1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-15 10:56+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "無法由 %s 轉換到 %s"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
68 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 msgid "Search string not found"
95 msgid "Not implemented yet"
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgid "Invalid token number %d"
105 msgid "Regular expression error"
111 msgid "Re&gular expression"
117 msgid "Wil&dcard search"
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
128 "Unable to parse '%s' skin.\n"
129 "Default skin has been loaded"
134 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
135 "on non-256 colors terminal.\n"
136 "Default skin has been loaded"
139 msgid "Function key 1"
142 msgid "Function key 2"
145 msgid "Function key 3"
148 msgid "Function key 4"
151 msgid "Function key 5"
154 msgid "Function key 6"
157 msgid "Function key 7"
160 msgid "Function key 8"
163 msgid "Function key 9"
166 msgid "Function key 10"
169 msgid "Function key 11"
172 msgid "Function key 12"
175 msgid "Function key 13"
178 msgid "Function key 14"
181 msgid "Function key 15"
184 msgid "Function key 16"
187 msgid "Function key 17"
190 msgid "Function key 18"
193 msgid "Function key 19"
196 msgid "Function key 20"
199 msgid "Backspace key"
208 msgid "Down arrow key"
211 msgid "Left arrow key"
214 msgid "Right arrow key"
220 msgid "Page Down key"
232 msgid "Completion/M-tab"
233 msgstr "Completion/M-tab 鍵"
235 msgid "Back Tabulation S-tab"
244 msgid "Slash on keypad"
253 msgid "Left arrow keypad"
256 msgid "Right arrow keypad"
259 msgid "Up arrow keypad"
262 msgid "Down arrow keypad"
265 msgid "Home on keypad"
268 msgid "End on keypad"
271 msgid "Page Down keypad"
272 msgstr "數字區的 Page Down 鍵"
274 msgid "Page Up keypad"
275 msgstr "數字區的 Page Up鍵"
277 msgid "Insert on keypad"
278 msgstr "數字區的 Insert 鍵"
280 msgid "Delete on keypad"
283 msgid "Enter on keypad"
284 msgstr "數字區的 Enter 鍵"
286 msgid "Function key 21"
289 msgid "Function key 22"
292 msgid "Function key 23"
295 msgid "Function key 24"
334 msgid "Exclamation mark"
337 msgid "Question mark"
346 msgid "Quotation mark"
370 msgid "Left parenthesis"
373 msgid "Right parenthesis"
379 msgid "Right bracket"
400 msgid "Backslash key"
403 msgid "Number sign #"
406 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
419 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
420 msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n"
424 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
425 "Check the TERM environment variable.\n"
439 msgid "Error dup'ing old error pipe"
443 msgid "Directory cache expired for %s"
446 msgid "bytes transferred"
449 msgid "Starting linear transfer..."
455 msgid "Changes to file lost"
459 msgid "%s is not a directory\n"
463 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
467 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
471 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
475 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
479 msgid "Temporary files will not be created\n"
483 msgid "Press any key to continue..."
486 msgid "Cannot parse:"
489 msgid "More parsing errors will be ignored."
490 msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略"
492 msgid "Internal error:"
504 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
505 msgid "DialogTitle|History cleanup"
508 msgid "Do you want clean this history?"
523 msgid "Background process:"
529 msgid "Displays the current version"
532 msgid "Print data directory"
535 msgid "Print extended info about used data directories"
538 msgid "Print configure options"
541 msgid "Print last working directory to specified file"
544 msgid "Enables subshell support (default)"
545 msgstr "支援使用次殼層 (預設值)"
547 msgid "Disables subshell support"
548 msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)"
550 msgid "Log ftp dialog to specified file"
551 msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案"
553 msgid "Set debug level"
556 msgid "Launches the file viewer on a file"
557 msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式"
562 msgid "Forces xterm features"
563 msgstr "強迫使用 xterm 特性"
565 msgid "Disable X11 support"
568 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
571 msgid "Disable mouse support in text version"
572 msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援"
574 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
575 msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo"
577 msgid "To run on slow terminals"
580 msgid "Use stickchars to draw"
581 msgstr "使用stickchars繪製"
583 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
584 msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)"
586 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
589 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
592 msgid "Requests to run in black and white"
595 msgid "Request to run in color mode"
598 msgid "Specifies a color configuration"
601 msgid "Show mc with specified skin"
604 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
606 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
608 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
611 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
612 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
613 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
614 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
615 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
617 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
618 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
619 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
620 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
622 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
623 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
626 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
629 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
630 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
631 " brightcyan, lightgray and white\n"
633 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
634 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
637 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
640 msgid "Color options"
646 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
649 msgid "Set initial line number for the internal editor"
654 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
655 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
659 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
660 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
665 msgid "Terminal options"
668 msgid "Arguments parse error!"
671 msgid "No arguments given to the viewer."
674 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
677 msgid "Background process error"
680 msgid "Unknown error in child"
683 msgid "Child died unexpectedly"
686 msgid "Background protocol error"
689 msgid "Reading failed"
693 "Background process sent us a request for more arguments\n"
694 "than we can handle."
700 msgid "Enter search string:"
703 msgid "Cas&e sensitive"
712 msgid "&All charsets"
718 msgid "Search is disabled"
723 "Cannot create temporary diff file\n"
729 "Cannot create backup file\n"
736 "Cannot create temporary merge file\n"
740 msgid "&Fastest (Assume large files)"
743 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
746 msgid "Diff algorithm"
749 msgid "Diff extra options"
755 msgid "Ignore tab &expansion"
758 msgid "Ignore &space change"
761 msgid "Ignore all &whitespace"
764 msgid "Strip &trailing carriage return"
773 msgid "Edit is disabled"
776 msgid "Goto line (left)"
779 msgid "Goto line (right)"
785 msgid "ButtonBar|Help"
788 msgid "ButtonBar|Save"
791 msgid "ButtonBar|Edit"
794 msgid "ButtonBar|Merge"
797 msgid "ButtonBar|Search"
800 msgid "ButtonBar|Options"
803 msgid "ButtonBar|Quit"
809 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
813 "Midnight Commander is being shut down.\n"
814 "Save modified file(s)?"
821 msgid "\"%s\" is a directory"
826 "Cannot stat \"%s\"\n"
830 msgid "Diff viewer: invalid mode"
833 msgid "Two files are needed to compare"
836 msgid "Choose syntax highlighting"
842 msgid "< Reload Current Syntax >"
846 msgid "Cannot open %s for reading"
850 msgid "Error reading %s"
854 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
858 msgid "\"%s\" is not a regular file"
862 msgid "File \"%s\" is too large"
866 msgid "Error reading from pipe: %s"
870 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
873 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
876 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
880 msgid "Error writing to pipe: %s"
884 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
888 msgid "Cannot open file for writing: %s"
891 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
897 msgid "&Do not change"
900 msgid "&Unix format (LF)"
903 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
906 msgid "&Macintosh format (CR)"
909 msgid "Enter file name:"
912 msgid "Change line breaks to:"
918 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
927 msgid "&Do backups with following extension:"
930 msgid "Check &POSIX new line"
933 msgid "Edit Save Mode"
939 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
942 msgid "A file already exists with this name"
948 msgid "Cannot save file"
954 msgid "Press macro hotkey:"
957 msgid "Macro not deleted"
963 msgid "Press the macro's new hotkey:"
966 msgid "Repeat last commands"
969 msgid "Repeat times:"
973 msgid "Confirm save file: \"%s\""
985 msgid "Syntax file edit"
988 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1000 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1010 msgid "%ld replacements made"
1018 "File %s was modified.\n"
1019 "Save before close?"
1027 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1028 "Save modified file %s?"
1031 msgid "This function is not implemented"
1034 msgid "Copy to clipboard"
1037 msgid "Unable to save to file"
1040 msgid "Cut to clipboard"
1052 msgid "Cannot insert file"
1058 msgid "You must first highlight a block of text"
1064 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1070 msgid "Cannot execute sort command"
1074 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1077 msgid "Paste output of external command"
1080 msgid "Enter shell command(s):"
1083 msgid "External command"
1086 msgid "Cannot execute command"
1089 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1104 msgid "Insert literal"
1107 msgid "Press any key:"
1111 "Current text was modified without a file save.\n"
1112 "Continue discards these changes"
1115 msgid "In se&lection"
1121 msgid "Enter replacement string:"
1124 msgid "Replace with:"
1136 msgid "Confirm replace"
1143 "Current text was modified without a file save.\n"
1144 "Continue discards these changes."
1150 msgid "&Open file..."
1162 msgid "&Insert file..."
1165 msgid "Cop&y to file..."
1168 msgid "&User menu..."
1183 msgid "&Toggle ins/overw"
1186 msgid "To&ggle mark"
1189 msgid "&Mark columns"
1207 msgid "Co&py to clipfile"
1210 msgid "&Cut to clipfile"
1213 msgid "Pa&ste from clipfile"
1225 msgid "Search &again"
1231 msgid "&Toggle bookmark"
1234 msgid "&Next bookmark"
1237 msgid "&Prev bookmark"
1240 msgid "&Flush bookmarks"
1243 msgid "&Go to line..."
1246 msgid "&Toggle line state"
1249 msgid "Go to matching &bracket"
1252 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1255 msgid "&Find declaration"
1258 msgid "Back from &declaration"
1261 msgid "For&ward to declaration"
1264 msgid "Encod&ing..."
1267 msgid "&Refresh screen"
1270 msgid "&Start/Stop record macro"
1273 msgid "Delete macr&o..."
1276 msgid "Record/Repeat &actions"
1279 msgid "S&pell check"
1285 msgid "Change spelling &language..."
1291 msgid "Insert &literal..."
1294 msgid "Insert &date/time"
1297 msgid "&Format paragraph"
1303 msgid "&Paste output of..."
1306 msgid "&External formatter"
1315 msgid "&Toggle fullscreen"
1330 msgid "Save &mode..."
1333 msgid "Learn &keys..."
1336 msgid "Syntax &highlighting..."
1339 msgid "S&yntax file"
1372 msgid "&Dynamic paragraphing"
1375 msgid "Type &writer wrap"
1384 msgid "&Fake half tabs"
1387 msgid "&Backspace through tabs"
1388 msgstr "Backspace 刪除移位鍵"
1390 msgid "Fill tabs with &spaces"
1391 msgstr "以空白填滿移位鍵 (tab)"
1393 msgid "Tab spacing:"
1396 msgid "Other options"
1399 msgid "&Return does autoindent"
1402 msgid "Confir&m before saving"
1405 msgid "Save file &position"
1408 msgid "&Visible trailing spaces"
1411 msgid "Visible &tabs"
1414 msgid "Synta&x highlighting"
1417 msgid "C&ursor after inserted block"
1420 msgid "Pers&istent selection"
1423 msgid "Cursor be&yond end of line"
1429 msgid "Word wrap line length:"
1432 msgid "Editor options"
1436 "A user friendly text editor\n"
1437 "written for the Midnight Commander."
1440 msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
1452 msgid "ButtonBar|Mark"
1455 msgid "ButtonBar|Replac"
1458 msgid "ButtonBar|Copy"
1461 msgid "ButtonBar|Move"
1464 msgid "ButtonBar|Delete"
1467 msgid "ButtonBar|PullDn"
1485 msgid "Select language"
1488 msgid "Load syntax file"
1493 "Cannot open file %s\n"
1498 msgid "Error in file %s on line %d"
1502 "The Commander can't change to the directory that\n"
1503 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1504 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1505 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1509 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1512 msgid "The shell is already running a command"
1516 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1517 msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander"
1540 msgid "Chown advanced command"
1545 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1551 "Cannot chown \"%s\"\n"
1567 msgid "On dum&b terminals"
1573 msgid "File operations"
1576 msgid "&Verbose operation"
1579 msgid "Compute tota&ls"
1582 msgid "Classic pro&gressbar"
1585 msgid "Mkdi&r autoname"
1588 msgid "&Preallocate space"
1591 msgid "Esc key mode"
1594 msgid "S&ingle press"
1600 msgid "Pause after run"
1603 msgid "Use internal edi&t"
1606 msgid "Use internal vie&w"
1609 msgid "A&sk new file name"
1615 msgid "&Drop down menus"
1618 msgid "S&hell patterns"
1621 msgid "Co&mplete: show all"
1624 msgid "Rotating d&ash"
1627 msgid "Cd follows lin&ks"
1630 msgid "Sa&fe delete"
1633 msgid "A&uto save setup"
1636 msgid "Configure options"
1639 msgid "Case &insensitive"
1642 msgid "Use panel sort mo&de"
1645 msgid "Show mi&ni-status"
1648 msgid "Use SI si&ze units"
1651 msgid "Mi&x all files"
1654 msgid "Show &backup files"
1657 msgid "Show &hidden files"
1660 msgid "&Fast dir reload"
1663 msgid "Ma&rk moves down"
1666 msgid "Re&verse files only"
1669 msgid "Simple s&wap"
1672 msgid "A&uto save panels setup"
1678 msgid "L&ynx-like motion"
1679 msgstr "類似 lynx 的移動方式"
1681 msgid "Pa&ge scrolling"
1684 msgid "&Mouse page scrolling"
1687 msgid "File highlight"
1693 msgid "&Permissions"
1696 msgid "Quick search"
1699 msgid "Panel options"
1706 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1707 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1708 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1712 msgid "&Full file list"
1715 msgid "&Brief file list"
1718 msgid "&Long file list"
1721 msgid "&User defined:"
1724 msgid "User &mini status"
1727 msgid "Listing mode"
1730 msgid "Executable &first"
1739 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1740 msgid "Confirmation|&Delete"
1743 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1746 msgid "Confirmation|&Execute"
1749 msgid "Confirmation|E&xit"
1752 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1755 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1758 msgid "Confirmation"
1761 msgid "&UTF-8 output"
1764 msgid "&Full 8 bits output"
1773 msgid "F&ull 8 bits input"
1776 msgid "Display bits"
1779 msgid "Input / display codepage:"
1785 msgid "Directory tree"
1788 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1791 msgid "FTP anonymous password:"
1794 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1797 msgid "&Always use ftp proxy:"
1800 msgid "&Use ~/.netrc"
1803 msgid "Use &passive mode"
1806 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1809 msgid "Virtual File System Setting"
1818 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1819 msgstr "既存的檔案名稱 (符號連結要指到的檔案):"
1821 msgid "Symbolic link filename:"
1824 msgid "Symbolic link"
1836 msgid "Background jobs"
1840 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1841 msgstr "\\\\%s\\%s 的密碼"
1849 msgid "SMB authentication"
1852 msgid "set &user ID on execution"
1855 msgid "set &group ID on execution"
1861 msgid "&read by owner"
1864 msgid "&write by owner"
1867 msgid "e&xecute/search by owner"
1870 msgid "rea&d by group"
1873 msgid "write by grou&p"
1876 msgid "execu&te/search by group"
1879 msgid "read &by others"
1882 msgid "wr&ite by others"
1885 msgid "execute/searc&h by others"
1891 msgid "Permissions (octal):"
1906 msgid "C&lear marked"
1909 msgid "Chmod command"
1936 msgid "Chown command"
1942 msgid "<Unknown user>"
1945 msgid "<Unknown group>"
1948 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1951 msgid "Files tagged, want to cd?"
1952 msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?"
1954 msgid "Cannot change directory"
1960 msgid "Set expression for filtering filenames"
1966 msgid "&Using shell patterns"
1969 msgid "&Case sensitive"
1988 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1997 msgid "Filtered view"
2000 msgid "Filter command and arguments:"
2006 msgid "Create a new Directory"
2009 msgid "Enter directory name:"
2018 msgid "Extension file edit"
2021 msgid "Which extension file you want to edit?"
2024 msgid "&System Wide"
2027 msgid "Highlighting groups file edit"
2030 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2033 msgid "Compare directories"
2036 msgid "Select compare method:"
2049 "Both panels should be in the listing mode\n"
2050 "to use this command"
2054 "Not an xterm or Linux console;\n"
2055 "the panels cannot be toggled."
2059 msgid "Symlink '%s' points to:"
2062 msgid "Edit symlink"
2066 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2070 msgid "edit symlink: %s"
2074 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2075 msgstr "`%s' 不是符號連結"
2077 msgid "FTP to machine"
2080 msgid "SFTP to machine"
2083 msgid "Shell link to machine"
2086 msgid "SMB link to machine"
2089 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2093 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2094 "files on: (F1 for details)"
2101 msgid "Setup saved to %s"
2105 msgid "Unable to save setup to %s"
2108 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2113 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2117 msgid "Cannot read directory contents"
2125 "Cannot create temporary command file\n"
2130 msgid " %s%s file error"
2135 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2136 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2137 "Commander package."
2141 msgid "%s file error"
2146 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2147 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2150 msgid "DialogTitle|Copy"
2153 msgid "DialogTitle|Move"
2156 msgid "DialogTitle|Delete"
2159 msgid "FileOperation|Copy"
2162 msgid "FileOperation|Move"
2165 msgid "FileOperation|Delete"
2169 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2170 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2188 msgid "files/directories"
2191 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2192 msgid " with source mask:"
2202 msgid "Cannot make the hardlink"
2207 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2212 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2214 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2219 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2234 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2235 "Delete it recursively?"
2240 "Background process:\n"
2241 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2242 "Delete it recursively?"
2250 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2263 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2268 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2274 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2280 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2286 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2292 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2298 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2304 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2310 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2316 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2322 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2326 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2331 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2337 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2343 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2349 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2355 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2361 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2370 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2376 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2380 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2381 msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?"
2388 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2394 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2400 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2406 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2412 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2418 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2427 "are the same directory"
2432 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2438 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2442 msgid "Directory scanning"
2448 "Directories: %zd, total size: %s"
2451 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2454 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2464 msgid "%d:%02d.%02d"
2483 msgid "Target file already exists!"
2487 msgid "New : %s, size %s"
2491 msgid "Existing: %s, size %s"
2494 msgid "Overwrite this target?"
2503 msgid "Overwrite all targets?"
2509 msgid "If &size differs"
2515 msgid "Background process: File exists"
2519 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2523 msgid "Files processed: %zu"
2531 msgid "Time: %s %s (%s)"
2539 msgid "Time: %s (%s)"
2547 msgid " Total: %s/%s "
2559 msgid "Follow &links"
2562 msgid "Preserve &attributes"
2565 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2568 msgid "&Stable symlinks"
2575 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2597 msgid "Malformed regular expression"
2603 msgid "&Find recursively"
2606 msgid "S&kip hidden"
2612 msgid "Sea&rch for content"
2615 msgid "Case sens&itive"
2618 msgid "A&ll charsets"
2633 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2637 msgid "Grepping in %s"
2644 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2645 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2649 msgid "Searching %s"
2658 msgid "&Free VFSs now"
2664 msgid "&Add current"
2682 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2683 msgstr "Subgroup - 按 ENTER 以檢視列表"
2685 msgid "Active VFS directories"
2688 msgid "Directory hotlist"
2691 msgid "Top level group"
2694 msgid "Directory path"
2701 msgid "Directory label"
2707 msgid "New hotlist entry"
2710 msgid "Directory label:"
2713 msgid "Directory path:"
2716 msgid "New hotlist group"
2719 msgid "Name of new group:"
2723 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2728 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2732 msgid "Hotlist Load"
2737 "MC was unable to write %s file,\n"
2738 "your old hotlist entries were not deleted"
2742 msgid "Label for \"%s\":"
2743 msgstr " \"%s\" 的標籤:"
2745 msgid "Add to hotlist"
2749 msgid "Midnight Commander %s"
2750 msgstr "Midnight Commander %s"
2756 msgid "No node information"
2762 msgid "No space information"
2766 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2773 msgid "non-local vfs"
2781 msgid "Filesystem: %s"
2785 msgid "Accessed: %s"
2789 msgid "Modified: %s"
2792 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2798 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2806 msgid " (%ld block)"
2807 msgid_plural " (%ld blocks)"
2811 msgid "Owner: %s/%s"
2819 msgid "Mode: %s (%04o)"
2820 msgstr "模式: %s (%04o)"
2823 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2824 msgstr "位置: %Xh:%Xh"
2826 msgid "&Equal split"
2829 msgid "&Menubar visible"
2832 msgid "Command &prompt"
2835 msgid "&Keybar visible"
2838 msgid "H&intbar visible"
2841 msgid "&XTerm window title"
2844 msgid "&Show free space"
2850 msgid "Console output"
2859 msgid "Output lines:"
2865 msgid "File listin&g"
2874 msgid "&Listing mode..."
2877 msgid "&Sort order..."
2883 msgid "&Encoding..."
2886 msgid "FT&P link..."
2889 msgid "S&hell link..."
2892 msgid "S&FTP link..."
2895 msgid "SM&B link..."
2907 msgid "Vie&w file..."
2910 msgid "&Filtered view"
2925 msgid "Relative symlin&k"
2928 msgid "Edit s&ymlink"
2934 msgid "&Advanced chown"
2937 msgid "&Rename/Move"
2946 msgid "Select &group"
2949 msgid "U&nselect group"
2952 msgid "&Invert selection"
2961 msgid "&Directory tree"
2967 msgid "S&wap panels"
2970 msgid "Switch &panels on/off"
2973 msgid "&Compare directories"
2976 msgid "C&ompare files"
2979 msgid "E&xternal panelize"
2982 msgid "Show directory s&izes"
2985 msgid "Command &history"
2988 msgid "Di&rectory hotlist"
2991 msgid "&Active VFS list"
2994 msgid "&Background jobs"
2997 msgid "Screen lis&t"
3000 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3001 msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)"
3003 msgid "&Listing format edit"
3006 msgid "Edit &extension file"
3009 msgid "Edit &menu file"
3012 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3015 msgid "&Configuration..."
3021 msgid "&Panel options..."
3024 msgid "C&onfirmation..."
3027 msgid "&Display bits..."
3030 msgid "&Virtual FS..."
3037 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3038 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3041 msgid "The Midnight Commander"
3044 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3059 msgid "ButtonBar|Menu"
3062 msgid "ButtonBar|View"
3065 msgid "ButtonBar|RenMov"
3068 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3071 msgid "Memory exhausted!"
3074 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3075 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3082 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3083 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3090 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3091 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3098 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3099 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3106 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3107 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3117 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3118 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3122 msgid "&Modify time"
3125 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3126 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3130 msgid "&Access time"
3133 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3134 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3138 msgid "C&hange time"
3147 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3148 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3179 msgid "<readlink failed>"
3184 msgid_plural "%s bytes"
3188 msgid "%s in %d file"
3189 msgid_plural "%s in %d files"
3195 msgid "Unknown tag on display format:"
3198 msgid "Do you really want to execute?"
3201 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3202 msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值."
3207 msgid "External panelize"
3210 msgid "Other command"
3216 msgid "Add to external panelize"
3219 msgid "Enter command label:"
3222 msgid "Cannot invoke command."
3225 msgid "Pipe close failed"
3228 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3231 msgid "Modified git files"
3234 msgid "Find rejects after patching"
3235 msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)"
3237 msgid "Find *.orig after patching"
3238 msgstr "在補強後找出 *.orig"
3240 msgid "Find SUID and SGID programs"
3241 msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式"
3245 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3248 "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n"
3252 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3253 msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:"
3256 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3257 msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:"
3261 "Cannot stat the destination\n"
3269 msgid "ButtonBar|Static"
3272 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3275 msgid "ButtonBar|Rescan"
3278 msgid "ButtonBar|Forget"
3281 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3286 "Cannot write to the %s file:\n"
3304 msgid "Error calling program"
3307 msgid "Warning -- ignoring file"
3312 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3313 "Using it may compromise your security"
3315 "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n"
3316 "使用這個檔案對您系統的安全造成危害。"
3318 msgid "Format error on file Extensions File"
3322 msgid "The %%var macro has no default"
3326 msgid "The %%var macro has no variable"
3331 "Cannot open file%s\n"
3336 msgid "No suitable entries found in %s"
3342 msgid "Help file format error\n"
3345 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3349 msgid "Cannot find node %s in help file"
3355 msgid "ButtonBar|Index"
3358 msgid "ButtonBar|Prev"
3364 msgid "Teach me a key"
3369 "Please press the %s\n"
3370 "and then wait until this message disappears.\n"
3372 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3373 "next to its button.\n"
3375 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3381 "接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n"
3384 "要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n"
3387 msgid "Cannot accept this key"
3391 msgid "You have entered \"%s\""
3394 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3399 "It seems that all your keys already\n"
3400 "work fine. That's great."
3409 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3410 "All your keys work well."
3412 "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n"
3416 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3417 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3418 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3427 msgid "Home directory path is not absolute"
3433 "Failed while close:\n"
3437 msgid "Choose codepage"
3440 msgid "- < No translation >"
3447 msgstr "%b %e %H:%M"
3451 "Cannot save file %s:\n"
3456 "GNU Midnight Commander is already\n"
3457 "running on this terminal.\n"
3458 "Subshell support will be disabled."
3462 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3463 msgstr "無法開啟具名管線 %s\n"
3465 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3469 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3470 msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n"
3472 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3475 msgid "Using the ncurses library\n"
3478 msgid "Using the ncursesw library\n"
3481 msgid "With builtin Editor\n"
3484 msgid "With optional subshell support\n"
3487 msgid "With subshell support as default\n"
3490 msgid "With support for background operations\n"
3493 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3494 msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n"
3496 msgid "With mouse support on xterm\n"
3497 msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n"
3499 msgid "With support for X11 events\n"
3502 msgid "With internationalization support\n"
3505 msgid "With multiple codepages support\n"
3509 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3513 msgid "Virtual File Systems:"
3520 msgid "Root directory:"
3526 msgid "Config directory:"
3529 msgid "Data directory:"
3532 msgid "File extension handlers:"
3535 msgid "VFS plugins and scripts:"
3541 msgid "Cache directory:"
3546 "Cannot open cpio archive\n"
3554 "Premature end of cpio archive\n"
3562 "Inconsistent hardlinks of\n"
3573 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3574 msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!"
3578 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3586 "Unexpected end of file\n"
3594 "Cannot open %s archive\n"
3600 msgid "Inconsistent extfs archive"
3601 msgstr "不完整的 extfs 檔案集"
3604 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3608 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3609 msgstr "fish: 結束至 %s 的連線"
3611 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3612 msgstr "fish: 等待起始化訊息"
3614 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3615 msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。"
3618 msgid "fish: Password is required for %s"
3621 msgid "fish: Sending password..."
3622 msgstr "fish: 正在送出登入密碼"
3624 msgid "fish: Sending initial line..."
3625 msgstr "fish: 送出起始化訊息"
3627 msgid "fish: Handshaking version..."
3630 msgid "fish: Getting host info..."
3634 msgid "fish: Reading directory %s..."
3635 msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..."
3646 msgid "fish: store %s: sending command..."
3647 msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令"
3649 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3650 msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出"
3652 msgid "fish: storing file"
3655 msgid "Aborting transfer..."
3658 msgid "Error reported after abort."
3661 msgid "Aborted transfer would be successful."
3665 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3666 msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線"
3669 msgid "FTP: Password required for %s"
3672 msgid "ftpfs: sending login name"
3673 msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱"
3675 msgid "ftpfs: sending user password"
3676 msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼"
3679 msgid "FTP: Account required for user %s"
3685 msgid "ftpfs: sending user account"
3688 msgid "ftpfs: logged in"
3692 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3693 msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤"
3695 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3696 msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。"
3703 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3704 msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線"
3706 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3707 msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線"
3710 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3711 msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
3714 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3717 msgid "ftpfs: invalid address family"
3721 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3724 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3725 msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode"
3727 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3728 msgstr "ftpfs: 傳輸中斷"
3731 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3732 msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s"
3734 msgid "ftpfs: abort failed"
3735 msgstr "ftpfs: 中斷失敗"
3737 msgid "ftpfs: CWD failed."
3738 msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗"
3740 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3741 msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結"
3743 msgid "Resolving symlink..."
3747 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3748 msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s"
3750 msgid "(strict rfc959)"
3751 msgstr "(嚴謹的 rfc959)"
3753 msgid "(chdir first)"
3756 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3757 msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄"
3759 msgid "ftpfs: storing file"
3763 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3764 "Remove password or correct mode"
3768 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3773 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3781 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3784 "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n"
3788 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3791 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3794 msgid "sftp: Invalid host name."
3797 msgid "sftp: Invalid port value."
3805 msgid "sftp: making connection to %s"
3808 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3812 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3816 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3819 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3823 msgid "sftp: Enter password for %s "
3826 msgid "sftp: Password is empty."
3830 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3833 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3837 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3840 msgid "sftp: Listing done."
3844 msgid "reconnect to %s failed"
3847 msgid "Authentication failed"
3851 msgid "Error %s creating directory %s"
3855 msgid "Error %s removing directory %s"
3859 msgid "%s opening remote file %s"
3863 msgid "%s removing remote file %s"
3867 msgid "%s renaming files\n"
3872 "Cannot open tar archive\n"
3878 msgid "Inconsistent tar archive"
3879 msgstr "不完整的 tar 檔案集"
3881 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3882 msgstr "檔案集的檔案結尾不正常"
3887 "doesn't look like a tar archive."
3890 msgid "undelfs: error"
3893 msgid "not enough memory"
3896 msgid "while allocating block buffer"
3900 msgid "open_inode_scan: %d"
3904 msgid "while starting inode scan %d"
3908 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3909 msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode"
3912 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3915 msgid "no more memory while reallocating array"
3919 msgid "while doing inode scan %d"
3923 msgid "Cannot open file %s"
3926 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3927 msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..."
3931 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3935 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3936 msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..."
3940 "Cannot load block bitmap from:\n"
3944 msgid "vfs_info is not fs!"
3947 msgid "You have to chdir to extract files first"
3950 msgid "while iterating over blocks"
3954 msgid "Cannot open file \"%s\""
3957 msgid "Ext2lib error"
3960 msgid "Invalid value"
3963 msgid "Cannot spawn child process"
3966 msgid "Empty output from child filter"
3969 msgid "&Line number (decimal)"
3975 msgid "&Decimal offset"
3978 msgid "He&xadecimal offset"
3984 msgid "ButtonBar|Ascii"
3987 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3990 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3993 msgid "ButtonBar|Wrap"
3996 msgid "ButtonBar|Hex"
3999 msgid "ButtonBar|Goto"
4002 msgid "ButtonBar|Raw"
4005 msgid "ButtonBar|Parse"
4008 msgid "ButtonBar|Unform"
4011 msgid "ButtonBar|Format"
4016 "Error while closing the file:\n"
4018 "Data may have been written or not"
4023 "Cannot save file:\n"
4027 msgid "File was modified. Save with exit?"
4030 msgid "&Cancel quit"
4034 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4035 "Save modified file?"
4043 "Cannot open \"%s\"\n"
4047 msgid "Cannot view: not a regular file"
4052 "Cannot open \"%s\" in magic mode\n"
4058 msgid "Seeking to search result"
4064 msgid "Continue from beginning?"
4067 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"