
15 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
23 msgid "Warning: cannot load codepages list"
27 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
33 msgid "Event system already initialized"
36 msgid "Failed to initialize event system"
39 msgid "Event system not initialized"
42 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
46 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
50 msgid "Unable to create event '%s'!"
55 "File \"%s\" is already being edited.\n"
61 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
64 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
67 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
70 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgstr "საქაღალდე %s-ის შექმნა შეუძლებელია"
73 msgid "FATAL: not a directory:"
74 msgstr "შეცდომა: არ წარმოადგენს საქაღალდეს"
77 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
81 msgid "Invalid character"
82 msgstr "არასწორი სიმბოლო"
84 msgid "Unmatched quotes character"
89 "Hex pattern error at position %d:\n"
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103 msgid "Invalid token number %d"
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
112 msgid "Re&gular expression"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
135 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
137 "Default skin has been loaded"
142 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
143 "on non-256 colors terminal.\n"
144 "Default skin has been loaded"
147 msgid "True color not supported with ncurses."
150 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
153 msgid "True color not supported in this slang version."
156 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
162 msgid "Function key 1"
165 msgid "Function key 2"
168 msgid "Function key 3"
171 msgid "Function key 4"
174 msgid "Function key 5"
177 msgid "Function key 6"
180 msgid "Function key 7"
183 msgid "Function key 8"
186 msgid "Function key 9"
189 msgid "Function key 10"
192 msgid "Function key 11"
195 msgid "Function key 12"
198 msgid "Function key 13"
201 msgid "Function key 14"
204 msgid "Function key 15"
207 msgid "Function key 16"
210 msgid "Function key 17"
213 msgid "Function key 18"
216 msgid "Function key 19"
219 msgid "Function key 20"
222 msgid "Completion/M-tab"
225 msgid "BackTab/S-tab"
235 msgstr "ისარი ქვემოთ"
238 msgstr "ისარი მარცხნივ"
241 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
256 msgstr "ღილაკი Page Up"
259 msgstr "ღილაკი Page Down"
273 msgid "Left arrow keypad"
276 msgid "Right arrow keypad"
279 msgid "Up arrow keypad"
282 msgid "Down arrow keypad"
285 msgid "Home on keypad"
288 msgid "End on keypad"
291 msgid "Page Down keypad"
294 msgid "Page Up keypad"
297 msgid "Insert on keypad"
300 msgid "Delete on keypad"
303 msgid "Enter on keypad"
306 msgid "Function key 21"
309 msgid "Function key 22"
312 msgid "Function key 23"
315 msgid "Function key 24"
357 msgid "Exclamation mark"
358 msgstr "ძახილის ნიშანი"
360 msgid "Question mark"
361 msgstr "კითხვის ნიშანი"
367 msgstr "დოლარის ნიშანი"
369 msgid "Quotation mark"
370 msgstr "კითხვის ნიშანი"
373 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
376 msgstr "კარეტის დაბრუნება"
393 msgid "Left parenthesis"
396 msgid "Right parenthesis"
402 msgid "Right bracket"
423 msgid "Backslash key"
426 msgid "Number sign #"
427 msgstr "ნომრის ნიშანი #"
429 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
442 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
445 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
451 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
457 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
463 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
468 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
469 "Check the TERM environment variable.\n"
471 "ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\n"
472 "შეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n"
495 msgid "Cannot create pipe descriptor"
498 msgid "Cannot create pipe streams"
503 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
507 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
512 "Unexpected error in waitpid():\n"
517 msgid "Directory cache expired for %s"
521 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
525 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
528 msgid "Starting linear transfer..."
529 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
532 msgstr "ფაილის მიღება"
534 msgid "Changes to file lost"
538 msgid "%s is not a directory\n"
539 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
542 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
546 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
550 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
554 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
558 msgid "Temporary files will not be created\n"
559 msgstr "დროებითი ფალების შექმნის შეცდომა\n"
561 msgid "Press any key to continue..."
562 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
564 msgid "Cannot parse:"
567 msgid "More parsing errors will be ignored."
570 msgid "Internal error:"
571 msgstr "შიდა შეცდომა:"
582 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
583 msgid "DialogTitle|History cleanup"
586 msgid "Do you want clean this history?"
601 msgid "Background process:"
602 msgstr "ფონური პროცესი:"
614 msgid "Displays the current version"
615 msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ვერსიას"
617 msgid "Print data directory"
620 msgid "Print extended info about used data directories"
623 msgid "Print configure options"
624 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
626 msgid "Print last working directory to specified file"
632 msgid "Enables subshell support (default)"
635 msgid "Disables subshell support"
638 msgid "Log ftp dialog to specified file"
641 msgid "Launches the file viewer on a file"
645 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
650 msgid "Forces xterm features"
653 msgid "Disable X11 support"
654 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
656 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
659 msgid "Disable mouse support in text version"
662 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
665 msgid "To run on slow terminals"
668 msgid "Use stickchars to draw"
671 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
674 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
677 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
680 msgid "Requests to run in black and white"
683 msgid "Request to run in color mode"
686 msgid "Specifies a color configuration"
692 msgid "Show mc with specified skin"
695 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
697 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
699 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
702 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
703 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
704 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
705 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
706 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
708 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
709 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
710 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
711 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
713 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
714 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
717 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
720 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
721 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
722 " brightcyan, lightgray and white\n"
724 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
725 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
728 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
731 msgid "Color options"
732 msgstr "ფერების პარამეტრები"
734 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
741 msgstr "ფაილი1 ფაილი2"
743 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
748 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
749 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
753 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
754 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
757 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
759 msgid "Terminal options"
760 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
762 msgid "Arguments parse error!"
765 msgid "No arguments given to the viewer."
768 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
771 msgid "Background protocol error"
772 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
774 msgid "Reading failed"
775 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
777 msgid "Background process error"
778 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
780 msgid "Unknown error in child"
783 msgid "Child died unexpectedly"
787 "Background process sent us a request for more arguments\n"
788 "than we can handle."
794 msgid "Enter search string:"
795 msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი:"
797 msgid "Cas&e sensitive"
804 msgstr "&მთლიანი სიტყვები"
806 msgid "&All charsets"
807 msgstr "&ყველა კოდირება"
812 msgid "Search is disabled"
813 msgstr "ძებნა გათიშულია"
817 "Cannot create temporary diff file\n"
823 "Cannot create backup file\n"
830 "Cannot create temporary merge file\n"
834 msgid "&Fastest (Assume large files)"
837 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
840 msgid "Diff algorithm"
843 msgid "Diff extra options"
849 msgid "Ignore tab &expansion"
852 msgid "Ignore &space change"
855 msgid "Ignore all &whitespace"
858 msgid "Strip &trailing carriage return"
867 msgid "Edit is disabled"
868 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
870 msgid "Goto line (left)"
871 msgstr "ხაზზე გადასვლა (მარცხნვ)"
873 msgid "Goto line (right)"
874 msgstr "ხაზზე გადასვლა (მარჯვნივ)"
877 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
879 msgid "ButtonBar|Help"
882 msgid "ButtonBar|Save"
885 msgid "ButtonBar|Edit"
888 msgid "ButtonBar|Merge"
891 msgid "ButtonBar|Search"
894 msgid "ButtonBar|Options"
897 msgid "ButtonBar|Quit"
903 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
907 "Midnight Commander is being shut down.\n"
908 "Save modified file(s)?"
915 msgid "\"%s\" is a directory"
916 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
920 "Cannot stat \"%s\"\n"
924 msgid "Diff viewer: invalid mode"
927 msgid "Two files are needed to compare"
931 msgid "Loading: %3d%%"
932 msgstr "ჩატვირთვა: %3d%%"
935 msgstr "ჩატვირთვა..."
938 msgid "Cannot open %s for reading"
939 msgstr "%s-ის წაკითხვის შეცდომა"
942 msgstr "ფაილის ჩატვირთვა"
945 msgid "Error reading %s"
946 msgstr "%s-ის კითხვის შეცდომა"
949 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
953 msgid "\"%s\" is not a regular file"
958 "File \"%s\" is too large.\n"
966 msgid "Error reading from pipe: %s"
970 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
973 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
976 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
980 msgid "Error writing to pipe: %s"
984 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
988 msgid "Cannot open file for writing: %s"
991 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
997 msgid "&Do not change"
1000 msgid "&Unix format (LF)"
1001 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
1003 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1004 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
1006 msgid "&Macintosh format (CR)"
1007 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
1009 msgid "Enter file name:"
1010 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
1012 msgid "Change line breaks to:"
1016 msgstr "შეინახე როგორც"
1022 msgstr "ფაილის &შენახვა"
1024 msgid "&Do backups with following extension:"
1027 msgid "Check &POSIX new line"
1030 msgid "Edit Save Mode"
1034 msgstr "შენახვა როგორც"
1036 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1039 msgid "A file already exists with this name"
1040 msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს"
1045 msgid "Cannot save file"
1049 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1053 msgstr "ფაილის შენახვა"
1061 msgid "Syntax file edit"
1062 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
1064 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1068 msgstr "მომ&ხმარებელი"
1070 msgid "&System wide"
1074 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
1076 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1087 "File %s was modified.\n"
1088 "Save before close?"
1092 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1096 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1097 "Save modified file %s?"
1100 msgid "This function is not implemented"
1103 msgid "Copy to clipboard"
1106 msgid "Unable to save to file"
1109 msgid "Cut to clipboard"
1113 msgstr "გადასვლა ხაზზე"
1116 msgstr "ბლოკის შენახვა"
1119 msgstr "ფაილის ჩასმა"
1121 msgid "Cannot insert file"
1122 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1127 msgid "You must first highlight a block of text"
1133 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1139 msgid "Cannot execute sort command"
1143 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1146 msgid "Paste output of external command"
1149 msgid "Enter shell command(s):"
1152 msgid "External command"
1153 msgstr "გარე ბრძანება"
1155 msgid "Cannot execute command"
1156 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1158 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1159 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1173 msgid "Insert literal"
1176 msgid "Press any key:"
1177 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1180 "Current text was modified without a file save.\n"
1181 "Continue discards these changes."
1187 msgid "Collect completions"
1194 msgstr "მაკროსის შენახვა"
1196 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1199 msgid "Delete macro"
1200 msgstr "მაკროსის წაშლა"
1202 msgid "Press macro hotkey:"
1205 msgid "Macro not deleted"
1206 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
1208 msgid "Repeat last commands"
1211 msgid "Repeat times:"
1212 msgstr "გამეორების დრო:"
1214 msgid "&Open file..."
1229 msgid "&Insert file..."
1232 msgid "Cop&y to file..."
1235 msgid "&User menu..."
1239 msgstr "&შესახებ..."
1250 msgid "&Toggle ins/overw"
1253 msgid "To&ggle mark"
1256 msgid "&Mark columns"
1274 msgid "Co&py to clipfile"
1277 msgid "&Cut to clipfile"
1280 msgid "Pa&ste from clipfile"
1292 msgid "Search &again"
1298 msgid "&Toggle bookmark"
1301 msgid "&Next bookmark"
1304 msgid "&Prev bookmark"
1307 msgid "&Flush bookmarks"
1310 msgid "&Go to line..."
1313 msgid "&Toggle line state"
1316 msgid "Go to matching &bracket"
1319 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1322 msgid "&Find declaration"
1325 msgid "Back from &declaration"
1328 msgid "For&ward to declaration"
1331 msgid "Encod&ing..."
1334 msgid "&Refresh screen"
1337 msgid "&Start/Stop record macro"
1340 msgid "Delete macr&o..."
1343 msgid "Record/Repeat &actions"
1346 msgid "S&pell check"
1352 msgid "Change spelling &language..."
1358 msgid "Insert &literal..."
1361 msgid "Insert &date/time"
1362 msgstr "&თარიღის/დროს ჩასმა"
1364 msgid "&Format paragraph"
1370 msgid "&Paste output of..."
1373 msgid "&External formatter"
1380 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1382 msgid "&Toggle fullscreen"
1383 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1395 msgstr "&ძირითადი..."
1397 msgid "Save &mode..."
1400 msgid "Learn &keys..."
1403 msgid "Syntax &highlighting..."
1406 msgid "S&yntax file"
1419 msgstr "რ&ედაქტირება"
1434 msgstr "&პარამეტრები"
1439 msgid "&Dynamic paragraphing"
1442 msgid "Type &writer wrap"
1451 msgid "&Fake half tabs"
1454 msgid "&Backspace through tabs"
1457 msgid "Fill tabs with &spaces"
1460 msgid "Tab spacing:"
1463 msgid "Other options"
1466 msgid "&Return does autoindent"
1469 msgid "Confir&m before saving"
1472 msgid "Save file &position"
1475 msgid "&Visible trailing spaces"
1478 msgid "Visible &tabs"
1481 msgid "Synta&x highlighting"
1484 msgid "C&ursor after inserted block"
1487 msgid "Pers&istent selection"
1490 msgid "Cursor be&yond end of line"
1496 msgid "Word wrap line length:"
1499 msgid "Editor options"
1502 msgid "In se&lection"
1506 msgstr "&ყველას პოვნა"
1508 msgid "Enter replacement string:"
1514 msgid "Replace with:"
1524 msgstr "გამო&ტოვება"
1526 msgid "Confirm replace"
1530 msgid "Searching %s: %3d%%"
1534 msgid "Searching %s"
1538 msgid "%ld replacements made"
1542 "A user friendly text editor\n"
1543 "written for the Midnight Commander."
1546 msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
1553 msgstr "ფაილების გახსნა"
1558 msgid "ButtonBar|Mark"
1561 msgid "ButtonBar|Replac"
1564 msgid "ButtonBar|Copy"
1567 msgid "ButtonBar|Move"
1570 msgid "ButtonBar|Delete"
1573 msgid "ButtonBar|PullDn"
1597 msgid "British English"
1600 msgid "Canadian English"
1603 msgid "American English"
1663 msgid "Select language"
1666 msgid "Choose syntax highlighting"
1672 msgid "< Reload Current Syntax >"
1675 msgid "Load syntax file"
1680 "Cannot open file %s\n"
1685 msgid "Error in file %s on line %d"
1689 "The Commander can't change to the directory that\n"
1690 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1691 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1692 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1696 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1699 msgid "The shell is already running a command"
1703 "Not an xterm or Linux console;\n"
1704 "the subshell cannot be toggled."
1707 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1732 msgid "Permissions (octal): %o"
1735 msgid "Chown advanced command"
1740 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1755 "Cannot chown \"%s\"\n"
1777 msgid "On dum&b terminals"
1783 msgid "File operations"
1786 msgid "&Verbose operation"
1789 msgid "Compute tota&ls"
1792 msgid "Classic pro&gressbar"
1795 msgid "Mkdi&r autoname"
1798 msgid "&Preallocate space"
1801 msgid "Esc key mode"
1804 msgid "S&ingle press"
1810 msgid "Pause after run"
1813 msgid "Use internal edi&t"
1816 msgid "Use internal vie&w"
1819 msgid "A&sk new file name"
1825 msgid "&Drop down menus"
1828 msgid "S&hell patterns"
1831 msgid "Co&mplete: show all"
1834 msgid "Rotating d&ash"
1837 msgid "Cd follows lin&ks"
1840 msgid "Sa&fe delete"
1843 msgid "Safe overwrite"
1846 msgid "A&uto save setup"
1849 msgid "Configure options"
1861 msgid "Case &insensitive"
1864 msgid "Use panel sort mo&de"
1867 msgid "Show mi&ni-status"
1868 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1870 msgid "Use SI si&ze units"
1873 msgid "Mi&x all files"
1876 msgid "Show &backup files"
1879 msgid "Show &hidden files"
1882 msgid "&Fast dir reload"
1885 msgid "Ma&rk moves down"
1888 msgid "Re&verse files only"
1891 msgid "Simple s&wap"
1894 msgid "A&uto save panels setup"
1900 msgid "L&ynx-like motion"
1901 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1903 msgid "Pa&ge scrolling"
1906 msgid "Center &scrolling"
1909 msgid "&Mouse page scrolling"
1912 msgid "File highlight"
1918 msgid "&Permissions"
1921 msgid "Quick search"
1924 msgid "Panel options"
1931 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1932 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1933 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1937 msgid "&Full file list"
1940 msgid "&Brief file list:"
1943 msgid "&Long file list"
1946 msgid "&User defined:"
1952 msgid "User &mini status"
1955 msgid "Listing format"
1958 msgid "Executable &first"
1967 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1968 msgid "Confirmation|&Delete"
1969 msgstr "დასტური|&წაშლა"
1971 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1972 msgstr "დასტური|გადა&წერა"
1974 msgid "Confirmation|&Execute"
1975 msgstr "დასტური|გა&შვება"
1977 msgid "Confirmation|E&xit"
1978 msgstr "დასტური|გამო&სვლა"
1980 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1983 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1984 msgstr "დასტური|&ისტორიის გაწმენდა"
1986 msgid "Confirmation"
1989 msgid "&UTF-8 output"
1992 msgid "&Full 8 bits output"
2001 msgid "F&ull 8 bits input"
2004 msgid "Display bits"
2007 msgid "Input / display codepage:"
2010 msgid "Directory tree"
2011 msgstr "დირექტორიების ხე"
2013 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2016 msgid "FTP anonymous password:"
2019 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2022 msgid "&Always use ftp proxy:"
2025 msgid "&Use ~/.netrc"
2028 msgid "Use &passive mode"
2031 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2034 msgid "Virtual File System Setting"
2035 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემის პარამეტრები"
2043 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2045 "არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):"
2047 msgid "Symbolic link filename:"
2048 msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:"
2050 msgid "Symbolic link"
2062 msgid "Background jobs"
2067 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2071 msgid "Secure deletion"
2077 msgid "Synchronous updates"
2080 msgid "Synchronous directory updates"
2092 msgid "No update atime"
2098 msgid "Compressed clusters"
2101 msgid "Compressed dirty file"
2104 msgid "Compression raw access"
2107 msgid "Encrypted inode"
2110 msgid "Journaled data"
2113 msgid "Indexed directory"
2116 msgid "No tail merging"
2119 msgid "Top of directory hierarchies"
2122 msgid "Inode uses extents"
2131 msgid "Direct access for files"
2134 msgid "Casefolded file"
2137 msgid "Inode has inline data"
2140 msgid "Project hierarchy"
2143 msgid "Verity protected inode"
2152 msgid "C&lear marked"
2155 msgid "Chattr command"
2160 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2164 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2169 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2173 msgid "set &user ID on execution"
2176 msgid "set &group ID on execution"
2182 msgid "&read by owner"
2185 msgid "&write by owner"
2188 msgid "e&xecute/search by owner"
2191 msgid "rea&d by group"
2194 msgid "write by grou&p"
2197 msgid "execu&te/search by group"
2200 msgid "read &by others"
2203 msgid "wr&ite by others"
2206 msgid "execute/searc&h by others"
2212 msgid "Permissions (octal):"
2213 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
2216 msgstr "მფლობელის სახელი:"
2219 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
2221 msgid "Chmod command"
2240 msgstr "მფლობელის სახელი"
2243 msgstr "ჯგუფის სახელი"
2248 msgid "Chown command"
2252 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
2254 msgid "<Unknown user>"
2257 msgid "<Unknown group>"
2260 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2263 msgid "Files tagged, want to cd?"
2266 msgid "Cannot change directory"
2285 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2289 msgstr "ფაილის ჩვენება"
2292 msgstr "ფაილის სახელი:"
2294 msgid "Filtered view"
2295 msgstr "გაფილტრული ხედი"
2297 msgid "Filter command and arguments:"
2303 msgid "Create a new Directory"
2306 msgid "Enter directory name:"
2307 msgstr "შეიყვანეთ დირექტორიის სახელი:"
2309 msgid "Extension file edit"
2312 msgid "Which extension file you want to edit?"
2315 msgid "&System Wide"
2318 msgid "Highlighting groups file edit"
2321 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2324 msgid "Compare directories"
2327 msgid "Select compare method:"
2334 msgstr "მხოლოდ &ზომა"
2340 "Both panels should be in the listing mode\n"
2341 "to use this command"
2345 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2349 msgid "Symlink '%s' points to:"
2352 msgid "Edit symlink"
2356 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2360 msgid "edit symlink: %s"
2363 msgid "FTP to machine"
2366 msgid "SFTP to machine"
2367 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2369 msgid "Shell link to machine"
2372 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2376 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2377 "files on: (F1 for details)"
2380 msgid "Directory scanning"
2387 msgid "Setup saved to %s"
2388 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2391 msgid "Unable to save setup to %s"
2394 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2402 "Cannot create temporary command file\n"
2411 "You have an outdated %s file.\n"
2412 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2413 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2417 msgid " %s%s file error"
2422 "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
2423 "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2424 "Commander package."
2428 msgid "%s file error"
2433 "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
2434 "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
2437 msgid "DialogTitle|Copy"
2440 msgid "DialogTitle|Move"
2443 msgid "DialogTitle|Delete"
2446 msgid "FileOperation|Copy"
2449 msgid "FileOperation|Move"
2452 msgid "FileOperation|Delete"
2456 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2472 msgid "files/directories"
2475 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2476 msgid " with source mask:"
2481 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2487 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2492 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2497 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2502 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2504 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2509 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2518 "are the same directory"
2534 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2535 "Delete it recursively?"
2540 "Background process:\n"
2541 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2542 "Delete it recursively?"
2550 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2556 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2561 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2566 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2572 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2578 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2584 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2590 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2594 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2599 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2605 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2611 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2617 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2623 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2627 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2632 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2638 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2644 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2650 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2656 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2662 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2671 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2677 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2681 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2689 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2695 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2701 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2707 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2713 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2719 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2724 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2727 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2737 msgid "%d:%02d.%02d"
2762 msgid "Overwrite this file?"
2771 msgid "Overwrite all files?"
2774 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2783 msgid "&Size differs"
2789 msgid "Background process: File exists"
2793 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2794 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2797 msgid "Files processed: %zu"
2798 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2805 msgid "Time: %s %s (%s)"
2806 msgstr "დრო: %s %s (%s)"
2813 msgid "Time: %s (%s)"
2814 msgstr "დრო: %s (%s)"
2821 msgid " Total: %s/%s "
2822 msgstr " სულ: %s/%s "
2833 msgid "&Using shell patterns"
2839 msgid "Follow &links"
2842 msgid "Preserve &attributes"
2845 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2848 msgid "&Stable symlinks"
2855 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2858 msgid "File listin&g"
2870 msgid "&Listing format..."
2873 msgid "&Sort order..."
2879 msgid "&Encoding..."
2882 msgid "FT&P link..."
2885 msgid "S&hell link..."
2888 msgid "SFTP li&nk..."
2900 msgid "Vie&w file..."
2903 msgid "&Filtered view"
2904 msgstr "გა&ფილტრული ხედი"
2918 msgid "Relative symlin&k"
2921 msgid "Edit s&ymlink"
2927 msgid "&Advanced chown"
2933 msgid "&Rename/Move"
2942 msgid "Select &group"
2945 msgid "U&nselect group"
2948 msgid "&Invert selection"
2957 msgid "&Directory tree"
2958 msgstr "&დირექტორიების ხე"
2963 msgid "S&wap panels"
2966 msgid "Switch &panels on/off"
2969 msgid "&Compare directories"
2972 msgid "C&ompare files"
2973 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2975 msgid "E&xternal panelize"
2978 msgid "Show directory s&izes"
2981 msgid "Command &history"
2984 msgid "Viewed/edited files hi&story"
2987 msgid "Di&rectory hotlist"
2990 msgid "&Active VFS list"
2993 msgid "&Background jobs"
2996 msgid "Screen lis&t"
2999 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3002 msgid "&Listing format edit"
3005 msgid "Edit &extension file"
3008 msgid "Edit &menu file"
3011 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3014 msgid "&Configuration..."
3015 msgstr "&კონფიგურაცია"
3018 msgstr "გან&ლაგება..."
3020 msgid "&Panel options..."
3023 msgid "C&onfirmation..."
3026 msgid "&Appearance..."
3029 msgid "&Display bits..."
3032 msgid "&Virtual FS..."
3033 msgstr "&ვირტუალური FS..."
3039 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3040 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3044 msgid "The Midnight Commander"
3047 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3062 msgid "ButtonBar|Menu"
3065 msgid "ButtonBar|View"
3068 msgid "ButtonBar|RenMov"
3071 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3072 msgstr "დირ. შექმნა"
3084 msgstr "&ჩვენება - F3"
3093 msgid "Malformed regular expression"
3097 msgstr "ფაილის სახელი:"
3099 msgid "&Find recursively"
3102 msgid "Follow s&ymlinks"
3105 msgid "S&kip hidden"
3111 msgid "Sea&rch for content"
3114 msgid "Case sens&itive"
3117 msgid "A&ll charsets"
3129 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3133 msgid "Grepping in %s"
3140 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3141 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3146 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3150 msgid "Find File: \"%s\""
3159 msgid "&Free VFSs now"
3165 msgid "&Add current"
3183 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3186 msgid "Active VFS directories"
3189 msgid "Directory hotlist"
3192 msgid "Top level group"
3195 msgid "Directory path"
3202 msgid "Directory label"
3208 msgid "New hotlist entry"
3211 msgid "Directory label:"
3214 msgid "Directory path:"
3217 msgid "New hotlist group"
3220 msgid "Name of new group:"
3221 msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი:"
3224 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3229 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3233 msgid "Hotlist Load"
3238 "MC was unable to write %s file,\n"
3239 "your old hotlist entries were not deleted"
3243 msgid "Label for \"%s\":"
3246 msgid "Add to hotlist"
3250 msgid "Midnight Commander %s"
3257 msgid "No node information"
3261 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
3263 msgid "No space information"
3267 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3274 msgid "non-local vfs"
3282 msgid "Filesystem: %s"
3286 msgid "Accessed: %s"
3290 msgid "Modified: %s"
3293 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3299 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3307 msgid " (%lu block)"
3308 msgid_plural " (%lu blocks)"
3313 msgid "Owner: %s/%s"
3320 msgid "Attributes: not supported"
3324 msgid "Attributes: %s"
3327 msgid "Attributes: unavailable"
3331 msgid "Mode: %s (%04o)"
3335 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3338 msgid "&Equal split"
3339 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
3341 msgid "&Menubar visible"
3344 msgid "Command &prompt"
3347 msgid "&Keybar visible"
3350 msgid "H&intbar visible"
3353 msgid "&XTerm window title"
3356 msgid "&Show free space"
3360 msgstr "პანელის გაყოფა"
3362 msgid "Console output"
3371 msgid "Output lines:"
3377 msgid "Memory exhausted!"
3380 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3381 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3388 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3389 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3396 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3397 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3404 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3405 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3412 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3413 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3421 msgstr "ბლოკის ზომა"
3423 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3424 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3428 msgid "&Modify time"
3429 msgstr "&ცვლილების დრო"
3431 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3432 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3436 msgid "&Access time"
3437 msgstr "&წვდომის დრო"
3439 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3440 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3444 msgid "C&hange time"
3445 msgstr "დ&როის შეცვლა"
3453 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3454 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3477 msgstr "ზედა-დირექტორია"
3485 msgid "<readlink failed>"
3489 msgid "%s in %d file"
3490 msgid_plural "%s in %d files"
3497 msgid "Unknown tag on display format:"
3503 msgid "&Case sensitive"
3515 msgid "Do you really want to execute?"
3518 msgid "Cannot read directory contents"
3521 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3527 msgid "External panelize"
3530 msgid "Other command"
3536 msgid "Add to external panelize"
3539 msgid "Enter command label:"
3544 "External panelize:\n"
3550 "External panelize:\n"
3551 "failed to read data from child stdout:\n"
3555 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3558 msgid "Modified git files"
3561 msgid "Find rejects after patching"
3564 msgid "Find *.orig after patching"
3567 msgid "Find SUID and SGID programs"
3572 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3577 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3581 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3586 "Cannot stat the destination\n"
3594 msgid "ButtonBar|Static"
3597 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3600 msgid "ButtonBar|Rescan"
3603 msgid "ButtonBar|Forget"
3606 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3611 "Cannot write to the %s file:\n"
3615 msgid "Help file format error\n"
3618 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3622 msgid "Cannot find node %s in help file"
3628 msgid "ButtonBar|Index"
3631 msgid "ButtonBar|Prev"
3637 msgid "Teach me a key"
3642 "Please press the %s\n"
3643 "and then wait until this message disappears.\n"
3645 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3646 "next to its button.\n"
3648 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3652 msgid "Cannot accept this key"
3656 msgid "You have entered \"%s\""
3659 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3664 "It seems that all your keys already\n"
3665 "work fine. That's great."
3672 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3673 "All your keys work well."
3677 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3678 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3679 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3688 msgid "Home directory path is not absolute"
3692 "GNU Midnight Commander\n"
3693 "is already running on this terminal.\n"
3694 "Subshell support will be disabled."
3700 "Failed while close:\n"
3704 msgid "Choose codepage"
3707 msgid "- < No translation >"
3718 "Cannot save file %s:\n"
3723 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3726 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3730 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3733 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3736 msgid "With builtin Editor"
3739 msgid "With optional subshell support"
3742 msgid "With subshell support as default"
3745 msgid "With support for background operations"
3748 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3751 msgid "With mouse support on xterm"
3754 msgid "With support for X11 events"
3757 msgid "With internationalization support"
3760 msgid "With multiple codepages support"
3763 msgid "With ext2fs attributes support"
3767 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3771 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3775 msgid "Built with ncurses %s\n"
3778 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3782 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3785 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3789 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3792 msgid "Virtual File Systems:"
3793 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:"
3798 msgid "Home directory:"
3801 msgid "Profile root directory:"
3805 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3807 msgid "Config directory:"
3808 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3810 msgid "Data directory:"
3811 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3813 msgid "File extension handlers:"
3816 msgid "VFS plugins and scripts:"
3817 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3820 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3822 msgid "Cache directory:"
3837 msgid "Error calling program"
3838 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3840 msgid "Warning -- ignoring file"
3845 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3846 "Using it may compromise your security"
3849 msgid "Format error on file Extensions File"
3853 msgid "The %%var macro has no default"
3857 msgid "The %%var macro has no variable"
3861 msgid "No suitable entries found in %s"
3869 "Cannot open cpio archive\n"
3875 "Premature end of cpio archive\n"
3881 "Inconsistent hardlinks of\n"
3888 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3893 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3899 "Unexpected end of file\n"
3905 "Cannot open %s archive\n"
3912 "EXTFS virtual file system:\n"
3917 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3921 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3924 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3927 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3931 msgid "fish: Password is required for %s"
3934 msgid "fish: Sending password..."
3935 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3937 msgid "fish: Sending initial line..."
3940 msgid "fish: Handshaking version..."
3943 msgid "fish: Getting host info..."
3944 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3947 msgid "fish: Reading directory %s..."
3948 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3959 msgid "fish: store %s: sending command..."
3962 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3965 msgid "fish: storing file"
3966 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3968 msgid "Aborting transfer..."
3971 msgid "Error reported after abort."
3974 msgid "Aborted transfer would be successful."
3978 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3982 msgid "FTP: Password required for %s"
3985 msgid "ftpfs: sending login name"
3986 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის სახელის გაგზავნა"
3988 msgid "ftpfs: sending user password"
3989 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის პაროლის გაგზავნა"
3992 msgid "FTP: Account required for user %s"
3998 msgid "ftpfs: sending user account"
3999 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის ანგარიშის გაგზავნა"
4001 msgid "ftpfs: logged in"
4005 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4008 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4009 msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია"
4016 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4017 msgstr "ftpfs: დაკავშირება ჰოსტთან %s"
4019 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4020 msgstr "ftpfs: კავშირი შეწყდა მომხმარებლის მიერ"
4023 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4024 msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
4027 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4031 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4035 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4036 msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
4039 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4040 msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
4043 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4044 msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
4046 msgid "ftpfs: invalid address family"
4050 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4053 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4056 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4057 msgstr "ftpfs: გადაცემის შეწყვეტა."
4060 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4063 msgid "ftpfs: abort failed"
4066 msgid "ftpfs: CWD failed."
4067 msgstr "ftpfs: CWD ვერ მოხერხდა."
4069 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4072 msgid "Resolving symlink..."
4076 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4079 msgid "(strict rfc959)"
4080 msgstr "(მკაცრად rfc959)"
4082 msgid "(chdir first)"
4083 msgstr "(ჯერ chdir)"
4085 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4088 msgid "ftpfs: storing file"
4089 msgstr "ftpfs: ფაილის შენახვა"
4092 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4093 "Remove password or correct mode"
4098 "SFS virtual file system:\n"
4103 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4108 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4114 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4119 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4122 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4125 msgid "sftp: Invalid host name."
4126 msgstr "sftp: არასწორი ჰოსტის სახელი."
4132 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4136 msgid "sftp: making connection to %s"
4139 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4143 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4146 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4149 msgid "sftp: unknown host key type:"
4154 "Permanently added\n"
4156 "to the list of known hosts."
4159 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4162 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4165 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4170 "The authenticity of host\n"
4172 "can't be established!\n"
4173 "%s key fingerprint hash is\n"
4175 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4181 "is found in the list of known hosts but\n"
4182 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4183 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4187 msgid "sftp: host key verification failed"
4191 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4194 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4198 msgid "sftp: Enter password for %s "
4201 msgid "sftp: Password is empty."
4204 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4207 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4211 msgid "sftp: socket error: %s"
4215 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4218 msgid "sftp: Listing done."
4223 "Cannot open tar archive\n"
4227 msgid "Inconsistent tar archive"
4230 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4236 "doesn't look like a tar archive."
4239 msgid "undelfs: error"
4240 msgstr "undelfs: შეცდომა"
4242 msgid "not enough memory"
4243 msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის"
4245 msgid "while allocating block buffer"
4249 msgid "open_inode_scan: %d"
4253 msgid "while starting inode scan %d"
4257 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4261 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4264 msgid "no more memory while reallocating array"
4268 msgid "while doing inode scan %d"
4272 msgid "Cannot open file %s"
4273 msgstr "%s ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
4275 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4280 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4284 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4289 "Cannot load block bitmap from:\n"
4293 msgid "vfs_info is not fs!"
4296 msgid "You have to chdir to extract files first"
4299 msgid "while iterating over blocks"
4303 msgid "Cannot open file \"%s\""
4306 msgid "Ext2lib error"
4307 msgstr "Ext2lib-ის შეცდომა"
4309 msgid "Invalid value"
4312 msgid "File was modified. Save with exit?"
4315 msgid "&Cancel quit"
4319 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4320 "Save modified file?"
4323 msgid "&Line number"
4329 msgid "&Decimal offset"
4332 msgid "He&xadecimal offset"
4338 msgid "ButtonBar|Ascii"
4341 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4344 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4347 msgid "ButtonBar|Wrap"
4350 msgid "ButtonBar|Hex"
4353 msgid "ButtonBar|Goto"
4356 msgid "ButtonBar|Raw"
4359 msgid "ButtonBar|Parse"
4362 msgid "ButtonBar|Unform"
4365 msgid "ButtonBar|Format"
4370 "Failed to read data from child stdout:\n"
4376 "Error while closing the file:\n"
4378 "Data may have been written or not"
4383 "Cannot save file:\n"
4392 "Cannot open \"%s\"\n"
4396 msgid "Cannot view: not a regular file"
4401 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4408 msgid "Continue from beginning?"
4409 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4411 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"