1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
71 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
114 msgid "Re&gular expression"
120 msgid "Wil&dcard search"
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
146 msgid "Function key 1"
149 msgid "Function key 2"
152 msgid "Function key 3"
155 msgid "Function key 4"
158 msgid "Function key 5"
161 msgid "Function key 6"
164 msgid "Function key 7"
167 msgid "Function key 8"
170 msgid "Function key 9"
173 msgid "Function key 10"
176 msgid "Function key 11"
179 msgid "Function key 12"
182 msgid "Function key 13"
185 msgid "Function key 14"
188 msgid "Function key 15"
191 msgid "Function key 16"
194 msgid "Function key 17"
197 msgid "Function key 18"
200 msgid "Function key 19"
203 msgid "Function key 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
215 msgid "Down arrow key"
218 msgid "Left arrow key"
221 msgid "Right arrow key"
227 msgid "Page Down key"
239 msgid "Completion/M-tab"
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
246 msgstr "+ keypadilla"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
255 msgstr "* keypadilla"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
296 msgid "Function key 22"
299 msgid "Function key 23"
302 msgid "Function key 24"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
327 msgstr "Enemmän kuin"
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
377 msgid "Left parenthesis"
380 msgid "Right parenthesis"
386 msgid "Right bracket"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
441 msgstr "Virheellinen putki"
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
499 msgid "Internal error:"
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
515 msgid "Do you want clean this history?"
530 msgid "Background process:"
536 msgid "Displays the current version"
539 msgid "Print data directory"
542 msgid "Print extended info about used data directories"
545 msgid "Print configure options"
548 msgid "Print last working directory to specified file"
551 msgid "Enables subshell support (default)"
554 msgid "Disables subshell support"
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
560 msgid "Set debug level"
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
569 msgid "Forces xterm features"
572 msgid "Disable X11 support"
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
578 msgid "Disable mouse support in text version"
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
584 msgid "To run on slow terminals"
587 msgid "Use stickchars to draw"
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
599 msgid "Requests to run in black and white"
602 msgid "Request to run in color mode"
605 msgid "Specifies a color configuration"
608 msgid "Show mc with specified skin"
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
618 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
624 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
629 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
636 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 " brightcyan, lightgray and white\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
644 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
647 msgid "Color options"
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
672 msgid "Terminal options"
675 msgid "Arguments parse error!"
678 msgid "No arguments given to the viewer."
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
684 msgid "Background process error"
687 msgid "Unknown error in child"
690 msgid "Child died unexpectedly"
693 msgid "Background protocol error"
696 msgid "Reading failed"
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
707 msgid "Enter search string:"
710 msgid "Cas&e sensitive"
719 msgid "&All charsets"
725 msgid "Search is disabled"
730 "Cannot create temporary diff file\n"
736 "Cannot create backup file\n"
743 "Cannot create temporary merge file\n"
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
753 msgid "Diff algorithm"
756 msgid "Diff extra options"
762 msgid "Ignore tab &expansion"
765 msgid "Ignore &space change"
768 msgid "Ignore all &whitespace"
771 msgid "Strip &trailing carriage return"
780 msgid "Edit is disabled"
783 msgid "Goto line (left)"
786 msgid "Goto line (right)"
792 msgid "ButtonBar|Help"
795 msgid "ButtonBar|Save"
798 msgid "ButtonBar|Edit"
801 msgid "ButtonBar|Merge"
804 msgid "ButtonBar|Search"
807 msgid "ButtonBar|Options"
810 msgid "ButtonBar|Quit"
816 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file(s)?"
828 msgid "\"%s\" is a directory"
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
840 msgid "Two files are needed to compare"
843 msgid "Choose syntax highlighting"
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
853 msgid "Cannot open %s for reading"
857 msgid "Error reading %s"
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
869 msgid "File \"%s\" is too large"
873 msgid "Error reading from pipe: %s"
877 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
880 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
883 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
887 msgid "Error writing to pipe: %s"
891 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
895 msgid "Cannot open file for writing: %s"
898 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
904 msgid "&Do not change"
907 msgid "&Unix format (LF)"
910 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
913 msgid "&Macintosh format (CR)"
916 msgid "Enter file name:"
919 msgid "Change line breaks to:"
925 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
934 msgid "&Do backups with following extension:"
937 msgid "Check &POSIX new line"
940 msgid "Edit Save Mode"
946 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
949 msgid "A file already exists with this name"
955 msgid "Cannot save file"
961 msgid "Press macro hotkey:"
964 msgid "Macro not deleted"
970 msgid "Press the macro's new hotkey:"
973 msgid "Repeat last commands"
976 msgid "Repeat times:"
980 msgid "Confirm save file: \"%s\""
992 msgid "Syntax file edit"
995 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1001 msgid "&System wide"
1007 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1017 msgid "%ld replacements made"
1025 "File %s was modified.\n"
1026 "Save before close?"
1034 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1035 "Save modified file %s?"
1038 msgid "This function is not implemented"
1041 msgid "Copy to clipboard"
1044 msgid "Unable to save to file"
1047 msgid "Cut to clipboard"
1059 msgid "Cannot insert file"
1065 msgid "You must first highlight a block of text"
1071 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1077 msgid "Cannot execute sort command"
1081 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1084 msgid "Paste output of external command"
1087 msgid "Enter shell command(s):"
1090 msgid "External command"
1093 msgid "Cannot execute command"
1096 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1111 msgid "Insert literal"
1114 msgid "Press any key:"
1118 "Current text was modified without a file save.\n"
1119 "Continue discards these changes"
1122 msgid "In se&lection"
1128 msgid "Enter replacement string:"
1131 msgid "Replace with:"
1143 msgid "Confirm replace"
1150 "Current text was modified without a file save.\n"
1151 "Continue discards these changes."
1157 msgid "&Open file..."
1169 msgid "&Insert file..."
1172 msgid "Cop&y to file..."
1175 msgid "&User menu..."
1190 msgid "&Toggle ins/overw"
1193 msgid "To&ggle mark"
1196 msgid "&Mark columns"
1214 msgid "Co&py to clipfile"
1217 msgid "&Cut to clipfile"
1220 msgid "Pa&ste from clipfile"
1232 msgid "Search &again"
1238 msgid "&Toggle bookmark"
1241 msgid "&Next bookmark"
1244 msgid "&Prev bookmark"
1247 msgid "&Flush bookmarks"
1250 msgid "&Go to line..."
1253 msgid "&Toggle line state"
1256 msgid "Go to matching &bracket"
1259 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1262 msgid "&Find declaration"
1265 msgid "Back from &declaration"
1268 msgid "For&ward to declaration"
1271 msgid "Encod&ing..."
1274 msgid "&Refresh screen"
1277 msgid "&Start/Stop record macro"
1280 msgid "Delete macr&o..."
1283 msgid "Record/Repeat &actions"
1286 msgid "S&pell check"
1292 msgid "Change spelling &language..."
1298 msgid "Insert &literal..."
1301 msgid "Insert &date/time"
1304 msgid "&Format paragraph"
1310 msgid "&Paste output of..."
1313 msgid "&External formatter"
1322 msgid "&Toggle fullscreen"
1337 msgid "Save &mode..."
1340 msgid "Learn &keys..."
1343 msgid "Syntax &highlighting..."
1346 msgid "S&yntax file"
1379 msgid "&Dynamic paragraphing"
1382 msgid "Type &writer wrap"
1391 msgid "&Fake half tabs"
1394 msgid "&Backspace through tabs"
1397 msgid "Fill tabs with &spaces"
1400 msgid "Tab spacing:"
1403 msgid "Other options"
1406 msgid "&Return does autoindent"
1409 msgid "Confir&m before saving"
1412 msgid "Save file &position"
1415 msgid "&Visible trailing spaces"
1418 msgid "Visible &tabs"
1421 msgid "Synta&x highlighting"
1424 msgid "C&ursor after inserted block"
1427 msgid "Pers&istent selection"
1430 msgid "Cursor be&yond end of line"
1436 msgid "Word wrap line length:"
1439 msgid "Editor options"
1443 "A user friendly text editor\n"
1444 "written for the Midnight Commander."
1447 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1459 msgid "ButtonBar|Mark"
1462 msgid "ButtonBar|Replac"
1465 msgid "ButtonBar|Copy"
1468 msgid "ButtonBar|Move"
1471 msgid "ButtonBar|Delete"
1474 msgid "ButtonBar|PullDn"
1492 msgid "Select language"
1495 msgid "Load syntax file"
1500 "Cannot open file %s\n"
1505 msgid "Error in file %s on line %d"
1509 "The Commander can't change to the directory that\n"
1510 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1511 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1512 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1516 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1519 msgid "The shell is already running a command"
1523 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1547 msgid "Chown advanced command"
1552 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1558 "Cannot chown \"%s\"\n"
1574 msgid "On dum&b terminals"
1580 msgid "File operations"
1583 msgid "&Verbose operation"
1586 msgid "Compute tota&ls"
1589 msgid "Classic pro&gressbar"
1592 msgid "Mkdi&r autoname"
1595 msgid "&Preallocate space"
1598 msgid "Esc key mode"
1601 msgid "S&ingle press"
1607 msgid "Pause after run"
1610 msgid "Use internal edi&t"
1613 msgid "Use internal vie&w"
1616 msgid "A&sk new file name"
1622 msgid "&Drop down menus"
1625 msgid "S&hell patterns"
1628 msgid "Co&mplete: show all"
1631 msgid "Rotating d&ash"
1634 msgid "Cd follows lin&ks"
1637 msgid "Sa&fe delete"
1640 msgid "A&uto save setup"
1643 msgid "Configure options"
1646 msgid "Case &insensitive"
1649 msgid "Use panel sort mo&de"
1652 msgid "Show mi&ni-status"
1655 msgid "Use SI si&ze units"
1658 msgid "Mi&x all files"
1661 msgid "Show &backup files"
1664 msgid "Show &hidden files"
1667 msgid "&Fast dir reload"
1670 msgid "Ma&rk moves down"
1673 msgid "Re&verse files only"
1676 msgid "Simple s&wap"
1679 msgid "A&uto save panels setup"
1685 msgid "L&ynx-like motion"
1688 msgid "Pa&ge scrolling"
1691 msgid "&Mouse page scrolling"
1694 msgid "File highlight"
1700 msgid "&Permissions"
1703 msgid "Quick search"
1706 msgid "Panel options"
1713 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1714 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1715 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1719 msgid "&Full file list"
1722 msgid "&Brief file list"
1725 msgid "&Long file list"
1728 msgid "&User defined:"
1731 msgid "User &mini status"
1734 msgid "Listing mode"
1737 msgid "Executable &first"
1746 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1747 msgid "Confirmation|&Delete"
1750 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1753 msgid "Confirmation|&Execute"
1756 msgid "Confirmation|E&xit"
1759 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1762 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1765 msgid "Confirmation"
1768 msgid "&UTF-8 output"
1771 msgid "&Full 8 bits output"
1780 msgid "F&ull 8 bits input"
1783 msgid "Display bits"
1786 msgid "Input / display codepage:"
1792 msgid "Directory tree"
1795 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1798 msgid "FTP anonymous password:"
1801 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1804 msgid "&Always use ftp proxy:"
1807 msgid "&Use ~/.netrc"
1810 msgid "Use &passive mode"
1813 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1816 msgid "Virtual File System Setting"
1825 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1828 msgid "Symbolic link filename:"
1831 msgid "Symbolic link"
1843 msgid "Background jobs"
1847 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1856 msgid "SMB authentication"
1859 msgid "set &user ID on execution"
1862 msgid "set &group ID on execution"
1868 msgid "&read by owner"
1871 msgid "&write by owner"
1874 msgid "e&xecute/search by owner"
1877 msgid "rea&d by group"
1880 msgid "write by grou&p"
1883 msgid "execu&te/search by group"
1886 msgid "read &by others"
1889 msgid "wr&ite by others"
1892 msgid "execute/searc&h by others"
1898 msgid "Permissions (octal):"
1913 msgid "C&lear marked"
1916 msgid "Chmod command"
1943 msgid "Chown command"
1949 msgid "<Unknown user>"
1952 msgid "<Unknown group>"
1955 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1958 msgid "Files tagged, want to cd?"
1961 msgid "Cannot change directory"
1967 msgid "Set expression for filtering filenames"
1973 msgid "&Using shell patterns"
1976 msgid "&Case sensitive"
1995 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2004 msgid "Filtered view"
2007 msgid "Filter command and arguments:"
2014 msgid "Create a new Directory"
2017 msgid "Enter directory name:"
2026 msgid "Extension file edit"
2029 msgid "Which extension file you want to edit?"
2032 msgid "&System Wide"
2035 msgid "Highlighting groups file edit"
2038 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2041 msgid "Compare directories"
2044 msgid "Select compare method:"
2057 "Both panels should be in the listing mode\n"
2058 "to use this command"
2062 "Not an xterm or Linux console;\n"
2063 "the panels cannot be toggled."
2067 msgid "Symlink `%s' points to:"
2070 msgid "Edit symlink"
2074 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2078 msgid "edit symlink: %s"
2082 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2085 msgid "FTP to machine"
2088 msgid "SFTP to machine"
2091 msgid "Shell link to machine"
2094 msgid "SMB link to machine"
2097 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2101 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2102 "files on: (F1 for details)"
2109 msgid "Setup saved to %s"
2113 msgid "Unable to save setup to %s"
2116 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2121 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2125 msgid "Cannot read directory contents"
2133 "Cannot create temporary command file\n"
2138 msgid " %s%s file error"
2143 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2144 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2145 "Commander package."
2149 msgid "%s file error"
2154 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2155 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2158 msgid "DialogTitle|Copy"
2161 msgid "DialogTitle|Move"
2164 msgid "DialogTitle|Delete"
2167 msgid "FileOperation|Copy"
2170 msgid "FileOperation|Move"
2173 msgid "FileOperation|Delete"
2177 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2196 msgid "files/directories"
2199 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2200 msgid " with source mask:"
2210 msgid "Cannot make the hardlink"
2215 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2220 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2222 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2227 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2242 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2243 "Delete it recursively?"
2248 "Background process:\n"
2249 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2250 "Delete it recursively?"
2258 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2271 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2276 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2282 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2288 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2294 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2300 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2306 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2312 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2318 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2324 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2330 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2334 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2339 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2345 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2351 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2357 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2363 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2369 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2378 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2384 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2388 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2396 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2402 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2408 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2414 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2420 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2426 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2435 "are the same directory"
2440 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2446 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2450 msgid "Directory scanning"
2456 "Directories: %zd, total size: %s"
2459 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2462 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2472 msgid "%d:%02d.%02d"
2491 msgid "Target file already exists!"
2495 msgid "New : %s, size %s"
2499 msgid "Existing: %s, size %s"
2502 msgid "Overwrite this target?"
2511 msgid "Overwrite all targets?"
2517 msgid "If &size differs"
2523 msgid "Background process: File exists"
2527 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2531 msgid "Files processed: %zu"
2539 msgid "Time: %s %s (%s)"
2547 msgid "Time: %s (%s)"
2555 msgid " Total: %s/%s "
2567 msgid "Follow &links"
2570 msgid "Preserve &attributes"
2573 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2576 msgid "&Stable symlinks"
2583 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2605 msgid "Malformed regular expression"
2611 msgid "&Find recursively"
2614 msgid "S&kip hidden"
2620 msgid "Sea&rch for content"
2623 msgid "Case sens&itive"
2626 msgid "A&ll charsets"
2641 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2645 msgid "Grepping in %s"
2652 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2653 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2658 msgid "Searching %s"
2667 msgid "&Free VFSs now"
2673 msgid "&Add current"
2691 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2694 msgid "Active VFS directories"
2697 msgid "Directory hotlist"
2700 msgid "Top level group"
2703 msgid "Directory path"
2710 msgid "Directory label"
2716 msgid "New hotlist entry"
2719 msgid "Directory label:"
2722 msgid "Directory path:"
2725 msgid "New hotlist group"
2728 msgid "Name of new group:"
2732 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2737 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2741 msgid "Hotlist Load"
2746 "MC was unable to write %s file,\n"
2747 "your old hotlist entries were not deleted"
2751 msgid "Label for \"%s\":"
2754 msgid "Add to hotlist"
2758 msgid "Midnight Commander %s"
2765 msgid "No node information"
2771 msgid "No space information"
2775 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2782 msgid "non-local vfs"
2790 msgid "Filesystem: %s"
2794 msgid "Accessed: %s"
2798 msgid "Modified: %s"
2801 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2807 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2815 msgid " (%ld block)"
2816 msgid_plural " (%ld blocks)"
2821 msgid "Owner: %s/%s"
2829 msgid "Mode: %s (%04o)"
2833 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2836 msgid "&Equal split"
2839 msgid "&Menubar visible"
2842 msgid "Command &prompt"
2845 msgid "&Keybar visible"
2848 msgid "H&intbar visible"
2851 msgid "&XTerm window title"
2854 msgid "&Show free space"
2860 msgid "Console output"
2869 msgid "Output lines:"
2875 msgid "File listin&g"
2884 msgid "&Listing mode..."
2887 msgid "&Sort order..."
2893 msgid "&Encoding..."
2896 msgid "FT&P link..."
2899 msgid "S&hell link..."
2902 msgid "S&FTP link..."
2905 msgid "SM&B link..."
2917 msgid "Vie&w file..."
2920 msgid "&Filtered view"
2935 msgid "Relative symlin&k"
2938 msgid "Edit s&ymlink"
2944 msgid "&Advanced chown"
2947 msgid "&Rename/Move"
2956 msgid "Select &group"
2959 msgid "U&nselect group"
2962 msgid "&Invert selection"
2971 msgid "&Directory tree"
2977 msgid "S&wap panels"
2980 msgid "Switch &panels on/off"
2983 msgid "&Compare directories"
2986 msgid "C&ompare files"
2989 msgid "E&xternal panelize"
2992 msgid "Show directory s&izes"
2995 msgid "Command &history"
2998 msgid "Di&rectory hotlist"
3001 msgid "&Active VFS list"
3004 msgid "&Background jobs"
3007 msgid "Screen lis&t"
3010 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3013 msgid "&Listing format edit"
3016 msgid "Edit &extension file"
3019 msgid "Edit &menu file"
3022 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3025 msgid "&Configuration..."
3031 msgid "&Panel options..."
3034 msgid "C&onfirmation..."
3037 msgid "&Display bits..."
3040 msgid "&Virtual FS..."
3047 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3048 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3052 msgid "The Midnight Commander"
3055 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3070 msgid "ButtonBar|Menu"
3073 msgid "ButtonBar|View"
3076 msgid "ButtonBar|RenMov"
3079 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3082 msgid "Memory exhausted!"
3085 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3086 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3093 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3094 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3101 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3102 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3109 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3110 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3117 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3118 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3128 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3129 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3133 msgid "&Modify time"
3136 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3137 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3141 msgid "&Access time"
3144 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3145 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3149 msgid "C&hange time"
3158 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3159 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3190 msgid "<readlink failed>"
3195 msgid_plural "%s bytes"
3200 msgid "%s in %d file"
3201 msgid_plural "%s in %d files"
3208 msgid "Unknown tag on display format:"
3211 msgid "Do you really want to execute?"
3214 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3220 msgid "External panelize"
3223 msgid "Other command"
3229 msgid "Add to external panelize"
3232 msgid "Enter command label:"
3235 msgid "Cannot invoke command."
3238 msgid "Pipe close failed"
3241 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3244 msgid "Modified git files"
3247 msgid "Find rejects after patching"
3250 msgid "Find *.orig after patching"
3253 msgid "Find SUID and SGID programs"
3258 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3263 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3267 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3272 "Cannot stat the destination\n"
3280 msgid "ButtonBar|Static"
3283 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3286 msgid "ButtonBar|Rescan"
3289 msgid "ButtonBar|Forget"
3292 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3297 "Cannot write to the %s file:\n"
3313 msgid "Error calling program"
3316 msgid "Warning -- ignoring file"
3321 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3322 "Using it may compromise your security"
3325 msgid "Format error on file Extensions File"
3329 msgid "The %%var macro has no default"
3333 msgid "The %%var macro has no variable"
3338 "Cannot open file%s\n"
3343 msgid "No suitable entries found in %s"
3349 msgid "Help file format error\n"
3352 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3356 msgid "Cannot find node %s in help file"
3362 msgid "ButtonBar|Index"
3365 msgid "ButtonBar|Prev"
3371 msgid "Teach me a key"
3376 "Please press the %s\n"
3377 "and then wait until this message disappears.\n"
3379 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3380 "next to its button.\n"
3382 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3386 msgid "Cannot accept this key"
3390 msgid "You have entered \"%s\""
3393 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3398 "It seems that all your keys already\n"
3399 "work fine. That's great."
3406 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3407 "All your keys work well."
3411 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3412 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3413 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3422 msgid "Home directory path is not absolute"
3428 "Failed while close:\n"
3432 msgid "Choose codepage"
3435 msgid "- < No translation >"
3446 "Cannot save file %s:\n"
3451 "GNU Midnight Commander is already\n"
3452 "running on this terminal.\n"
3453 "Subshell support will be disabled."
3457 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3460 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3464 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3467 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3470 msgid "Using the ncurses library\n"
3473 msgid "Using the ncursesw library\n"
3476 msgid "With builtin Editor\n"
3479 msgid "With optional subshell support\n"
3482 msgid "With subshell support as default\n"
3485 msgid "With support for background operations\n"
3488 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3491 msgid "With mouse support on xterm\n"
3494 msgid "With support for X11 events\n"
3497 msgid "With internationalization support\n"
3500 msgid "With multiple codepages support\n"
3504 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3508 msgid "Virtual File Systems:"
3515 msgid "Root directory:"
3521 msgid "Config directory:"
3524 msgid "Data directory:"
3527 msgid "File extension handlers:"
3530 msgid "VFS plugins and scripts:"
3536 msgid "Cache directory:"
3541 "Cannot open cpio archive\n"
3547 "Premature end of cpio archive\n"
3553 "Inconsistent hardlinks of\n"
3560 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3565 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3571 "Unexpected end of file\n"
3573 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3577 "Cannot open %s archive\n"
3581 msgid "Inconsistent extfs archive"
3585 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3586 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3589 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3590 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3592 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3595 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3597 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3600 msgid "fish: Password is required for %s"
3601 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3603 msgid "fish: Sending password..."
3604 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3606 msgid "fish: Sending initial line..."
3609 msgid "fish: Handshaking version..."
3612 msgid "fish: Getting host info..."
3613 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3616 msgid "fish: Reading directory %s..."
3617 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3621 msgstr "%s: valmis."
3625 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3628 msgid "fish: store %s: sending command..."
3629 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3631 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3632 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3634 msgid "fish: storing file"
3637 msgid "Aborting transfer..."
3638 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3640 msgid "Error reported after abort."
3641 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3643 msgid "Aborted transfer would be successful."
3644 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3647 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3648 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3651 msgid "FTP: Password required for %s"
3652 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3654 msgid "ftpfs: sending login name"
3655 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3657 msgid "ftpfs: sending user password"
3658 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3661 msgid "FTP: Account required for user %s"
3662 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3667 msgid "ftpfs: sending user account"
3668 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3670 msgid "ftpfs: logged in"
3671 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3674 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3675 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3677 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3678 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3685 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3686 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3688 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3689 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3692 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3693 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3696 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3699 msgid "ftpfs: invalid address family"
3700 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3703 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3706 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3707 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3709 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3710 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3713 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3714 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3716 msgid "ftpfs: abort failed"
3717 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3719 msgid "ftpfs: CWD failed."
3720 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3722 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3723 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3725 msgid "Resolving symlink..."
3726 msgstr "Selvitetään symlink..."
3729 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3730 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3732 msgid "(strict rfc959)"
3735 msgid "(chdir first)"
3738 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3741 msgid "ftpfs: storing file"
3745 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3746 "Remove password or correct mode"
3750 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3755 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3758 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3763 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3766 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3770 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3773 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3776 msgid "sftp: Invalid host name."
3779 msgid "sftp: Invalid port value."
3787 msgid "sftp: making connection to %s"
3790 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3794 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3798 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3801 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3805 msgid "sftp: Enter password for %s "
3808 msgid "sftp: Password is empty."
3812 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3815 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3819 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3822 msgid "sftp: Listing done."
3826 msgid "reconnect to %s failed"
3827 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3829 msgid "Authentication failed"
3830 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3833 msgid "Error %s creating directory %s"
3834 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3837 msgid "Error %s removing directory %s"
3838 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3841 msgid "%s opening remote file %s"
3842 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3845 msgid "%s removing remote file %s"
3846 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3849 msgid "%s renaming files\n"
3850 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3854 "Cannot open tar archive\n"
3858 msgid "Inconsistent tar archive"
3861 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3867 "doesn't look like a tar archive."
3870 msgid "undelfs: error"
3873 msgid "not enough memory"
3876 msgid "while allocating block buffer"
3880 msgid "open_inode_scan: %d"
3884 msgid "while starting inode scan %d"
3888 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3892 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3895 msgid "no more memory while reallocating array"
3899 msgid "while doing inode scan %d"
3903 msgid "Cannot open file %s"
3906 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3911 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3915 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3920 "Cannot load block bitmap from:\n"
3924 msgid "vfs_info is not fs!"
3927 msgid "You have to chdir to extract files first"
3930 msgid "while iterating over blocks"
3934 msgid "Cannot open file \"%s\""
3937 msgid "Ext2lib error"
3940 msgid "Invalid value"
3943 msgid "Cannot spawn child process"
3946 msgid "Empty output from child filter"
3949 msgid "&Line number (decimal)"
3955 msgid "&Decimal offset"
3958 msgid "He&xadecimal offset"
3964 msgid "ButtonBar|Ascii"
3967 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3970 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3973 msgid "ButtonBar|Wrap"
3976 msgid "ButtonBar|Hex"
3979 msgid "ButtonBar|Goto"
3982 msgid "ButtonBar|Raw"
3985 msgid "ButtonBar|Parse"
3988 msgid "ButtonBar|Unform"
3991 msgid "ButtonBar|Format"
3996 "Error while closing the file:\n"
3998 "Data may have been written or not"
4003 "Cannot save file:\n"
4007 msgid "File was modified. Save with exit?"
4010 msgid "&Cancel quit"
4014 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4015 "Save modified file?"
4023 "Cannot open \"%s\"\n"
4027 msgid "Cannot view: not a regular file"
4030 msgid "Seeking to search result"
4036 msgid "Continue from beginning?"
4039 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"