1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012,2014
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-27 21:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-30 12:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
69 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgid "FATAL: not a directory:"
76 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
94 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
98 msgid "Invalid character"
101 msgid "Unmatched quotes character"
106 "Hex pattern error at position %d:\n"
110 msgid "Search string not found"
111 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
113 msgid "Not implemented yet"
114 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
116 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
120 msgid "Invalid token number %d"
123 msgid "Regular expression error"
124 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
129 msgid "Re&gular expression"
133 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
135 msgid "Wil&dcard search"
140 "Unable to load '%s' skin.\n"
141 "Default skin has been loaded"
146 "Unable to parse '%s' skin.\n"
147 "Default skin has been loaded"
152 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
154 "Default skin has been loaded"
159 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
160 "on non-256 colors terminal.\n"
161 "Default skin has been loaded"
164 msgid "True color not supported with ncurses."
167 msgid "True color not supported in this slang version."
170 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
173 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
179 msgid "Function key 1"
182 msgid "Function key 2"
185 msgid "Function key 3"
188 msgid "Function key 4"
191 msgid "Function key 5"
194 msgid "Function key 6"
197 msgid "Function key 7"
200 msgid "Function key 8"
203 msgid "Function key 9"
206 msgid "Function key 10"
209 msgid "Function key 11"
212 msgid "Function key 12"
215 msgid "Function key 13"
218 msgid "Function key 14"
221 msgid "Function key 15"
224 msgid "Function key 16"
227 msgid "Function key 17"
230 msgid "Function key 18"
233 msgid "Function key 19"
236 msgid "Function key 20"
239 msgid "Completion/M-tab"
242 msgid "BackTab/S-tab"
290 msgid "Left arrow keypad"
293 msgid "Right arrow keypad"
296 msgid "Up arrow keypad"
299 msgid "Down arrow keypad"
302 msgid "Home on keypad"
305 msgid "End on keypad"
308 msgid "Page Down keypad"
311 msgid "Page Up keypad"
314 msgid "Insert on keypad"
317 msgid "Delete on keypad"
320 msgid "Enter on keypad"
323 msgid "Function key 21"
326 msgid "Function key 22"
329 msgid "Function key 23"
332 msgid "Function key 24"
374 msgid "Exclamation mark"
375 msgstr "ძახილის ნიშანი"
377 msgid "Question mark"
378 msgstr "კითხვის ნიშანი"
384 msgstr "დოლარის ნიშანი"
386 msgid "Quotation mark"
390 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
410 msgid "Left parenthesis"
413 msgid "Right parenthesis"
419 msgid "Right bracket"
440 msgid "Backslash key"
443 msgid "Number sign #"
446 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
459 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
464 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
465 "Check the TERM environment variable.\n"
467 "ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\n"
468 "შეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n"
491 msgid "Cannot create pipe descriptor"
494 msgid "Cannot create pipe streams"
499 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
505 "Unexpected error in waitpid():\n"
518 msgid "Error dup'ing old error pipe"
522 msgid "Directory cache expired for %s"
526 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
530 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
533 msgid "Starting linear transfer..."
534 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
537 msgstr "ფაილის მიღება"
539 msgid "Changes to file lost"
543 msgid "%s is not a directory\n"
544 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
547 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
551 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
555 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
559 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
563 msgid "Temporary files will not be created\n"
566 msgid "Press any key to continue..."
567 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
569 msgid "Cannot parse:"
572 msgid "More parsing errors will be ignored."
575 msgid "Internal error:"
576 msgstr "შიდა შეცდომა:"
587 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
588 msgid "DialogTitle|History cleanup"
591 msgid "Do you want clean this history?"
606 msgid "Background process:"
607 msgstr "ფონური პროცესი:"
619 msgid "Displays the current version"
620 msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ვერსიას"
622 msgid "Print data directory"
625 msgid "Print extended info about used data directories"
628 msgid "Print configure options"
629 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
631 msgid "Print last working directory to specified file"
637 msgid "Enables subshell support (default)"
640 msgid "Disables subshell support"
643 msgid "Log ftp dialog to specified file"
646 msgid "Set debug level"
652 msgid "Launches the file viewer on a file"
656 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
661 msgid "Forces xterm features"
664 msgid "Disable X11 support"
665 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
667 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
670 msgid "Disable mouse support in text version"
673 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
676 msgid "To run on slow terminals"
679 msgid "Use stickchars to draw"
682 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
685 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
688 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
691 msgid "Requests to run in black and white"
694 msgid "Request to run in color mode"
697 msgid "Specifies a color configuration"
703 msgid "Show mc with specified skin"
706 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
708 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
710 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
713 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
714 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
715 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
716 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
717 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
719 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
720 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
721 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
722 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
724 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
725 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
728 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
731 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
732 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
733 " brightcyan, lightgray and white\n"
735 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
736 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
739 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
742 msgid "Color options"
743 msgstr "ფერების პარამეტრები"
745 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
754 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
759 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
760 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
764 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
765 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
768 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
770 msgid "Terminal options"
771 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
773 msgid "Arguments parse error!"
776 msgid "No arguments given to the viewer."
779 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
782 msgid "Background protocol error"
783 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
785 msgid "Reading failed"
786 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
788 msgid "Background process error"
789 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
791 msgid "Unknown error in child"
794 msgid "Child died unexpectedly"
798 "Background process sent us a request for more arguments\n"
799 "than we can handle."
805 msgid "Enter search string:"
806 msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი:"
808 msgid "Cas&e sensitive"
817 msgid "&All charsets"
823 msgid "Search is disabled"
824 msgstr "ძებნა გათიშულია"
828 "Cannot create temporary diff file\n"
834 "Cannot create backup file\n"
841 "Cannot create temporary merge file\n"
845 msgid "&Fastest (Assume large files)"
848 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
851 msgid "Diff algorithm"
854 msgid "Diff extra options"
860 msgid "Ignore tab &expansion"
863 msgid "Ignore &space change"
866 msgid "Ignore all &whitespace"
869 msgid "Strip &trailing carriage return"
878 msgid "Edit is disabled"
879 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
881 msgid "Goto line (left)"
884 msgid "Goto line (right)"
888 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
890 msgid "ButtonBar|Help"
893 msgid "ButtonBar|Save"
896 msgid "ButtonBar|Edit"
899 msgid "ButtonBar|Merge"
902 msgid "ButtonBar|Search"
905 msgid "ButtonBar|Options"
908 msgid "ButtonBar|Quit"
914 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
918 "Midnight Commander is being shut down.\n"
919 "Save modified file(s)?"
926 msgid "\"%s\" is a directory"
927 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
931 "Cannot stat \"%s\"\n"
935 msgid "Diff viewer: invalid mode"
938 msgid "Two files are needed to compare"
941 msgid "Choose syntax highlighting"
947 msgid "< Reload Current Syntax >"
951 msgid "Loading: %3d%%"
958 msgid "Cannot open %s for reading"
965 msgid "Error reading %s"
969 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
973 msgid "\"%s\" is not a regular file"
978 "File \"%s\" is too large.\n"
983 msgid "Error reading from pipe: %s"
987 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
991 msgid "Searching %s: %3d%%"
998 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1001 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1005 msgid "Error writing to pipe: %s"
1009 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1013 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1016 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1020 msgstr "გაგრ&ძელება"
1022 msgid "&Do not change"
1023 msgstr "ა&რ შეცვალო"
1025 msgid "&Unix format (LF)"
1026 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
1028 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1029 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
1031 msgid "&Macintosh format (CR)"
1032 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
1034 msgid "Enter file name:"
1035 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
1037 msgid "Change line breaks to:"
1041 msgstr "შეინახე როგორც"
1043 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1046 msgid "Collect completions"
1053 msgstr "ფაილის &შენახვა"
1055 msgid "&Do backups with following extension:"
1058 msgid "Check &POSIX new line"
1061 msgid "Edit Save Mode"
1065 msgstr "შენახვა როგორც"
1067 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1070 msgid "A file already exists with this name"
1071 msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს"
1076 msgid "Cannot save file"
1079 msgid "Delete macro"
1080 msgstr "მაკროსის წაშლა"
1082 msgid "Press macro hotkey:"
1085 msgid "Macro not deleted"
1086 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
1089 msgstr "მაკროსის შენახვა"
1091 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1094 msgid "Repeat last commands"
1097 msgid "Repeat times:"
1098 msgstr "გამეორების დრო:"
1101 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1105 msgstr "ფაილის შენახვა"
1113 msgid "Syntax file edit"
1114 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
1116 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1120 msgstr "მომ&ხმარებელი"
1122 msgid "&System wide"
1126 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
1128 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1138 msgid "%ld replacements made"
1146 "File %s was modified.\n"
1147 "Save before close?"
1151 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1155 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1156 "Save modified file %s?"
1159 msgid "This function is not implemented"
1162 msgid "Copy to clipboard"
1165 msgid "Unable to save to file"
1168 msgid "Cut to clipboard"
1172 msgstr "გადასვლა ხაზზე"
1175 msgstr "ბლოკის შენახვა"
1178 msgstr "ფაილის ჩასმა"
1180 msgid "Cannot insert file"
1181 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1186 msgid "You must first highlight a block of text"
1192 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1198 msgid "Cannot execute sort command"
1202 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1205 msgid "Paste output of external command"
1208 msgid "Enter shell command(s):"
1211 msgid "External command"
1212 msgstr "გარე ბრძანება"
1214 msgid "Cannot execute command"
1215 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1217 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1218 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1232 msgid "Insert literal"
1235 msgid "Press any key:"
1236 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1239 "Current text was modified without a file save.\n"
1240 "Continue discards these changes"
1243 msgid "In se&lection"
1247 msgstr "&ყველას პოვნა"
1249 msgid "Enter replacement string:"
1252 msgid "Replace with:"
1262 msgstr "გამო&ტოვება"
1264 msgid "Confirm replace"
1271 "Current text was modified without a file save.\n"
1272 "Continue discards these changes."
1278 msgid "&Open file..."
1290 msgid "&Insert file..."
1293 msgid "Cop&y to file..."
1296 msgid "&User menu..."
1300 msgstr "&შესახებ..."
1311 msgid "&Toggle ins/overw"
1314 msgid "To&ggle mark"
1317 msgid "&Mark columns"
1335 msgid "Co&py to clipfile"
1338 msgid "&Cut to clipfile"
1341 msgid "Pa&ste from clipfile"
1353 msgid "Search &again"
1359 msgid "&Toggle bookmark"
1362 msgid "&Next bookmark"
1365 msgid "&Prev bookmark"
1368 msgid "&Flush bookmarks"
1371 msgid "&Go to line..."
1374 msgid "&Toggle line state"
1377 msgid "Go to matching &bracket"
1380 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1383 msgid "&Find declaration"
1386 msgid "Back from &declaration"
1389 msgid "For&ward to declaration"
1392 msgid "Encod&ing..."
1395 msgid "&Refresh screen"
1398 msgid "&Start/Stop record macro"
1401 msgid "Delete macr&o..."
1404 msgid "Record/Repeat &actions"
1407 msgid "S&pell check"
1413 msgid "Change spelling &language..."
1419 msgid "Insert &literal..."
1422 msgid "Insert &date/time"
1423 msgstr "&თარიღის/დროს ჩასმა"
1425 msgid "&Format paragraph"
1431 msgid "&Paste output of..."
1434 msgid "&External formatter"
1441 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1443 msgid "&Toggle fullscreen"
1444 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1456 msgstr "&ძირითადი..."
1458 msgid "Save &mode..."
1461 msgid "Learn &keys..."
1464 msgid "Syntax &highlighting..."
1467 msgid "S&yntax file"
1480 msgstr "რ&ედაქტირება"
1495 msgstr "&პარამეტრები"
1500 msgid "&Dynamic paragraphing"
1503 msgid "Type &writer wrap"
1512 msgid "&Fake half tabs"
1515 msgid "&Backspace through tabs"
1518 msgid "Fill tabs with &spaces"
1521 msgid "Tab spacing:"
1524 msgid "Other options"
1527 msgid "&Return does autoindent"
1530 msgid "Confir&m before saving"
1533 msgid "Save file &position"
1536 msgid "&Visible trailing spaces"
1539 msgid "Visible &tabs"
1542 msgid "Synta&x highlighting"
1545 msgid "C&ursor after inserted block"
1548 msgid "Pers&istent selection"
1551 msgid "Cursor be&yond end of line"
1557 msgid "Word wrap line length:"
1560 msgid "Editor options"
1564 "A user friendly text editor\n"
1565 "written for the Midnight Commander."
1568 msgid "Copyright (C) 1996-2018 the Free Software Foundation"
1575 msgstr "ფაილების გახსნა"
1580 msgid "ButtonBar|Mark"
1583 msgid "ButtonBar|Replac"
1586 msgid "ButtonBar|Copy"
1589 msgid "ButtonBar|Move"
1592 msgid "ButtonBar|Delete"
1595 msgid "ButtonBar|PullDn"
1619 msgid "British English"
1622 msgid "Canadian English"
1625 msgid "American English"
1685 msgid "Select language"
1688 msgid "Load syntax file"
1693 "Cannot open file %s\n"
1698 msgid "Error in file %s on line %d"
1702 "The Commander can't change to the directory that\n"
1703 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1704 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1705 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1709 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1712 msgid "The shell is already running a command"
1715 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1739 msgid "Chown advanced command"
1744 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1759 "Cannot chown \"%s\"\n"
1781 msgid "On dum&b terminals"
1787 msgid "File operations"
1790 msgid "&Verbose operation"
1793 msgid "Compute tota&ls"
1796 msgid "Classic pro&gressbar"
1799 msgid "Mkdi&r autoname"
1802 msgid "&Preallocate space"
1805 msgid "Esc key mode"
1808 msgid "S&ingle press"
1814 msgid "Pause after run"
1817 msgid "Use internal edi&t"
1820 msgid "Use internal vie&w"
1823 msgid "A&sk new file name"
1829 msgid "&Drop down menus"
1832 msgid "S&hell patterns"
1835 msgid "Co&mplete: show all"
1838 msgid "Rotating d&ash"
1841 msgid "Cd follows lin&ks"
1844 msgid "Sa&fe delete"
1847 msgid "Safe overwrite"
1850 msgid "A&uto save setup"
1853 msgid "Configure options"
1862 msgid "Case &insensitive"
1865 msgid "Use panel sort mo&de"
1868 msgid "Show mi&ni-status"
1869 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1871 msgid "Use SI si&ze units"
1874 msgid "Mi&x all files"
1877 msgid "Show &backup files"
1880 msgid "Show &hidden files"
1883 msgid "&Fast dir reload"
1886 msgid "Ma&rk moves down"
1889 msgid "Re&verse files only"
1892 msgid "Simple s&wap"
1895 msgid "A&uto save panels setup"
1901 msgid "L&ynx-like motion"
1902 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1904 msgid "Pa&ge scrolling"
1907 msgid "Center &scrolling"
1910 msgid "&Mouse page scrolling"
1913 msgid "File highlight"
1919 msgid "&Permissions"
1922 msgid "Quick search"
1925 msgid "Panel options"
1932 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1933 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1934 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1938 msgid "&Full file list"
1941 msgid "&Brief file list:"
1944 msgid "&Long file list"
1947 msgid "&User defined:"
1953 msgid "User &mini status"
1956 msgid "Listing format"
1959 msgid "Executable &first"
1968 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1969 msgid "Confirmation|&Delete"
1970 msgstr "დასტური|&წაშლა"
1972 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1973 msgstr "დასტური|გადა&წერა"
1975 msgid "Confirmation|&Execute"
1976 msgstr "დასტური|გა&შვება"
1978 msgid "Confirmation|E&xit"
1979 msgstr "დასტური|გამო&სვლა"
1981 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1984 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1985 msgstr "დასტური|&ისტორიის გაწმენდა"
1987 msgid "Confirmation"
1990 msgid "&UTF-8 output"
1993 msgid "&Full 8 bits output"
2002 msgid "F&ull 8 bits input"
2005 msgid "Display bits"
2008 msgid "Input / display codepage:"
2011 msgid "Directory tree"
2012 msgstr "დირექტორიების ხე"
2014 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2017 msgid "FTP anonymous password:"
2020 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2023 msgid "&Always use ftp proxy:"
2026 msgid "&Use ~/.netrc"
2029 msgid "Use &passive mode"
2032 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2035 msgid "Virtual File System Setting"
2036 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემის პარამეტრები"
2044 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2046 "არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):"
2048 msgid "Symbolic link filename:"
2049 msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:"
2051 msgid "Symbolic link"
2063 msgid "Background jobs"
2067 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2074 msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
2076 msgid "SMB authentication"
2079 msgid "set &user ID on execution"
2082 msgid "set &group ID on execution"
2088 msgid "&read by owner"
2091 msgid "&write by owner"
2094 msgid "e&xecute/search by owner"
2097 msgid "rea&d by group"
2100 msgid "write by grou&p"
2103 msgid "execu&te/search by group"
2106 msgid "read &by others"
2109 msgid "wr&ite by others"
2112 msgid "execute/searc&h by others"
2118 msgid "Permissions (octal):"
2119 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
2122 msgstr "მფლობელის სახელი:"
2125 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
2133 msgid "C&lear marked"
2136 msgid "Chmod command"
2155 msgstr "მფლობელის სახელი"
2158 msgstr "ჯგუფის სახელი"
2163 msgid "Chown command"
2167 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
2169 msgid "<Unknown user>"
2172 msgid "<Unknown group>"
2175 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2178 msgid "Files tagged, want to cd?"
2181 msgid "Cannot change directory"
2187 msgid "Set expression for filtering filenames"
2206 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2210 msgstr "ფაილის ჩვენება"
2213 msgstr "ფაილის სახელი:"
2215 msgid "Filtered view"
2216 msgstr "გაფილტრული ხედი"
2218 msgid "Filter command and arguments:"
2224 msgid "Create a new Directory"
2227 msgid "Enter directory name:"
2228 msgstr "შეიყვანეთ დირექტორიის სახელი:"
2230 msgid "Extension file edit"
2233 msgid "Which extension file you want to edit?"
2236 msgid "&System Wide"
2239 msgid "Highlighting groups file edit"
2242 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2245 msgid "Compare directories"
2248 msgid "Select compare method:"
2255 msgstr "მხოლოდ &ზომა"
2261 "Both panels should be in the listing mode\n"
2262 "to use this command"
2266 "Not an xterm or Linux console;\n"
2267 "the panels cannot be toggled."
2271 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2275 msgid "Symlink '%s' points to:"
2278 msgid "Edit symlink"
2282 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2286 msgid "edit symlink: %s"
2289 msgid "FTP to machine"
2292 msgid "SFTP to machine"
2293 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2295 msgid "Shell link to machine"
2298 msgid "SMB link to machine"
2301 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2305 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2306 "files on: (F1 for details)"
2309 msgid "Directory scanning"
2316 msgid "Setup saved to %s"
2317 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2320 msgid "Unable to save setup to %s"
2323 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2328 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2332 msgid "Cannot read directory contents"
2340 "Cannot create temporary command file\n"
2345 msgid " %s%s file error"
2350 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2351 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2352 "Commander package."
2356 msgid "%s file error"
2361 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2362 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2365 msgid "DialogTitle|Copy"
2368 msgid "DialogTitle|Move"
2371 msgid "DialogTitle|Delete"
2374 msgid "FileOperation|Copy"
2377 msgid "FileOperation|Move"
2380 msgid "FileOperation|Delete"
2384 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2400 msgid "files/directories"
2403 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2404 msgid " with source mask:"
2407 msgid "Cannot make the hardlink"
2412 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2417 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2419 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2424 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2433 "are the same directory"
2449 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2450 "Delete it recursively?"
2455 "Background process:\n"
2456 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2457 "Delete it recursively?"
2465 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2471 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2476 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2481 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2487 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2493 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2499 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2505 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2509 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2514 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2520 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2526 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2532 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2538 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2542 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2547 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2553 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2559 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2565 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2571 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2577 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2586 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2592 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2596 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2604 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2610 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2616 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2622 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2628 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2634 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2639 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2642 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2652 msgid "%d:%02d.%02d"
2671 msgid "Target file already exists!"
2675 msgid "New : %s, size %s"
2676 msgstr "ახალი : %s, ზომა %s"
2679 msgid "Existing: %s, size %s"
2680 msgstr "არსებული: %s, ზომა %s"
2682 msgid "Overwrite this target?"
2691 msgid "Overwrite all targets?"
2697 msgid "If &size differs"
2698 msgstr "თუ &ზომა განსხვავებულია"
2703 msgid "Background process: File exists"
2707 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2708 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2711 msgid "Files processed: %zu"
2712 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2719 msgid "Time: %s %s (%s)"
2720 msgstr "დრო: %s %s (%s)"
2727 msgid "Time: %s (%s)"
2728 msgstr "დრო: %s (%s)"
2735 msgid " Total: %s/%s "
2736 msgstr " სულ: %s/%s "
2747 msgid "&Using shell patterns"
2753 msgid "Follow &links"
2756 msgid "Preserve &attributes"
2759 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2762 msgid "&Stable symlinks"
2769 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2782 msgstr "&ჩვენება - F3"
2791 msgid "Malformed regular expression"
2795 msgstr "ფაილის სახელი:"
2797 msgid "&Find recursively"
2800 msgid "S&kip hidden"
2806 msgid "Sea&rch for content"
2809 msgid "Case sens&itive"
2812 msgid "A&ll charsets"
2827 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2831 msgid "Grepping in %s"
2838 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2839 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2849 msgid "&Free VFSs now"
2855 msgid "&Add current"
2873 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2876 msgid "Active VFS directories"
2879 msgid "Directory hotlist"
2882 msgid "Top level group"
2885 msgid "Directory path"
2892 msgid "Directory label"
2898 msgid "New hotlist entry"
2901 msgid "Directory label:"
2904 msgid "Directory path:"
2907 msgid "New hotlist group"
2910 msgid "Name of new group:"
2911 msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი:"
2914 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2919 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2923 msgid "Hotlist Load"
2928 "MC was unable to write %s file,\n"
2929 "your old hotlist entries were not deleted"
2933 msgid "Label for \"%s\":"
2936 msgid "Add to hotlist"
2940 msgid "Midnight Commander %s"
2947 msgid "No node information"
2951 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2953 msgid "No space information"
2957 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2964 msgid "non-local vfs"
2972 msgid "Filesystem: %s"
2976 msgid "Accessed: %s"
2980 msgid "Modified: %s"
2983 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2989 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2997 msgid " (%lu block)"
2998 msgid_plural " (%lu blocks)"
3003 msgid "Owner: %s/%s"
3011 msgid "Mode: %s (%04o)"
3015 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3018 msgid "&Equal split"
3019 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
3021 msgid "&Menubar visible"
3024 msgid "Command &prompt"
3027 msgid "&Keybar visible"
3030 msgid "H&intbar visible"
3033 msgid "&XTerm window title"
3036 msgid "&Show free space"
3040 msgstr "პანელის გაყოფა"
3042 msgid "Console output"
3051 msgid "Output lines:"
3057 msgid "File listin&g"
3066 msgid "&Listing format..."
3069 msgid "&Sort order..."
3075 msgid "&Encoding..."
3078 msgid "FT&P link..."
3081 msgid "S&hell link..."
3084 msgid "S&FTP link..."
3085 msgstr "S&FTP ბმა..."
3087 msgid "SM&B link..."
3099 msgid "Vie&w file..."
3102 msgid "&Filtered view"
3103 msgstr "გა&ფილტრული ხედი"
3117 msgid "Relative symlin&k"
3120 msgid "Edit s&ymlink"
3126 msgid "&Advanced chown"
3129 msgid "&Rename/Move"
3138 msgid "Select &group"
3141 msgid "U&nselect group"
3144 msgid "&Invert selection"
3153 msgid "&Directory tree"
3154 msgstr "&დირექტორიების ხე"
3159 msgid "S&wap panels"
3162 msgid "Switch &panels on/off"
3165 msgid "&Compare directories"
3168 msgid "C&ompare files"
3169 msgstr "ფა&ილების შედარება"
3171 msgid "E&xternal panelize"
3174 msgid "Show directory s&izes"
3177 msgid "Command &history"
3180 msgid "Di&rectory hotlist"
3183 msgid "&Active VFS list"
3186 msgid "&Background jobs"
3189 msgid "Screen lis&t"
3192 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3195 msgid "&Listing format edit"
3198 msgid "Edit &extension file"
3201 msgid "Edit &menu file"
3204 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3207 msgid "&Configuration..."
3208 msgstr "&კონფიგურაცია"
3211 msgstr "გან&ლაგება..."
3213 msgid "&Panel options..."
3216 msgid "C&onfirmation..."
3219 msgid "&Appearance..."
3222 msgid "&Display bits..."
3225 msgid "&Virtual FS..."
3226 msgstr "&ვირტუალური FS..."
3232 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3233 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3237 msgid "The Midnight Commander"
3240 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3255 msgid "ButtonBar|Menu"
3258 msgid "ButtonBar|View"
3261 msgid "ButtonBar|RenMov"
3264 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3265 msgstr "დირ. შექმნა"
3267 msgid "Memory exhausted!"
3270 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3271 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3278 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3279 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3286 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3287 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3294 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3295 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3302 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3303 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3311 msgstr "ბლოკის ზომა"
3313 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3314 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3318 msgid "&Modify time"
3319 msgstr "&ცვლილების დრო"
3321 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3322 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3326 msgid "&Access time"
3327 msgstr "&წვდომის დრო"
3329 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3330 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3334 msgid "C&hange time"
3335 msgstr "დ&როის შეცვლა"
3343 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3344 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3367 msgstr "ზედა-დირექტორია"
3375 msgid "<readlink failed>"
3379 msgid "%s in %d file"
3380 msgid_plural "%s in %d files"
3387 msgid "Unknown tag on display format:"
3393 msgid "&Case sensitive"
3402 msgid "Do you really want to execute?"
3405 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3411 msgid "External panelize"
3414 msgid "Other command"
3420 msgid "Add to external panelize"
3423 msgid "Enter command label:"
3426 msgid "Cannot invoke command."
3429 msgid "Pipe close failed"
3432 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3435 msgid "Modified git files"
3438 msgid "Find rejects after patching"
3441 msgid "Find *.orig after patching"
3444 msgid "Find SUID and SGID programs"
3449 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3454 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3458 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3463 "Cannot stat the destination\n"
3471 msgid "ButtonBar|Static"
3474 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3477 msgid "ButtonBar|Rescan"
3480 msgid "ButtonBar|Forget"
3483 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3488 "Cannot write to the %s file:\n"
3492 msgid "Help file format error\n"
3495 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3499 msgid "Cannot find node %s in help file"
3505 msgid "ButtonBar|Index"
3508 msgid "ButtonBar|Prev"
3514 msgid "Teach me a key"
3519 "Please press the %s\n"
3520 "and then wait until this message disappears.\n"
3522 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3523 "next to its button.\n"
3525 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3529 msgid "Cannot accept this key"
3533 msgid "You have entered \"%s\""
3536 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3541 "It seems that all your keys already\n"
3542 "work fine. That's great."
3549 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3550 "All your keys work well."
3554 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3555 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3556 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3565 msgid "Home directory path is not absolute"
3571 "Failed while close:\n"
3575 msgid "Choose codepage"
3578 msgid "- < No translation >"
3589 "Cannot save file %s:\n"
3594 "GNU Midnight Commander is already\n"
3595 "running on this terminal.\n"
3596 "Subshell support will be disabled."
3600 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3603 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3607 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3610 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3613 msgid "Using the ncurses library\n"
3616 msgid "Using the ncursesw library\n"
3619 msgid "With builtin Editor\n"
3622 msgid "With optional subshell support\n"
3625 msgid "With subshell support as default\n"
3628 msgid "With support for background operations\n"
3631 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3634 msgid "With mouse support on xterm\n"
3637 msgid "With support for X11 events\n"
3640 msgid "With internationalization support\n"
3643 msgid "With multiple codepages support\n"
3647 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3651 msgid "Virtual File Systems:"
3652 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:"
3658 msgid "Home directory:"
3661 msgid "Profile root directory:"
3665 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3667 msgid "Config directory:"
3668 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3670 msgid "Data directory:"
3671 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3673 msgid "File extension handlers:"
3676 msgid "VFS plugins and scripts:"
3677 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3680 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3682 msgid "Cache directory:"
3697 msgid "Error calling program"
3698 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3700 msgid "Warning -- ignoring file"
3705 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3706 "Using it may compromise your security"
3709 msgid "Format error on file Extensions File"
3713 msgid "The %%var macro has no default"
3717 msgid "The %%var macro has no variable"
3721 msgid "No suitable entries found in %s"
3729 "Cannot open cpio archive\n"
3735 "Premature end of cpio archive\n"
3741 "Inconsistent hardlinks of\n"
3748 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3753 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3759 "Unexpected end of file\n"
3765 "Cannot open %s archive\n"
3769 msgid "Inconsistent extfs archive"
3773 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3777 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3780 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3783 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3787 msgid "fish: Password is required for %s"
3790 msgid "fish: Sending password..."
3791 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3793 msgid "fish: Sending initial line..."
3796 msgid "fish: Handshaking version..."
3799 msgid "fish: Getting host info..."
3800 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3803 msgid "fish: Reading directory %s..."
3804 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3815 msgid "fish: store %s: sending command..."
3818 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3821 msgid "fish: storing file"
3822 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3824 msgid "Aborting transfer..."
3827 msgid "Error reported after abort."
3830 msgid "Aborted transfer would be successful."
3834 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3838 msgid "FTP: Password required for %s"
3841 msgid "ftpfs: sending login name"
3842 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის სახელის გაგზავნა"
3844 msgid "ftpfs: sending user password"
3845 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის პაროლის გაგზავნა"
3848 msgid "FTP: Account required for user %s"
3854 msgid "ftpfs: sending user account"
3855 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის ანგარიშის გაგზავნა"
3857 msgid "ftpfs: logged in"
3861 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3864 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3865 msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია"
3872 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3873 msgstr "ftpfs: დაკავშირება ჰოსტთან %s"
3875 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3876 msgstr "ftpfs: კავშირი შეწყდა მომხმარებლის მიერ"
3879 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3880 msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
3883 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3886 msgid "ftpfs: invalid address family"
3890 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3893 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3896 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3897 msgstr "ftpfs: გადაცემის შეწყვეტა."
3900 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3903 msgid "ftpfs: abort failed"
3906 msgid "ftpfs: CWD failed."
3907 msgstr "ftpfs: CWD ვერ მოხერხდა."
3909 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3912 msgid "Resolving symlink..."
3916 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3919 msgid "(strict rfc959)"
3920 msgstr "(მკაცრად rfc959)"
3922 msgid "(chdir first)"
3923 msgstr "(ჯერ chdir)"
3925 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3928 msgid "ftpfs: storing file"
3929 msgstr "ftpfs: ფაილის შენახვა"
3932 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3933 "Remove password or correct mode"
3937 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3942 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3948 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3953 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3956 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3959 msgid "sftp: Invalid host name."
3960 msgstr "sftp: არასწორი ჰოსტის სახელი."
3967 msgid "sftp: making connection to %s"
3970 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3974 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3978 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3981 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3985 msgid "sftp: Enter password for %s "
3988 msgid "sftp: Password is empty."
3991 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
3994 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3998 msgid "sftp: socket error: %s"
4002 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4005 msgid "sftp: Listing done."
4009 msgid "reconnect to %s failed"
4012 msgid "Authentication failed"
4013 msgstr "ავთენტიკაცია ვერ მოხერხდა"
4016 msgid "Error %s creating directory %s"
4020 msgid "Error %s removing directory %s"
4024 msgid "%s opening remote file %s"
4028 msgid "%s removing remote file %s"
4032 msgid "%s renaming files\n"
4037 "Cannot open tar archive\n"
4041 msgid "Inconsistent tar archive"
4044 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4050 "doesn't look like a tar archive."
4053 msgid "undelfs: error"
4054 msgstr "undelfs: შეცდომა"
4056 msgid "not enough memory"
4057 msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის"
4059 msgid "while allocating block buffer"
4063 msgid "open_inode_scan: %d"
4067 msgid "while starting inode scan %d"
4071 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4075 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4078 msgid "no more memory while reallocating array"
4082 msgid "while doing inode scan %d"
4086 msgid "Cannot open file %s"
4087 msgstr "%s ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
4089 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4094 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4098 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4103 "Cannot load block bitmap from:\n"
4107 msgid "vfs_info is not fs!"
4110 msgid "You have to chdir to extract files first"
4113 msgid "while iterating over blocks"
4117 msgid "Cannot open file \"%s\""
4120 msgid "Ext2lib error"
4121 msgstr "Ext2lib-ის შეცდომა"
4123 msgid "Invalid value"
4126 msgid "File was modified. Save with exit?"
4129 msgid "&Cancel quit"
4133 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4134 "Save modified file?"
4137 msgid "&Line number"
4143 msgid "&Decimal offset"
4146 msgid "He&xadecimal offset"
4152 msgid "ButtonBar|Ascii"
4155 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4158 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4161 msgid "ButtonBar|Wrap"
4164 msgid "ButtonBar|Hex"
4167 msgid "ButtonBar|Goto"
4170 msgid "ButtonBar|Raw"
4173 msgid "ButtonBar|Parse"
4176 msgid "ButtonBar|Unform"
4179 msgid "ButtonBar|Format"
4184 "Failed to read data from child stdout:\n"
4190 "Error while closing the file:\n"
4192 "Data may have been written or not"
4197 "Cannot save file:\n"
4206 "Cannot open \"%s\"\n"
4210 msgid "Cannot view: not a regular file"
4215 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4222 msgid "Continue from beginning?"
4223 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4225 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"