Add tests for coverage the bug.
[midnight-commander.git] / po / fi_FI.po
blob53ebd997e85ff65529d20a46f2003028a9a1d4d7
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: fi_FI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
58 "Käyttäjä: %s\n"
59 "Prosessin ID: %d"
61 msgid "File locked"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
64 msgid "&Grab lock"
65 msgstr "&Lukitse"
67 msgid "&Ignore lock"
68 msgstr "&Vapauta"
70 #, c-format
71 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgstr ""
74 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgstr ""
77 #, c-format
78 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
79 msgstr ""
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
87 msgstr ""
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 "to %s\n"
93 msgstr ""
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
99 msgstr ""
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgstr ""
104 #, c-format
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
109 msgstr ""
111 msgid "No&rmal"
112 msgstr ""
114 msgid "Re&gular expression"
115 msgstr ""
117 msgid "He&xadecimal"
118 msgstr ""
120 msgid "Wil&dcard search"
121 msgstr ""
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
127 msgstr ""
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
135 msgstr ""
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 1"
147 msgstr "Funktio 1"
149 msgid "Function key 2"
150 msgstr "Funktio 2"
152 msgid "Function key 3"
153 msgstr "Funktio 3"
155 msgid "Function key 4"
156 msgstr "Funktio 4"
158 msgid "Function key 5"
159 msgstr "Funktio 5"
161 msgid "Function key 6"
162 msgstr "Funktio 6"
164 msgid "Function key 7"
165 msgstr "Funktio 7"
167 msgid "Function key 8"
168 msgstr "Funktio 8"
170 msgid "Function key 9"
171 msgstr "Funktio 9"
173 msgid "Function key 10"
174 msgstr "Funktio 10"
176 msgid "Function key 11"
177 msgstr "Funktio 11"
179 msgid "Function key 12"
180 msgstr "Funktio 12"
182 msgid "Function key 13"
183 msgstr "Funktio 13"
185 msgid "Function key 14"
186 msgstr "Funktio 14"
188 msgid "Function key 15"
189 msgstr "Funktio 15"
191 msgid "Function key 16"
192 msgstr "Funktio 16"
194 msgid "Function key 17"
195 msgstr "Funktio 17"
197 msgid "Function key 18"
198 msgstr "Funktio 18"
200 msgid "Function key 19"
201 msgstr "Funktio 19"
203 msgid "Function key 20"
204 msgstr "Funktio 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
209 msgid "End key"
210 msgstr "End"
212 msgid "Up arrow key"
213 msgstr "Ylänuoli"
215 msgid "Down arrow key"
216 msgstr "Alanuoli"
218 msgid "Left arrow key"
219 msgstr "Vasen nuoli"
221 msgid "Right arrow key"
222 msgstr "Oikea nuoli"
224 msgid "Home key"
225 msgstr "Home"
227 msgid "Page Down key"
228 msgstr "Page Down"
230 msgid "Page Up key"
231 msgstr "Page Up"
233 msgid "Insert key"
234 msgstr "Insert"
236 msgid "Delete key"
237 msgstr "Delete"
239 msgid "Completion/M-tab"
240 msgstr ""
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
243 msgstr ""
245 msgid "+ on keypad"
246 msgstr "+ keypadilla"
248 msgid "- on keypad"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
254 msgid "* on keypad"
255 msgstr "* keypadilla"
257 msgid "Escape key"
258 msgstr "Esc"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
294 msgstr "Funktio 21"
296 msgid "Function key 22"
297 msgstr "Funktio 22"
299 msgid "Function key 23"
300 msgstr "Funktio 23"
302 msgid "Function key 24"
303 msgstr "Funktio 24"
305 msgid "A1 key"
306 msgstr "A1"
308 msgid "C1 key"
309 msgstr "C1"
311 msgid "Plus"
312 msgstr "Plus"
314 msgid "Minus"
315 msgstr "Miinus"
317 msgid "Asterisk"
318 msgstr "Tähti"
320 msgid "Dot"
321 msgstr "Piste"
323 msgid "Less than"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
326 msgid "Great than"
327 msgstr "Enemmän kuin"
329 msgid "Equal"
330 msgstr "Yhtä kuin"
332 msgid "Comma"
333 msgstr "Pilkku"
335 msgid "Apostrophe"
336 msgstr ""
338 msgid "Colon"
339 msgstr ""
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
347 msgid "Ampersand"
348 msgstr ""
350 msgid "Dollar sign"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
356 msgid "Percent sign"
357 msgstr ""
359 msgid "Caret"
360 msgstr ""
362 msgid "Tilda"
363 msgstr ""
365 msgid "Prime"
366 msgstr ""
368 msgid "Underline"
369 msgstr "Alleviivaus"
371 msgid "Understrike"
372 msgstr "Yliviivaus"
374 msgid "Pipe"
375 msgstr "Putki"
377 msgid "Left parenthesis"
378 msgstr ""
380 msgid "Right parenthesis"
381 msgstr ""
383 msgid "Left bracket"
384 msgstr ""
386 msgid "Right bracket"
387 msgstr ""
389 msgid "Left brace"
390 msgstr ""
392 msgid "Right brace"
393 msgstr ""
395 msgid "Enter"
396 msgstr "Enter"
398 msgid "Tab key"
399 msgstr "Sarkain"
401 msgid "Space key"
402 msgstr "Välilyönti"
404 msgid "Slash key"
405 msgstr "Kenoviiva"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
411 msgstr "Risuaita"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
414 msgid "At sign"
415 msgstr "@"
417 msgid "Ctrl"
418 msgstr "Ctrl"
420 msgid "Alt"
421 msgstr "Alt"
423 msgid "Shift"
424 msgstr "Vaihto"
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
427 msgstr ""
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
433 msgstr ""
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
435 "Tarkista TERM.\n"
437 msgid "Warning"
438 msgstr "Varoitus"
440 msgid "Pipe failed"
441 msgstr "Virheellinen putki"
443 msgid "Dup failed"
444 msgstr ""
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
447 msgstr ""
449 #, c-format
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
454 msgstr ""
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
459 msgid "Getting file"
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
469 #, c-format
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
473 #, c-format
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
477 #, c-format
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
481 #, c-format
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
485 #, c-format
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
489 #, c-format
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
494 msgstr ""
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
497 msgstr ""
499 msgid "Internal error:"
500 msgstr ""
502 msgid "Password:"
503 msgstr ""
505 msgid "Screens"
506 msgstr ""
508 msgid "History"
509 msgstr ""
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
513 msgstr ""
515 msgid "Do you want clean this history?"
516 msgstr ""
518 msgid "&Yes"
519 msgstr ""
521 msgid "&No"
522 msgstr ""
524 msgid "&OK"
525 msgstr ""
527 msgid "&Cancel"
528 msgstr ""
530 msgid "Background process:"
531 msgstr ""
533 msgid "Error"
534 msgstr ""
536 msgid "Displays the current version"
537 msgstr ""
539 msgid "Print data directory"
540 msgstr ""
542 msgid "Print extended info about used data directories"
543 msgstr ""
545 msgid "Print configure options"
546 msgstr ""
548 msgid "Print last working directory to specified file"
549 msgstr ""
551 msgid "Enables subshell support (default)"
552 msgstr ""
554 msgid "Disables subshell support"
555 msgstr ""
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
558 msgstr ""
560 msgid "Set debug level"
561 msgstr ""
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
564 msgstr ""
566 msgid "Edit files"
567 msgstr ""
569 msgid "Forces xterm features"
570 msgstr ""
572 msgid "Disable X11 support"
573 msgstr ""
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
576 msgstr ""
578 msgid "Disable mouse support in text version"
579 msgstr ""
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
582 msgstr ""
584 msgid "To run on slow terminals"
585 msgstr ""
587 msgid "Use stickchars to draw"
588 msgstr ""
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
591 msgstr ""
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
594 msgstr ""
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
597 msgstr ""
599 msgid "Requests to run in black and white"
600 msgstr ""
602 msgid "Request to run in color mode"
603 msgstr ""
605 msgid "Specifies a color configuration"
606 msgstr ""
608 msgid "Show mc with specified skin"
609 msgstr ""
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
612 msgid ""
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
614 "\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
616 "\n"
617 " Keywords:\n"
618 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
623 "                 errdhotfocus\n"
624 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
628 "                 editframedrag\n"
629 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
631 msgstr ""
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
634 msgid ""
635 "Standard Colors:\n"
636 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 "   brightcyan, lightgray and white\n"
639 "\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
642 "\n"
643 "Attributes:\n"
644 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
645 msgstr ""
647 msgid "Color options"
648 msgstr ""
650 msgid "+number"
651 msgstr ""
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
654 msgstr ""
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
657 msgstr ""
659 msgid ""
660 "\n"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
663 msgstr ""
665 #, c-format
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
667 msgstr ""
669 msgid "Main options"
670 msgstr ""
672 msgid "Terminal options"
673 msgstr ""
675 msgid "Arguments parse error!"
676 msgstr ""
678 msgid "No arguments given to the viewer."
679 msgstr ""
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
682 msgstr ""
684 msgid "Background process error"
685 msgstr ""
687 msgid "Unknown error in child"
688 msgstr ""
690 msgid "Child died unexpectedly"
691 msgstr ""
693 msgid "Background protocol error"
694 msgstr ""
696 msgid "Reading failed"
697 msgstr ""
699 msgid ""
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
702 msgstr ""
704 msgid "&Dismiss"
705 msgstr ""
707 msgid "Enter search string:"
708 msgstr ""
710 msgid "Cas&e sensitive"
711 msgstr ""
713 msgid "&Backwards"
714 msgstr ""
716 msgid "&Whole words"
717 msgstr ""
719 msgid "&All charsets"
720 msgstr ""
722 msgid "Search"
723 msgstr ""
725 msgid "Search is disabled"
726 msgstr ""
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Cannot create temporary diff file\n"
731 "%s"
732 msgstr ""
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Cannot create backup file\n"
737 "%s%s\n"
738 "%s"
739 msgstr ""
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Cannot create temporary merge file\n"
744 "%s"
745 msgstr ""
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
748 msgstr ""
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
751 msgstr ""
753 msgid "Diff algorithm"
754 msgstr ""
756 msgid "Diff extra options"
757 msgstr ""
759 msgid "&Ignore case"
760 msgstr ""
762 msgid "Ignore tab &expansion"
763 msgstr ""
765 msgid "Ignore &space change"
766 msgstr ""
768 msgid "Ignore all &whitespace"
769 msgstr ""
771 msgid "Strip &trailing carriage return"
772 msgstr ""
774 msgid "Diff Options"
775 msgstr ""
777 msgid "Edit"
778 msgstr ""
780 msgid "Edit is disabled"
781 msgstr ""
783 msgid "Goto line (left)"
784 msgstr ""
786 msgid "Goto line (right)"
787 msgstr ""
789 msgid "Enter line:"
790 msgstr ""
792 msgid "ButtonBar|Help"
793 msgstr ""
795 msgid "ButtonBar|Save"
796 msgstr ""
798 msgid "ButtonBar|Edit"
799 msgstr ""
801 msgid "ButtonBar|Merge"
802 msgstr ""
804 msgid "ButtonBar|Search"
805 msgstr ""
807 msgid "ButtonBar|Options"
808 msgstr ""
810 msgid "ButtonBar|Quit"
811 msgstr ""
813 msgid "Quit"
814 msgstr ""
816 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
817 msgstr ""
819 msgid ""
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file(s)?"
822 msgstr ""
824 msgid "Diff:"
825 msgstr ""
827 #, c-format
828 msgid "\"%s\" is a directory"
829 msgstr ""
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
834 "%s"
835 msgstr ""
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
838 msgstr ""
840 msgid "Two files are needed to compare"
841 msgstr ""
843 msgid "Choose syntax highlighting"
844 msgstr ""
846 msgid "< Auto >"
847 msgstr ""
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "Cannot open %s for reading"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "Error reading %s"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid "File \"%s\" is too large"
870 msgstr ""
872 #, c-format
873 msgid "Error reading from pipe: %s"
874 msgstr ""
876 #, c-format
877 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
878 msgstr ""
880 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
881 msgstr ""
883 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
884 msgstr ""
886 #, c-format
887 msgid "Error writing to pipe: %s"
888 msgstr ""
890 #, c-format
891 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
892 msgstr ""
894 #, c-format
895 msgid "Cannot open file for writing: %s"
896 msgstr ""
898 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
899 msgstr ""
901 msgid "C&ontinue"
902 msgstr ""
904 msgid "&Do not change"
905 msgstr ""
907 msgid "&Unix format (LF)"
908 msgstr ""
910 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
911 msgstr ""
913 msgid "&Macintosh format (CR)"
914 msgstr ""
916 msgid "Enter file name:"
917 msgstr ""
919 msgid "Change line breaks to:"
920 msgstr ""
922 msgid "Save As"
923 msgstr ""
925 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
926 msgstr ""
928 msgid "&Quick save"
929 msgstr ""
931 msgid "&Safe save"
932 msgstr ""
934 msgid "&Do backups with following extension:"
935 msgstr ""
937 msgid "Check &POSIX new line"
938 msgstr ""
940 msgid "Edit Save Mode"
941 msgstr ""
943 msgid "Save as"
944 msgstr ""
946 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
947 msgstr ""
949 msgid "A file already exists with this name"
950 msgstr ""
952 msgid "&Overwrite"
953 msgstr ""
955 msgid "Cannot save file"
956 msgstr ""
958 msgid "Delete macro"
959 msgstr ""
961 msgid "Press macro hotkey:"
962 msgstr ""
964 msgid "Macro not deleted"
965 msgstr ""
967 msgid "Save macro"
968 msgstr ""
970 msgid "Press the macro's new hotkey:"
971 msgstr ""
973 msgid "Repeat last commands"
974 msgstr ""
976 msgid "Repeat times:"
977 msgstr ""
979 #, c-format
980 msgid "Confirm save file: \"%s\""
981 msgstr ""
983 msgid "Save file"
984 msgstr ""
986 msgid "&Save"
987 msgstr ""
989 msgid "Load"
990 msgstr ""
992 msgid "Syntax file edit"
993 msgstr ""
995 msgid "Which syntax file you want to edit?"
996 msgstr ""
998 msgid "&User"
999 msgstr ""
1001 msgid "&System wide"
1002 msgstr ""
1004 msgid "Menu edit"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1008 msgstr ""
1010 msgid "&Local"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Replace"
1014 msgstr ""
1016 #, c-format
1017 msgid "%ld replacements made"
1018 msgstr ""
1020 msgid "[NoName]"
1021 msgstr ""
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "File %s was modified.\n"
1026 "Save before close?"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Close file"
1030 msgstr ""
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1035 "Save modified file %s?"
1036 msgstr ""
1038 msgid "This function is not implemented"
1039 msgstr ""
1041 msgid "Copy to clipboard"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Unable to save to file"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Cut to clipboard"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Goto line"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Save block"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Insert file"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Cannot insert file"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Sort block"
1063 msgstr ""
1065 msgid "You must first highlight a block of text"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Run sort"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Sort"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Cannot execute sort command"
1078 msgstr ""
1080 #, c-format
1081 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1082 msgstr ""
1084 msgid "Paste output of external command"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Enter shell command(s):"
1088 msgstr ""
1090 msgid "External command"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Cannot execute command"
1094 msgstr ""
1096 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1097 msgstr ""
1099 msgid "To"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Subject"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Copies to"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Mail"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Insert literal"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Press any key:"
1115 msgstr ""
1117 msgid ""
1118 "Current text was modified without a file save.\n"
1119 "Continue discards these changes"
1120 msgstr ""
1122 msgid "In se&lection"
1123 msgstr ""
1125 msgid "&Find all"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Enter replacement string:"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Replace with:"
1132 msgstr ""
1134 msgid "&Replace"
1135 msgstr ""
1137 msgid "A&ll"
1138 msgstr ""
1140 msgid "&Skip"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Confirm replace"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Cancel"
1147 msgstr ""
1149 msgid ""
1150 "Current text was modified without a file save.\n"
1151 "Continue discards these changes."
1152 msgstr ""
1154 msgid "NoName"
1155 msgstr ""
1157 msgid "&Open file..."
1158 msgstr ""
1160 msgid "&New"
1161 msgstr ""
1163 msgid "&Close"
1164 msgstr ""
1166 msgid "Save &as..."
1167 msgstr ""
1169 msgid "&Insert file..."
1170 msgstr ""
1172 msgid "Cop&y to file..."
1173 msgstr ""
1175 msgid "&User menu..."
1176 msgstr ""
1178 msgid "A&bout..."
1179 msgstr ""
1181 msgid "&Quit"
1182 msgstr ""
1184 msgid "&Undo"
1185 msgstr ""
1187 msgid "&Redo"
1188 msgstr ""
1190 msgid "&Toggle ins/overw"
1191 msgstr ""
1193 msgid "To&ggle mark"
1194 msgstr ""
1196 msgid "&Mark columns"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Mark &all"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Unmar&k"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Cop&y"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Mo&ve"
1209 msgstr ""
1211 msgid "&Delete"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Co&py to clipfile"
1215 msgstr ""
1217 msgid "&Cut to clipfile"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Pa&ste from clipfile"
1221 msgstr ""
1223 msgid "&Beginning"
1224 msgstr ""
1226 msgid "&End"
1227 msgstr ""
1229 msgid "&Search..."
1230 msgstr ""
1232 msgid "Search &again"
1233 msgstr ""
1235 msgid "&Replace..."
1236 msgstr ""
1238 msgid "&Toggle bookmark"
1239 msgstr ""
1241 msgid "&Next bookmark"
1242 msgstr ""
1244 msgid "&Prev bookmark"
1245 msgstr ""
1247 msgid "&Flush bookmarks"
1248 msgstr ""
1250 msgid "&Go to line..."
1251 msgstr ""
1253 msgid "&Toggle line state"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Go to matching &bracket"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1260 msgstr ""
1262 msgid "&Find declaration"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Back from &declaration"
1266 msgstr ""
1268 msgid "For&ward to declaration"
1269 msgstr ""
1271 msgid "Encod&ing..."
1272 msgstr ""
1274 msgid "&Refresh screen"
1275 msgstr ""
1277 msgid "&Start/Stop record macro"
1278 msgstr ""
1280 msgid "Delete macr&o..."
1281 msgstr ""
1283 msgid "Record/Repeat &actions"
1284 msgstr ""
1286 msgid "S&pell check"
1287 msgstr ""
1289 msgid "C&heck word"
1290 msgstr ""
1292 msgid "Change spelling &language..."
1293 msgstr ""
1295 msgid "&Mail..."
1296 msgstr ""
1298 msgid "Insert &literal..."
1299 msgstr ""
1301 msgid "Insert &date/time"
1302 msgstr ""
1304 msgid "&Format paragraph"
1305 msgstr ""
1307 msgid "&Sort..."
1308 msgstr ""
1310 msgid "&Paste output of..."
1311 msgstr ""
1313 msgid "&External formatter"
1314 msgstr ""
1316 msgid "&Move"
1317 msgstr ""
1319 msgid "&Resize"
1320 msgstr ""
1322 msgid "&Toggle fullscreen"
1323 msgstr ""
1325 msgid "&Next"
1326 msgstr ""
1328 msgid "&Previous"
1329 msgstr ""
1331 msgid "&List..."
1332 msgstr ""
1334 msgid "&General..."
1335 msgstr ""
1337 msgid "Save &mode..."
1338 msgstr ""
1340 msgid "Learn &keys..."
1341 msgstr ""
1343 msgid "Syntax &highlighting..."
1344 msgstr ""
1346 msgid "S&yntax file"
1347 msgstr ""
1349 msgid "&Menu file"
1350 msgstr ""
1352 msgid "&Save setup"
1353 msgstr ""
1355 msgid "&File"
1356 msgstr ""
1358 msgid "&Edit"
1359 msgstr ""
1361 msgid "&Search"
1362 msgstr ""
1364 msgid "&Command"
1365 msgstr ""
1367 msgid "For&mat"
1368 msgstr ""
1370 msgid "&Window"
1371 msgstr ""
1373 msgid "&Options"
1374 msgstr ""
1376 msgid "&None"
1377 msgstr ""
1379 msgid "&Dynamic paragraphing"
1380 msgstr ""
1382 msgid "Type &writer wrap"
1383 msgstr ""
1385 msgid "Wrap mode"
1386 msgstr ""
1388 msgid "Tabulation"
1389 msgstr ""
1391 msgid "&Fake half tabs"
1392 msgstr ""
1394 msgid "&Backspace through tabs"
1395 msgstr ""
1397 msgid "Fill tabs with &spaces"
1398 msgstr ""
1400 msgid "Tab spacing:"
1401 msgstr ""
1403 msgid "Other options"
1404 msgstr ""
1406 msgid "&Return does autoindent"
1407 msgstr ""
1409 msgid "Confir&m before saving"
1410 msgstr ""
1412 msgid "Save file &position"
1413 msgstr ""
1415 msgid "&Visible trailing spaces"
1416 msgstr ""
1418 msgid "Visible &tabs"
1419 msgstr ""
1421 msgid "Synta&x highlighting"
1422 msgstr ""
1424 msgid "C&ursor after inserted block"
1425 msgstr ""
1427 msgid "Pers&istent selection"
1428 msgstr ""
1430 msgid "Cursor be&yond end of line"
1431 msgstr ""
1433 msgid "&Group undo"
1434 msgstr ""
1436 msgid "Word wrap line length:"
1437 msgstr ""
1439 msgid "Editor options"
1440 msgstr ""
1442 msgid ""
1443 "A user friendly text editor\n"
1444 "written for the Midnight Commander."
1445 msgstr ""
1447 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1448 msgstr ""
1450 msgid "About"
1451 msgstr ""
1453 msgid "Open files"
1454 msgstr ""
1456 msgid "Edit: "
1457 msgstr ""
1459 msgid "ButtonBar|Mark"
1460 msgstr ""
1462 msgid "ButtonBar|Replac"
1463 msgstr ""
1465 msgid "ButtonBar|Copy"
1466 msgstr ""
1468 msgid "ButtonBar|Move"
1469 msgstr ""
1471 msgid "ButtonBar|Delete"
1472 msgstr ""
1474 msgid "ButtonBar|PullDn"
1475 msgstr ""
1477 msgid "&Add word"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Language"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Misspelled"
1484 msgstr ""
1486 msgid "Check word"
1487 msgstr ""
1489 msgid "Suggest"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Select language"
1493 msgstr ""
1495 msgid "Load syntax file"
1496 msgstr ""
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Cannot open file %s\n"
1501 "%s"
1502 msgstr ""
1504 #, c-format
1505 msgid "Error in file %s on line %d"
1506 msgstr ""
1508 msgid ""
1509 "The Commander can't change to the directory that\n"
1510 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1511 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1512 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1513 msgstr ""
1515 #, c-format
1516 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1517 msgstr ""
1519 msgid "The shell is already running a command"
1520 msgstr ""
1522 #, c-format
1523 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1524 msgstr ""
1526 msgid "Set &all"
1527 msgstr ""
1529 msgid "S&kip"
1530 msgstr ""
1532 msgid "&Set"
1533 msgstr ""
1535 msgid "owner"
1536 msgstr ""
1538 msgid "group"
1539 msgstr ""
1541 msgid "other"
1542 msgstr ""
1544 msgid "Flag"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Chown advanced command"
1548 msgstr ""
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1553 "%s"
1554 msgstr ""
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Cannot chown \"%s\"\n"
1559 "%s"
1560 msgstr ""
1562 msgid "Other 8 bit"
1563 msgstr ""
1565 msgid "Running"
1566 msgstr ""
1568 msgid "Stopped"
1569 msgstr ""
1571 msgid "&Never"
1572 msgstr ""
1574 msgid "On dum&b terminals"
1575 msgstr ""
1577 msgid "Alwa&ys"
1578 msgstr ""
1580 msgid "File operations"
1581 msgstr ""
1583 msgid "&Verbose operation"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Compute tota&ls"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Classic pro&gressbar"
1590 msgstr ""
1592 msgid "Mkdi&r autoname"
1593 msgstr ""
1595 msgid "&Preallocate space"
1596 msgstr ""
1598 msgid "Esc key mode"
1599 msgstr ""
1601 msgid "S&ingle press"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Timeout:"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Pause after run"
1608 msgstr ""
1610 msgid "Use internal edi&t"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Use internal vie&w"
1614 msgstr ""
1616 msgid "A&sk new file name"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Auto m&enus"
1620 msgstr ""
1622 msgid "&Drop down menus"
1623 msgstr ""
1625 msgid "S&hell patterns"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Co&mplete: show all"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Rotating d&ash"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Cd follows lin&ks"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Sa&fe delete"
1638 msgstr ""
1640 msgid "A&uto save setup"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Configure options"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Case &insensitive"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Use panel sort mo&de"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Show mi&ni-status"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Use SI si&ze units"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Mi&x all files"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Show &backup files"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Show &hidden files"
1665 msgstr ""
1667 msgid "&Fast dir reload"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Ma&rk moves down"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Re&verse files only"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Simple s&wap"
1677 msgstr ""
1679 msgid "A&uto save panels setup"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Navigation"
1683 msgstr ""
1685 msgid "L&ynx-like motion"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Pa&ge scrolling"
1689 msgstr ""
1691 msgid "&Mouse page scrolling"
1692 msgstr ""
1694 msgid "File highlight"
1695 msgstr ""
1697 msgid "File &types"
1698 msgstr ""
1700 msgid "&Permissions"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Quick search"
1704 msgstr ""
1706 msgid "Panel options"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Information"
1710 msgstr ""
1712 msgid ""
1713 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1714 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1715 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1716 "the details."
1717 msgstr ""
1719 msgid "&Full file list"
1720 msgstr ""
1722 msgid "&Brief file list"
1723 msgstr ""
1725 msgid "&Long file list"
1726 msgstr ""
1728 msgid "&User defined:"
1729 msgstr ""
1731 msgid "User &mini status"
1732 msgstr ""
1734 msgid "Listing mode"
1735 msgstr ""
1737 msgid "Executable &first"
1738 msgstr ""
1740 msgid "&Reverse"
1741 msgstr ""
1743 msgid "Sort order"
1744 msgstr ""
1746 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1747 msgid "Confirmation|&Delete"
1748 msgstr ""
1750 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1751 msgstr ""
1753 msgid "Confirmation|&Execute"
1754 msgstr ""
1756 msgid "Confirmation|E&xit"
1757 msgstr ""
1759 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1760 msgstr ""
1762 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1763 msgstr ""
1765 msgid "Confirmation"
1766 msgstr ""
1768 msgid "&UTF-8 output"
1769 msgstr ""
1771 msgid "&Full 8 bits output"
1772 msgstr ""
1774 msgid "&ISO 8859-1"
1775 msgstr ""
1777 msgid "7 &bits"
1778 msgstr ""
1780 msgid "F&ull 8 bits input"
1781 msgstr ""
1783 msgid "Display bits"
1784 msgstr ""
1786 msgid "Input / display codepage:"
1787 msgstr ""
1789 msgid "&Select"
1790 msgstr ""
1792 msgid "Directory tree"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1796 msgstr ""
1798 msgid "FTP anonymous password:"
1799 msgstr ""
1801 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1802 msgstr ""
1804 msgid "&Always use ftp proxy:"
1805 msgstr ""
1807 msgid "&Use ~/.netrc"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Use &passive mode"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Virtual File System Setting"
1817 msgstr ""
1819 msgid "cd"
1820 msgstr ""
1822 msgid "Quick cd"
1823 msgstr ""
1825 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1826 msgstr ""
1828 msgid "Symbolic link filename:"
1829 msgstr ""
1831 msgid "Symbolic link"
1832 msgstr ""
1834 msgid "&Stop"
1835 msgstr ""
1837 msgid "&Resume"
1838 msgstr ""
1840 msgid "&Kill"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Background jobs"
1844 msgstr ""
1846 #, c-format
1847 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Domain:"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Username:"
1854 msgstr ""
1856 msgid "SMB authentication"
1857 msgstr ""
1859 msgid "set &user ID on execution"
1860 msgstr ""
1862 msgid "set &group ID on execution"
1863 msgstr ""
1865 msgid "stick&y bit"
1866 msgstr ""
1868 msgid "&read by owner"
1869 msgstr ""
1871 msgid "&write by owner"
1872 msgstr ""
1874 msgid "e&xecute/search by owner"
1875 msgstr ""
1877 msgid "rea&d by group"
1878 msgstr ""
1880 msgid "write by grou&p"
1881 msgstr ""
1883 msgid "execu&te/search by group"
1884 msgstr ""
1886 msgid "read &by others"
1887 msgstr ""
1889 msgid "wr&ite by others"
1890 msgstr ""
1892 msgid "execute/searc&h by others"
1893 msgstr ""
1895 msgid "Name:"
1896 msgstr ""
1898 msgid "Permissions (octal):"
1899 msgstr ""
1901 msgid "Owner name:"
1902 msgstr ""
1904 msgid "Group name:"
1905 msgstr ""
1907 msgid "&Marked all"
1908 msgstr ""
1910 msgid "S&et marked"
1911 msgstr ""
1913 msgid "C&lear marked"
1914 msgstr ""
1916 msgid "Chmod command"
1917 msgstr ""
1919 msgid "Permission"
1920 msgstr ""
1922 msgid "File"
1923 msgstr ""
1925 msgid "Set &groups"
1926 msgstr ""
1928 msgid "Set &users"
1929 msgstr ""
1931 msgid "Name"
1932 msgstr ""
1934 msgid "Owner name"
1935 msgstr ""
1937 msgid "Group name"
1938 msgstr ""
1940 msgid "Size"
1941 msgstr ""
1943 msgid "Chown command"
1944 msgstr ""
1946 msgid "User name"
1947 msgstr ""
1949 msgid "<Unknown user>"
1950 msgstr ""
1952 msgid "<Unknown group>"
1953 msgstr ""
1955 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1956 msgstr ""
1958 msgid "Files tagged, want to cd?"
1959 msgstr ""
1961 msgid "Cannot change directory"
1962 msgstr ""
1964 msgid "Filter"
1965 msgstr ""
1967 msgid "Set expression for filtering filenames"
1968 msgstr ""
1970 msgid "&Files only"
1971 msgstr ""
1973 msgid "&Using shell patterns"
1974 msgstr ""
1976 msgid "&Case sensitive"
1977 msgstr ""
1979 #, c-format
1980 msgid "Link %s to:"
1981 msgstr ""
1983 msgid "Link"
1984 msgstr ""
1986 #, c-format
1987 msgid "link: %s"
1988 msgstr ""
1990 #, c-format
1991 msgid "symlink: %s"
1992 msgstr ""
1994 #, c-format
1995 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1996 msgstr ""
1998 msgid "View file"
1999 msgstr ""
2001 msgid "Filename:"
2002 msgstr ""
2004 msgid "Filtered view"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Filter command and arguments:"
2008 msgstr ""
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Edit file"
2012 msgstr "tiedosto"
2014 msgid "Create a new Directory"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Enter directory name:"
2018 msgstr ""
2020 msgid "Select"
2021 msgstr ""
2023 msgid "Unselect"
2024 msgstr ""
2026 msgid "Extension file edit"
2027 msgstr ""
2029 msgid "Which extension file you want to edit?"
2030 msgstr ""
2032 msgid "&System Wide"
2033 msgstr ""
2035 msgid "Highlighting groups file edit"
2036 msgstr ""
2038 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2039 msgstr ""
2041 msgid "Compare directories"
2042 msgstr ""
2044 msgid "Select compare method:"
2045 msgstr ""
2047 msgid "&Quick"
2048 msgstr ""
2050 msgid "&Size only"
2051 msgstr ""
2053 msgid "&Thorough"
2054 msgstr ""
2056 msgid ""
2057 "Both panels should be in the listing mode\n"
2058 "to use this command"
2059 msgstr ""
2061 msgid ""
2062 "Not an xterm or Linux console;\n"
2063 "the panels cannot be toggled."
2064 msgstr ""
2066 #, c-format
2067 msgid "Symlink `%s' points to:"
2068 msgstr ""
2070 msgid "Edit symlink"
2071 msgstr ""
2073 #, c-format
2074 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2075 msgstr ""
2077 #, c-format
2078 msgid "edit symlink: %s"
2079 msgstr ""
2081 #, c-format
2082 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2083 msgstr ""
2085 msgid "FTP to machine"
2086 msgstr ""
2088 msgid "SFTP to machine"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Shell link to machine"
2092 msgstr ""
2094 msgid "SMB link to machine"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2098 msgstr ""
2100 msgid ""
2101 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2102 "files on: (F1 for details)"
2103 msgstr ""
2105 msgid "Setup"
2106 msgstr ""
2108 #, c-format
2109 msgid "Setup saved to %s"
2110 msgstr ""
2112 #, c-format
2113 msgid "Unable to save setup to %s"
2114 msgstr ""
2116 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2117 msgstr ""
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2122 "%s"
2123 msgstr ""
2125 msgid "Cannot read directory contents"
2126 msgstr ""
2128 msgid "Parameter"
2129 msgstr ""
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "Cannot create temporary command file\n"
2134 "%s"
2135 msgstr ""
2137 #, c-format
2138 msgid " %s%s file error"
2139 msgstr ""
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2144 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2145 "Commander package."
2146 msgstr ""
2148 #, c-format
2149 msgid "%s file error"
2150 msgstr ""
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2155 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2156 msgstr ""
2158 msgid "DialogTitle|Copy"
2159 msgstr ""
2161 msgid "DialogTitle|Move"
2162 msgstr ""
2164 msgid "DialogTitle|Delete"
2165 msgstr ""
2167 msgid "FileOperation|Copy"
2168 msgstr ""
2170 msgid "FileOperation|Move"
2171 msgstr ""
2173 msgid "FileOperation|Delete"
2174 msgstr ""
2176 #, no-c-format
2177 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2178 msgstr ""
2180 #, no-c-format
2181 msgid "%o %d %f%m"
2182 msgstr ""
2184 msgid "file"
2185 msgstr "tiedosto"
2187 msgid "files"
2188 msgstr ""
2190 msgid "directory"
2191 msgstr ""
2193 msgid "directories"
2194 msgstr ""
2196 msgid "files/directories"
2197 msgstr ""
2199 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2200 msgid " with source mask:"
2201 msgstr ""
2203 msgid "to:"
2204 msgstr ""
2206 #, c-format
2207 msgid "%s?"
2208 msgstr ""
2210 msgid "Cannot make the hardlink"
2211 msgstr ""
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2216 "%s"
2217 msgstr ""
2219 msgid ""
2220 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2221 "\n"
2222 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2223 msgstr ""
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2228 "%s"
2229 msgstr ""
2231 msgid "&Abort"
2232 msgstr ""
2234 msgid "Ski&p all"
2235 msgstr ""
2237 msgid "&Retry"
2238 msgstr ""
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2243 "Delete it recursively?"
2244 msgstr ""
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "Background process:\n"
2249 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2250 "Delete it recursively?"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Non&e"
2254 msgstr ""
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2259 "%s"
2260 msgstr ""
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "\"%s\"\n"
2265 "and\n"
2266 "\"%s\"\n"
2267 "are the same file"
2268 msgstr ""
2270 #, c-format
2271 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2272 msgstr ""
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2277 "%s"
2278 msgstr ""
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2283 "%s"
2284 msgstr ""
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2289 "%s"
2290 msgstr ""
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2295 "%s"
2296 msgstr ""
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2301 "%s"
2302 msgstr ""
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2307 "%s"
2308 msgstr ""
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2313 "%s"
2314 msgstr ""
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2319 "%s"
2320 msgstr ""
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2325 "%s"
2326 msgstr ""
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2331 "%s"
2332 msgstr ""
2334 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2335 msgstr ""
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2340 "%s"
2341 msgstr ""
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2346 "%s"
2347 msgstr ""
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2352 "%s"
2353 msgstr ""
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2358 "%s"
2359 msgstr ""
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2364 "%s"
2365 msgstr ""
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2370 "%s"
2371 msgstr ""
2373 msgid "(stalled)"
2374 msgstr ""
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2379 "%s"
2380 msgstr ""
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2385 "%s"
2386 msgstr ""
2388 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2389 msgstr ""
2391 msgid "&Keep"
2392 msgstr ""
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2397 "%s"
2398 msgstr ""
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2403 "%s"
2404 msgstr ""
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2409 "\"%s\""
2410 msgstr ""
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2415 "%s"
2416 msgstr ""
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2421 "%s"
2422 msgstr ""
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2427 "%s"
2428 msgstr ""
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "\"%s\"\n"
2433 "and\n"
2434 "\"%s\"\n"
2435 "are the same directory"
2436 msgstr ""
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2441 "%s"
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2447 "%s"
2448 msgstr ""
2450 msgid "Directory scanning"
2451 msgstr ""
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "%s\n"
2456 "Directories: %zd, total size: %s"
2457 msgstr ""
2459 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2460 msgstr ""
2462 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2463 msgstr ""
2465 msgid "S&uspend"
2466 msgstr ""
2468 msgid "Con&tinue"
2469 msgstr ""
2471 #, c-format
2472 msgid "%d:%02d.%02d"
2473 msgstr ""
2475 #, c-format
2476 msgid "ETA %s"
2477 msgstr ""
2479 #, c-format
2480 msgid "%.2f MB/s"
2481 msgstr ""
2483 #, c-format
2484 msgid "%.2f KB/s"
2485 msgstr ""
2487 #, c-format
2488 msgid "%ld B/s"
2489 msgstr ""
2491 msgid "Target file already exists!"
2492 msgstr ""
2494 #, c-format
2495 msgid "New     : %s, size %s"
2496 msgstr ""
2498 #, c-format
2499 msgid "Existing: %s, size %s"
2500 msgstr ""
2502 msgid "Overwrite this target?"
2503 msgstr ""
2505 msgid "A&ppend"
2506 msgstr ""
2508 msgid "&Reget"
2509 msgstr ""
2511 msgid "Overwrite all targets?"
2512 msgstr ""
2514 msgid "&Update"
2515 msgstr ""
2517 msgid "If &size differs"
2518 msgstr ""
2520 msgid "File exists"
2521 msgstr ""
2523 msgid "Background process: File exists"
2524 msgstr ""
2526 #, c-format
2527 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2528 msgstr ""
2530 #, c-format
2531 msgid "Files processed: %zu"
2532 msgstr ""
2534 #, c-format
2535 msgid "Time: %s %s"
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid "Time: %s %s (%s)"
2540 msgstr ""
2542 #, c-format
2543 msgid "Time: %s"
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid "Time: %s (%s)"
2548 msgstr ""
2550 #, c-format
2551 msgid " Total: %s "
2552 msgstr ""
2554 #, c-format
2555 msgid " Total: %s/%s "
2556 msgstr ""
2558 msgid "Source"
2559 msgstr ""
2561 msgid "Target"
2562 msgstr ""
2564 msgid "Deleting"
2565 msgstr ""
2567 msgid "Follow &links"
2568 msgstr ""
2570 msgid "Preserve &attributes"
2571 msgstr ""
2573 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2574 msgstr ""
2576 msgid "&Stable symlinks"
2577 msgstr ""
2579 msgid "&Background"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2584 msgstr ""
2586 msgid "&Chdir"
2587 msgstr ""
2589 msgid "&Again"
2590 msgstr ""
2592 msgid "Pane&lize"
2593 msgstr ""
2595 msgid "&View - F3"
2596 msgstr ""
2598 msgid "&Edit - F4"
2599 msgstr ""
2601 #, c-format
2602 msgid "Found: %ld"
2603 msgstr ""
2605 msgid "Malformed regular expression"
2606 msgstr ""
2608 msgid "File name:"
2609 msgstr ""
2611 msgid "&Find recursively"
2612 msgstr ""
2614 msgid "S&kip hidden"
2615 msgstr ""
2617 msgid "Content:"
2618 msgstr ""
2620 msgid "Sea&rch for content"
2621 msgstr ""
2623 msgid "Case sens&itive"
2624 msgstr ""
2626 msgid "A&ll charsets"
2627 msgstr ""
2629 msgid "Fir&st hit"
2630 msgstr ""
2632 msgid "&Tree"
2633 msgstr ""
2635 msgid "Find File"
2636 msgstr ""
2638 msgid "Start at:"
2639 msgstr ""
2641 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2642 msgstr ""
2644 #, c-format
2645 msgid "Grepping in %s"
2646 msgstr ""
2648 msgid "Finished"
2649 msgstr ""
2651 #, c-format
2652 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2653 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2654 msgstr[0] ""
2655 msgstr[1] ""
2657 #, c-format
2658 msgid "Searching %s"
2659 msgstr ""
2661 msgid "Searching"
2662 msgstr ""
2664 msgid "Change &to"
2665 msgstr ""
2667 msgid "&Free VFSs now"
2668 msgstr ""
2670 msgid "&Refresh"
2671 msgstr ""
2673 msgid "&Add current"
2674 msgstr ""
2676 msgid "&Up"
2677 msgstr ""
2679 msgid "New &group"
2680 msgstr ""
2682 msgid "New &entry"
2683 msgstr ""
2685 msgid "&Insert"
2686 msgstr ""
2688 msgid "&Remove"
2689 msgstr ""
2691 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2692 msgstr ""
2694 msgid "Active VFS directories"
2695 msgstr ""
2697 msgid "Directory hotlist"
2698 msgstr ""
2700 msgid "Top level group"
2701 msgstr ""
2703 msgid "Directory path"
2704 msgstr ""
2706 #, c-format
2707 msgid "Moving %s"
2708 msgstr ""
2710 msgid "Directory label"
2711 msgstr ""
2713 msgid "&Append"
2714 msgstr ""
2716 msgid "New hotlist entry"
2717 msgstr ""
2719 msgid "Directory label:"
2720 msgstr ""
2722 msgid "Directory path:"
2723 msgstr ""
2725 msgid "New hotlist group"
2726 msgstr ""
2728 msgid "Name of new group:"
2729 msgstr ""
2731 #, c-format
2732 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2733 msgstr ""
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2738 "Remove it?"
2739 msgstr ""
2741 msgid "Hotlist Load"
2742 msgstr ""
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "MC was unable to write %s file,\n"
2747 "your old hotlist entries were not deleted"
2748 msgstr ""
2750 #, c-format
2751 msgid "Label for \"%s\":"
2752 msgstr ""
2754 msgid "Add to hotlist"
2755 msgstr ""
2757 #, c-format
2758 msgid "Midnight Commander %s"
2759 msgstr ""
2761 #, c-format
2762 msgid "File: %s"
2763 msgstr ""
2765 msgid "No node information"
2766 msgstr ""
2768 msgid "Free nodes:"
2769 msgstr ""
2771 msgid "No space information"
2772 msgstr ""
2774 #, c-format
2775 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2776 msgstr ""
2778 #, c-format
2779 msgid "Type:      %s"
2780 msgstr ""
2782 msgid "non-local vfs"
2783 msgstr ""
2785 #, c-format
2786 msgid "Device:    %s"
2787 msgstr ""
2789 #, c-format
2790 msgid "Filesystem: %s"
2791 msgstr ""
2793 #, c-format
2794 msgid "Accessed:  %s"
2795 msgstr ""
2797 #, c-format
2798 msgid "Modified:  %s"
2799 msgstr ""
2801 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2802 #, c-format
2803 msgid "Changed:   %s"
2804 msgstr ""
2806 #, c-format
2807 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2808 msgstr ""
2810 #, c-format
2811 msgid "Size:      %s"
2812 msgstr ""
2814 #, c-format
2815 msgid " (%ld block)"
2816 msgid_plural " (%ld blocks)"
2817 msgstr[0] ""
2818 msgstr[1] ""
2820 #, c-format
2821 msgid "Owner:     %s/%s"
2822 msgstr ""
2824 #, c-format
2825 msgid "Links:     %d"
2826 msgstr ""
2828 #, c-format
2829 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2830 msgstr ""
2832 #, c-format
2833 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2834 msgstr ""
2836 msgid "&Equal split"
2837 msgstr ""
2839 msgid "&Menubar visible"
2840 msgstr ""
2842 msgid "Command &prompt"
2843 msgstr ""
2845 msgid "&Keybar visible"
2846 msgstr ""
2848 msgid "H&intbar visible"
2849 msgstr ""
2851 msgid "&XTerm window title"
2852 msgstr ""
2854 msgid "&Show free space"
2855 msgstr ""
2857 msgid "Panel split"
2858 msgstr ""
2860 msgid "Console output"
2861 msgstr ""
2863 msgid "&Vertical"
2864 msgstr ""
2866 msgid "&Horizontal"
2867 msgstr ""
2869 msgid "Output lines:"
2870 msgstr ""
2872 msgid "Layout"
2873 msgstr ""
2875 msgid "File listin&g"
2876 msgstr ""
2878 msgid "&Quick view"
2879 msgstr ""
2881 msgid "&Info"
2882 msgstr ""
2884 msgid "&Listing mode..."
2885 msgstr ""
2887 msgid "&Sort order..."
2888 msgstr ""
2890 msgid "&Filter..."
2891 msgstr ""
2893 msgid "&Encoding..."
2894 msgstr ""
2896 msgid "FT&P link..."
2897 msgstr ""
2899 msgid "S&hell link..."
2900 msgstr ""
2902 msgid "S&FTP link..."
2903 msgstr ""
2905 msgid "SM&B link..."
2906 msgstr ""
2908 msgid "Paneli&ze"
2909 msgstr ""
2911 msgid "&Rescan"
2912 msgstr ""
2914 msgid "&View"
2915 msgstr ""
2917 msgid "Vie&w file..."
2918 msgstr ""
2920 msgid "&Filtered view"
2921 msgstr ""
2923 msgid "&Copy"
2924 msgstr ""
2926 msgid "C&hmod"
2927 msgstr ""
2929 msgid "&Link"
2930 msgstr ""
2932 msgid "&Symlink"
2933 msgstr ""
2935 msgid "Relative symlin&k"
2936 msgstr ""
2938 msgid "Edit s&ymlink"
2939 msgstr ""
2941 msgid "Ch&own"
2942 msgstr ""
2944 msgid "&Advanced chown"
2945 msgstr ""
2947 msgid "&Rename/Move"
2948 msgstr ""
2950 msgid "&Mkdir"
2951 msgstr ""
2953 msgid "&Quick cd"
2954 msgstr ""
2956 msgid "Select &group"
2957 msgstr ""
2959 msgid "U&nselect group"
2960 msgstr ""
2962 msgid "&Invert selection"
2963 msgstr ""
2965 msgid "E&xit"
2966 msgstr ""
2968 msgid "&User menu"
2969 msgstr ""
2971 msgid "&Directory tree"
2972 msgstr ""
2974 msgid "&Find file"
2975 msgstr ""
2977 msgid "S&wap panels"
2978 msgstr ""
2980 msgid "Switch &panels on/off"
2981 msgstr ""
2983 msgid "&Compare directories"
2984 msgstr ""
2986 msgid "C&ompare files"
2987 msgstr ""
2989 msgid "E&xternal panelize"
2990 msgstr ""
2992 msgid "Show directory s&izes"
2993 msgstr ""
2995 msgid "Command &history"
2996 msgstr ""
2998 msgid "Di&rectory hotlist"
2999 msgstr ""
3001 msgid "&Active VFS list"
3002 msgstr ""
3004 msgid "&Background jobs"
3005 msgstr ""
3007 msgid "Screen lis&t"
3008 msgstr ""
3010 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3011 msgstr ""
3013 msgid "&Listing format edit"
3014 msgstr ""
3016 msgid "Edit &extension file"
3017 msgstr ""
3019 msgid "Edit &menu file"
3020 msgstr ""
3022 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3023 msgstr ""
3025 msgid "&Configuration..."
3026 msgstr ""
3028 msgid "&Layout..."
3029 msgstr ""
3031 msgid "&Panel options..."
3032 msgstr ""
3034 msgid "C&onfirmation..."
3035 msgstr ""
3037 msgid "&Display bits..."
3038 msgstr ""
3040 msgid "&Virtual FS..."
3041 msgstr ""
3043 msgid "Panels:"
3044 msgstr ""
3046 #, c-format
3047 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3048 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3049 msgstr[0] ""
3050 msgstr[1] ""
3052 msgid "The Midnight Commander"
3053 msgstr ""
3055 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3056 msgstr ""
3058 msgid "&Above"
3059 msgstr ""
3061 msgid "&Left"
3062 msgstr ""
3064 msgid "&Below"
3065 msgstr ""
3067 msgid "&Right"
3068 msgstr ""
3070 msgid "ButtonBar|Menu"
3071 msgstr ""
3073 msgid "ButtonBar|View"
3074 msgstr ""
3076 msgid "ButtonBar|RenMov"
3077 msgstr ""
3079 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3080 msgstr ""
3082 msgid "Memory exhausted!"
3083 msgstr ""
3085 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3086 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3087 msgid "sort|u"
3088 msgstr ""
3090 msgid "&Unsorted"
3091 msgstr ""
3093 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3094 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3095 msgid "sort|n"
3096 msgstr ""
3098 msgid "&Name"
3099 msgstr ""
3101 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3102 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3103 msgid "sort|v"
3104 msgstr ""
3106 msgid "&Version"
3107 msgstr ""
3109 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3110 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3111 msgid "sort|e"
3112 msgstr ""
3114 msgid "E&xtension"
3115 msgstr ""
3117 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3118 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3119 msgid "sort|s"
3120 msgstr ""
3122 msgid "&Size"
3123 msgstr ""
3125 msgid "Block Size"
3126 msgstr ""
3128 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3129 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3130 msgid "sort|m"
3131 msgstr ""
3133 msgid "&Modify time"
3134 msgstr ""
3136 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3137 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3138 msgid "sort|a"
3139 msgstr ""
3141 msgid "&Access time"
3142 msgstr ""
3144 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3145 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3146 msgid "sort|h"
3147 msgstr ""
3149 msgid "C&hange time"
3150 msgstr ""
3152 msgid "Perm"
3153 msgstr ""
3155 msgid "Nl"
3156 msgstr ""
3158 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3159 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3160 msgid "sort|i"
3161 msgstr ""
3163 msgid "&Inode"
3164 msgstr ""
3166 msgid "UID"
3167 msgstr ""
3169 msgid "GID"
3170 msgstr ""
3172 msgid "Owner"
3173 msgstr ""
3175 msgid "Group"
3176 msgstr ""
3178 msgid "[dev]"
3179 msgstr ""
3181 msgid "UP--DIR"
3182 msgstr ""
3184 msgid "SYMLINK"
3185 msgstr ""
3187 msgid "SUB-DIR"
3188 msgstr ""
3190 msgid "<readlink failed>"
3191 msgstr ""
3193 #, c-format
3194 msgid "%s byte"
3195 msgid_plural "%s bytes"
3196 msgstr[0] ""
3197 msgstr[1] ""
3199 #, c-format
3200 msgid "%s in %d file"
3201 msgid_plural "%s in %d files"
3202 msgstr[0] ""
3203 msgstr[1] ""
3205 msgid "Panelize"
3206 msgstr ""
3208 msgid "Unknown tag on display format:"
3209 msgstr ""
3211 msgid "Do you really want to execute?"
3212 msgstr ""
3214 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3215 msgstr ""
3217 msgid "&Add new"
3218 msgstr ""
3220 msgid "External panelize"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Other command"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Command"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Add to external panelize"
3230 msgstr ""
3232 msgid "Enter command label:"
3233 msgstr ""
3235 msgid "Cannot invoke command."
3236 msgstr ""
3238 msgid "Pipe close failed"
3239 msgstr ""
3241 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3242 msgstr ""
3244 msgid "Modified git files"
3245 msgstr ""
3247 msgid "Find rejects after patching"
3248 msgstr ""
3250 msgid "Find *.orig after patching"
3251 msgstr ""
3253 msgid "Find SUID and SGID programs"
3254 msgstr ""
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3259 "%s\n"
3260 msgstr ""
3262 #, c-format
3263 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3264 msgstr ""
3266 #, c-format
3267 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3268 msgstr ""
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Cannot stat the destination\n"
3273 "%s"
3274 msgstr ""
3276 #, c-format
3277 msgid "Delete %s?"
3278 msgstr ""
3280 msgid "ButtonBar|Static"
3281 msgstr ""
3283 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3284 msgstr ""
3286 msgid "ButtonBar|Rescan"
3287 msgstr ""
3289 msgid "ButtonBar|Forget"
3290 msgstr ""
3292 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3293 msgstr ""
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Cannot write to the %s file:\n"
3298 "%s\n"
3299 msgstr ""
3301 msgid "Debug"
3302 msgstr ""
3304 msgid "ERROR:"
3305 msgstr ""
3307 msgid "True:"
3308 msgstr ""
3310 msgid "False:"
3311 msgstr ""
3313 msgid "Error calling program"
3314 msgstr ""
3316 msgid "Warning -- ignoring file"
3317 msgstr ""
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3322 "Using it may compromise your security"
3323 msgstr ""
3325 msgid "Format error on file Extensions File"
3326 msgstr ""
3328 #, c-format
3329 msgid "The %%var macro has no default"
3330 msgstr ""
3332 #, c-format
3333 msgid "The %%var macro has no variable"
3334 msgstr ""
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Cannot open file%s\n"
3339 "%s"
3340 msgstr ""
3342 #, c-format
3343 msgid "No suitable entries found in %s"
3344 msgstr ""
3346 msgid "User menu"
3347 msgstr ""
3349 msgid "Help file format error\n"
3350 msgstr ""
3352 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3353 msgstr ""
3355 #, c-format
3356 msgid "Cannot find node %s in help file"
3357 msgstr ""
3359 msgid "Help"
3360 msgstr ""
3362 msgid "ButtonBar|Index"
3363 msgstr ""
3365 msgid "ButtonBar|Prev"
3366 msgstr ""
3368 msgid "Learn keys"
3369 msgstr ""
3371 msgid "Teach me a key"
3372 msgstr ""
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Please press the %s\n"
3377 "and then wait until this message disappears.\n"
3378 "\n"
3379 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3380 "next to its button.\n"
3381 "\n"
3382 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3383 "and wait as well."
3384 msgstr ""
3386 msgid "Cannot accept this key"
3387 msgstr ""
3389 #, c-format
3390 msgid "You have entered \"%s\""
3391 msgstr ""
3393 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3394 msgid "OK"
3395 msgstr ""
3397 msgid ""
3398 "It seems that all your keys already\n"
3399 "work fine. That's great."
3400 msgstr ""
3402 msgid "&Discard"
3403 msgstr ""
3405 msgid ""
3406 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3407 "All your keys work well."
3408 msgstr ""
3410 msgid ""
3411 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3412 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3413 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3414 msgstr ""
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Failed to run:\n"
3419 "%s\n"
3420 msgstr ""
3422 msgid "Home directory path is not absolute"
3423 msgstr ""
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "\n"
3428 "Failed while close:\n"
3429 "%s\n"
3430 msgstr ""
3432 msgid "Choose codepage"
3433 msgstr ""
3435 msgid "-  < No translation >"
3436 msgstr ""
3438 msgid "%b %e  %Y"
3439 msgstr ""
3441 msgid "%b %e %H:%M"
3442 msgstr ""
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Cannot save file %s:\n"
3447 "%s"
3448 msgstr ""
3450 msgid ""
3451 "GNU Midnight Commander is already\n"
3452 "running on this terminal.\n"
3453 "Subshell support will be disabled."
3454 msgstr ""
3456 #, c-format
3457 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3458 msgstr ""
3460 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3461 msgstr ""
3463 #, c-format
3464 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3465 msgstr ""
3467 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3468 msgstr ""
3470 msgid "Using the ncurses library\n"
3471 msgstr ""
3473 msgid "Using the ncursesw library\n"
3474 msgstr ""
3476 msgid "With builtin Editor\n"
3477 msgstr ""
3479 msgid "With optional subshell support\n"
3480 msgstr ""
3482 msgid "With subshell support as default\n"
3483 msgstr ""
3485 msgid "With support for background operations\n"
3486 msgstr ""
3488 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3489 msgstr ""
3491 msgid "With mouse support on xterm\n"
3492 msgstr ""
3494 msgid "With support for X11 events\n"
3495 msgstr ""
3497 msgid "With internationalization support\n"
3498 msgstr ""
3500 msgid "With multiple codepages support\n"
3501 msgstr ""
3503 #, c-format
3504 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3505 msgstr ""
3507 #, c-format
3508 msgid "Virtual File Systems:"
3509 msgstr ""
3511 #, c-format
3512 msgid "Data types:"
3513 msgstr ""
3515 msgid "Root directory:"
3516 msgstr ""
3518 msgid "System data"
3519 msgstr ""
3521 msgid "Config directory:"
3522 msgstr ""
3524 msgid "Data directory:"
3525 msgstr ""
3527 msgid "File extension handlers:"
3528 msgstr ""
3530 msgid "VFS plugins and scripts:"
3531 msgstr ""
3533 msgid "User data"
3534 msgstr ""
3536 msgid "Cache directory:"
3537 msgstr ""
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Cannot open cpio archive\n"
3542 "%s"
3543 msgstr ""
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Premature end of cpio archive\n"
3548 "%s"
3549 msgstr ""
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "Inconsistent hardlinks of\n"
3554 "%s\n"
3555 "in cpio archive\n"
3556 "%s"
3557 msgstr ""
3559 #, c-format
3560 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3561 msgstr ""
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3566 "%s"
3567 msgstr ""
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Unexpected end of file\n"
3572 "%s"
3573 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Cannot open %s archive\n"
3578 "%s"
3579 msgstr ""
3581 msgid "Inconsistent extfs archive"
3582 msgstr ""
3584 #, c-format
3585 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3586 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3588 #, c-format
3589 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3590 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3592 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3593 msgstr ""
3595 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3596 msgstr ""
3597 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3599 #, c-format
3600 msgid "fish: Password is required for %s"
3601 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3603 msgid "fish: Sending password..."
3604 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3606 msgid "fish: Sending initial line..."
3607 msgstr ""
3609 msgid "fish: Handshaking version..."
3610 msgstr ""
3612 msgid "fish: Getting host info..."
3613 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3615 #, c-format
3616 msgid "fish: Reading directory %s..."
3617 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3619 #, c-format
3620 msgid "%s: done."
3621 msgstr "%s: valmis."
3623 #, c-format
3624 msgid "%s: failure"
3625 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3627 #, c-format
3628 msgid "fish: store %s: sending command..."
3629 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3631 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3632 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3634 msgid "fish: storing file"
3635 msgstr ""
3637 msgid "Aborting transfer..."
3638 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3640 msgid "Error reported after abort."
3641 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3643 msgid "Aborted transfer would be successful."
3644 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3646 #, c-format
3647 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3648 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3650 #, c-format
3651 msgid "FTP: Password required for %s"
3652 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3654 msgid "ftpfs: sending login name"
3655 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3657 msgid "ftpfs: sending user password"
3658 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3660 #, c-format
3661 msgid "FTP: Account required for user %s"
3662 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3664 msgid "Account:"
3665 msgstr "Tili:"
3667 msgid "ftpfs: sending user account"
3668 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3670 msgid "ftpfs: logged in"
3671 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3673 #, c-format
3674 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3675 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3677 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3678 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3680 #, c-format
3681 msgid "ftpfs: %s"
3682 msgstr "ftpfs: %s"
3684 #, c-format
3685 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3686 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3688 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3689 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3691 #, c-format
3692 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3693 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3695 #, c-format
3696 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3697 msgstr ""
3699 msgid "ftpfs: invalid address family"
3700 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3702 #, c-format
3703 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3704 msgstr ""
3706 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3707 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3709 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3710 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3712 #, c-format
3713 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3714 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3716 msgid "ftpfs: abort failed"
3717 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3719 msgid "ftpfs: CWD failed."
3720 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3722 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3723 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3725 msgid "Resolving symlink..."
3726 msgstr "Selvitetään symlink..."
3728 #, c-format
3729 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3730 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3732 msgid "(strict rfc959)"
3733 msgstr ""
3735 msgid "(chdir first)"
3736 msgstr ""
3738 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3739 msgstr ""
3741 msgid "ftpfs: storing file"
3742 msgstr ""
3744 msgid ""
3745 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3746 "Remove password or correct mode"
3747 msgstr ""
3749 #, c-format
3750 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3751 msgstr ""
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3756 "%s\n"
3757 msgstr ""
3758 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3759 "%s\n"
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3764 "%s\n"
3765 msgstr ""
3766 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3767 "%s\n"
3769 #, c-format
3770 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3771 msgstr ""
3773 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3774 msgstr ""
3776 msgid "sftp: Invalid host name."
3777 msgstr ""
3779 msgid "sftp: Invalid port value."
3780 msgstr ""
3782 #, c-format
3783 msgid "sftp: %s"
3784 msgstr ""
3786 #, c-format
3787 msgid "sftp: making connection to %s"
3788 msgstr ""
3790 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3791 msgstr ""
3793 #, c-format
3794 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3795 msgstr ""
3797 #, c-format
3798 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3799 msgstr ""
3801 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3802 msgstr ""
3804 #, c-format
3805 msgid "sftp: Enter password for %s "
3806 msgstr ""
3808 msgid "sftp: Password is empty."
3809 msgstr ""
3811 #, c-format
3812 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3813 msgstr ""
3815 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3816 msgstr ""
3818 #, c-format
3819 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3820 msgstr ""
3822 msgid "sftp: Listing done."
3823 msgstr ""
3825 #, c-format
3826 msgid "reconnect to %s failed"
3827 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3829 msgid "Authentication failed"
3830 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3832 #, c-format
3833 msgid "Error %s creating directory %s"
3834 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3836 #, c-format
3837 msgid "Error %s removing directory %s"
3838 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3840 #, c-format
3841 msgid "%s opening remote file %s"
3842 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3844 #, c-format
3845 msgid "%s removing remote file %s"
3846 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3848 #, c-format
3849 msgid "%s renaming files\n"
3850 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "Cannot open tar archive\n"
3855 "%s"
3856 msgstr ""
3858 msgid "Inconsistent tar archive"
3859 msgstr ""
3861 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3862 msgstr ""
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "%s\n"
3867 "doesn't look like a tar archive."
3868 msgstr ""
3870 msgid "undelfs: error"
3871 msgstr ""
3873 msgid "not enough memory"
3874 msgstr ""
3876 msgid "while allocating block buffer"
3877 msgstr ""
3879 #, c-format
3880 msgid "open_inode_scan: %d"
3881 msgstr ""
3883 #, c-format
3884 msgid "while starting inode scan %d"
3885 msgstr ""
3887 #, c-format
3888 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3889 msgstr ""
3891 #, c-format
3892 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3893 msgstr ""
3895 msgid "no more memory while reallocating array"
3896 msgstr ""
3898 #, c-format
3899 msgid "while doing inode scan %d"
3900 msgstr ""
3902 #, c-format
3903 msgid "Cannot open file %s"
3904 msgstr ""
3906 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3907 msgstr ""
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3912 "%s"
3913 msgstr ""
3915 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3916 msgstr ""
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Cannot load block bitmap from:\n"
3921 "%s"
3922 msgstr ""
3924 msgid "vfs_info is not fs!"
3925 msgstr ""
3927 msgid "You have to chdir to extract files first"
3928 msgstr ""
3930 msgid "while iterating over blocks"
3931 msgstr ""
3933 #, c-format
3934 msgid "Cannot open file \"%s\""
3935 msgstr ""
3937 msgid "Ext2lib error"
3938 msgstr ""
3940 msgid "Invalid value"
3941 msgstr ""
3943 msgid "Cannot spawn child process"
3944 msgstr ""
3946 msgid "Empty output from child filter"
3947 msgstr ""
3949 msgid "&Line number (decimal)"
3950 msgstr ""
3952 msgid "Pe&rcents"
3953 msgstr ""
3955 msgid "&Decimal offset"
3956 msgstr ""
3958 msgid "He&xadecimal offset"
3959 msgstr ""
3961 msgid "Goto"
3962 msgstr ""
3964 msgid "ButtonBar|Ascii"
3965 msgstr ""
3967 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3968 msgstr ""
3970 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3971 msgstr ""
3973 msgid "ButtonBar|Wrap"
3974 msgstr ""
3976 msgid "ButtonBar|Hex"
3977 msgstr ""
3979 msgid "ButtonBar|Goto"
3980 msgstr ""
3982 msgid "ButtonBar|Raw"
3983 msgstr ""
3985 msgid "ButtonBar|Parse"
3986 msgstr ""
3988 msgid "ButtonBar|Unform"
3989 msgstr ""
3991 msgid "ButtonBar|Format"
3992 msgstr ""
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "Error while closing the file:\n"
3997 "%s\n"
3998 "Data may have been written or not"
3999 msgstr ""
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "Cannot save file:\n"
4004 "%s"
4005 msgstr ""
4007 msgid "File was modified. Save with exit?"
4008 msgstr ""
4010 msgid "&Cancel quit"
4011 msgstr ""
4013 msgid ""
4014 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4015 "Save modified file?"
4016 msgstr ""
4018 msgid "View: "
4019 msgstr ""
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Cannot open \"%s\"\n"
4024 "%s"
4025 msgstr ""
4027 msgid "Cannot view: not a regular file"
4028 msgstr ""
4030 msgid "Seeking to search result"
4031 msgstr ""
4033 msgid "Search done"
4034 msgstr ""
4036 msgid "Continue from beginning?"
4037 msgstr ""
4039 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4040 msgstr ""