1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
29 #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "%s аас %s руу хөрвүүлж чадсангүй"
34 #: lib/event/event.c:55
35 msgid "Event system already initialized"
38 #: lib/event/event.c:66
39 msgid "Failed to initialize event system"
42 #: lib/event/event.c:80
43 msgid "Event system not initialized"
46 #: lib/event/manage.c:76
47 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
50 #: lib/event/manage.c:174
52 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
55 #: lib/event/manage.c:199
57 msgid "Unable to create event '%s'!"
63 "File \"%s\" is already being edited.\n"
80 #: lib/mcconfig/paths.c:143
82 msgid "Cannot create %s directory"
85 #: lib/mcconfig/paths.c:165
86 msgid "FATAL: not a directory:"
89 #: lib/mcconfig/paths.c:220
91 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
94 #: lib/mcconfig/paths.c:466
97 "Your old settings were migrated from %s\n"
98 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
99 "To get more info, please visit\n"
100 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
103 #: lib/mcconfig/paths.c:475
106 "Your old settings were migrated from %s\n"
110 #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
111 #: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
112 #: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
113 msgid "Search string not found"
116 #: lib/search/lib.c:44
117 msgid "Not implemented yet"
120 #: lib/search/lib.c:46
121 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
124 #: lib/search/lib.c:47
126 msgid "Invalid token number %d"
129 #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
130 msgid "Regular expression error"
133 #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
137 #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
138 msgid "Re&gular expression"
141 #: lib/search/search.c:52
145 #: lib/search/search.c:53
146 msgid "Wil&dcard search"
149 #: lib/skin/common.c:126
152 "Unable to load '%s' skin.\n"
153 "Default skin has been loaded"
156 #: lib/skin/common.c:138
159 "Unable to parse '%s' skin.\n"
160 "Default skin has been loaded"
163 #: lib/skin/common.c:151
166 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
167 "on non-256 colors terminal.\n"
168 "Default skin has been loaded"
172 msgid "Function key 1"
173 msgstr "Функциональ товч 1 "
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Функциональ товч 2 "
180 msgid "Function key 3"
181 msgstr "Функциональ товч 3 "
184 msgid "Function key 4"
185 msgstr "Функциональ товч 4 "
188 msgid "Function key 5"
189 msgstr "Функциональ товч 5 "
192 msgid "Function key 6"
193 msgstr "Функциональ товч 6 "
196 msgid "Function key 7"
197 msgstr "Функциональ товч 7 "
200 msgid "Function key 8"
201 msgstr "Функциональ товч 8 "
204 msgid "Function key 9"
205 msgstr "Функциональ товч 9 "
208 msgid "Function key 10"
209 msgstr "Функциональ товч 10"
212 msgid "Function key 11"
213 msgstr "Функциональ товч 11"
216 msgid "Function key 12"
217 msgstr "Функциональ товч 12"
220 msgid "Function key 13"
221 msgstr "Функциональ товч 13"
224 msgid "Function key 14"
225 msgstr "Функциональ товч 14"
228 msgid "Function key 15"
229 msgstr "Функциональ товч 15"
232 msgid "Function key 16"
233 msgstr "Функциональ товч 16"
236 msgid "Function key 17"
237 msgstr "Функциональ товч 17"
240 msgid "Function key 18"
241 msgstr "Функциональ товч 18"
244 msgid "Function key 19"
245 msgstr "Функциональ товч 19"
248 msgid "Function key 20"
249 msgstr "Функциональ товч 20"
251 #: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
252 msgid "Backspace key"
253 msgstr "Backspace товч"
261 msgstr "Дээшээ товч "
264 msgid "Down arrow key"
265 msgstr "Доошоо товч "
268 msgid "Left arrow key"
269 msgstr "Зүүн тийшээ товч "
272 msgid "Right arrow key"
273 msgstr "Баруун тийшээ товч "
280 msgid "Page Down key"
281 msgstr " Page Down товч"
285 msgstr " Page Up товч"
287 #: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
289 msgstr " Insert товч"
291 #: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
293 msgstr " Delete товч "
296 msgid "Completion/M-tab"
297 msgstr "Дууссан/M-Tab "
300 msgid "Back Tabulation S-tab"
312 msgid "Slash on keypad"
313 msgstr "Slash on keypad"
319 #: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
324 msgid "Left arrow keypad"
325 msgstr "З66н тийш товч"
328 msgid "Right arrow keypad"
329 msgstr "Баруун тийш товч"
332 msgid "Up arrow keypad"
336 msgid "Down arrow keypad"
340 msgid "Home on keypad"
341 msgstr "Home on keypad"
344 msgid "End on keypad"
345 msgstr "End on keypad"
348 msgid "Page Down keypad"
349 msgstr "Page Down keypad"
352 msgid "Page Up keypad"
353 msgstr "Page Up keypad"
356 msgid "Insert on keypad"
357 msgstr "Insert on keypad"
360 msgid "Delete on keypad"
361 msgstr "Delete on keypad"
364 msgid "Enter on keypad"
365 msgstr "Enter on keypad"
368 msgid "Function key 21"
372 msgid "Function key 22"
376 msgid "Function key 23"
380 msgid "Function key 24"
432 msgid "Exclamation mark"
436 msgid "Question mark"
448 msgid "Quotation mark"
480 msgid "Left parenthesis"
484 msgid "Right parenthesis"
492 msgid "Right bracket"
520 msgid "Backslash key"
523 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
524 msgid "Number sign #"
527 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
532 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
536 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
545 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
546 msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n"
548 #: lib/tty/tty-slang.c:290
551 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
552 "Check the TERM environment variable.\n"
553 msgstr "Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\nTERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n"
555 #: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
556 #: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
557 #: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
558 #: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
559 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
560 #: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
561 #: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
562 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
566 #: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
570 #: lib/utilunix.c:346
574 #: lib/utilunix.c:406
575 msgid "Error dup'ing old error pipe"
578 #: lib/vfs/direntry.c:277
580 msgid "Directory cache expired for %s"
581 msgstr " %s ийн кэш лавлах хугацаа дууссан байна"
583 #: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
584 msgid "bytes transferred"
587 #: lib/vfs/direntry.c:1295
588 msgid "Starting linear transfer..."
589 msgstr "Шугман дамжуулалт эхлэж байна..."
591 #: lib/vfs/direntry.c:1375
593 msgstr "Файл хүлээн авч байна"
595 #: lib/vfs/interface.c:174
596 msgid "Changes to file lost"
597 msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна"
599 #: lib/vfs/interface.c:891
601 msgid "%s is not a directory\n"
602 msgstr "%s нь лавлах биш байна\n"
604 #: lib/vfs/interface.c:893
606 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
607 msgstr " %s лавлах нь таны эзэмшил биш байна\n"
609 #: lib/vfs/interface.c:895
611 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
612 msgstr " %s лавлахын зөв зөвшөөрөлийг олгож чадсангүй\n"
614 #: lib/vfs/interface.c:903
616 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
617 msgstr " %s: %s түр зуурын лавлахыг үүсгэж чадсангүй\n"
619 #: lib/vfs/interface.c:941
621 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
622 msgstr " Түр зуурын файлууд нь %s д үүссэн\n"
624 #: lib/vfs/interface.c:947
626 msgid "Temporary files will not be created\n"
627 msgstr "Түр зуурын файлууд үүссэнгүй\n"
629 #: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
631 msgid "Press any key to continue..."
632 msgstr "Дурын товчлуур дарж үргэлжлүүл..."
634 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
635 msgid "Cannot parse:"
636 msgstr "Анализ хийж чадсангүй:"
638 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
639 msgid "More parsing errors will be ignored."
640 msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно."
642 #: lib/vfs/utilvfs.c:343
643 msgid "Internal error:"
644 msgstr "Дотоод алдаа:"
646 #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
650 #: lib/widget/dialog-switch.c:246
654 #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
658 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
659 #: lib/widget/listbox.c:279
660 msgid "DialogTitle|History cleanup"
663 #: lib/widget/listbox.c:280
664 msgid "Do you want clean this history?"
667 #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
668 #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
669 #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
670 #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
671 #: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
672 #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
673 #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
674 #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
675 #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
679 #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
680 #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
681 #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
682 #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
683 #: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
684 #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
685 #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
686 #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
687 #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
691 #: lib/widget/wtools.c:162
692 msgid "Background process:"
693 msgstr "Арын процесс:"
695 #: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
696 #: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
697 #: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
698 #: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
699 #: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
700 #: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
701 #: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
702 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
703 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
704 #: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
705 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
706 #: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
707 #: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
708 #: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
709 #: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
710 #: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
711 #: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
712 #: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
713 #: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
714 #: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
715 #: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
716 #: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
720 #: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
721 #: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
722 #: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
723 #: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
724 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
725 #: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
726 #: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
727 #: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
728 #: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
729 #: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
730 #: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
731 #: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
732 #: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
733 #: src/viewer/dialogs.c:195
737 #: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
738 #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
739 #: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
740 #: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
741 #: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
746 msgid "Displays the current version"
747 msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах"
750 msgid "Print data directory"
751 msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах"
754 msgid "Print extended info about used data directories"
758 msgid "Print configure options"
762 msgid "Print last working directory to specified file"
763 msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх"
766 msgid "Enables subshell support (default)"
767 msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)"
770 msgid "Disables subshell support"
771 msgstr "Subshell боломжыг хаах"
774 msgid "Log ftp dialog to specified file"
775 msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог"
778 msgid "Set debug level"
779 msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох"
782 msgid "Launches the file viewer on a file"
783 msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах"
790 msgid "Forces xterm features"
791 msgstr "xterm хүчингүүд"
794 msgid "Disable X11 support"
798 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
802 msgid "Disable mouse support in text version"
803 msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах"
806 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
807 msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох"
810 msgid "To run on slow terminals"
811 msgstr "Удаан терминалд ажиллах"
814 msgid "Use stickchars to draw"
815 msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах"
818 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
819 msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох"
822 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
826 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
830 msgid "Requests to run in black and white"
831 msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна"
834 msgid "Request to run in color mode"
835 msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна"
838 msgid "Specifies a color configuration"
839 msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо"
842 msgid "Show mc with specified skin"
845 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
848 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
850 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
853 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
854 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
855 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
856 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
857 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
859 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
860 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
861 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
862 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
864 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
865 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
868 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
872 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
873 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
874 " brightcyan, lightgray and white\n"
876 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
877 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
880 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
884 msgid "Color options"
887 #: src/args.c:392 src/args.c:394
892 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
896 msgid "Set initial line number for the internal editor"
897 msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо"
902 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
903 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
906 #: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
908 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
909 msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n"
911 #: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
915 #: src/args.c:603 src/args.c:604
916 msgid "Terminal options"
920 msgid "Arguments parse error!"
924 msgid "No arguments given to the viewer."
928 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
931 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
932 #: src/filemanager/file.c:554
933 msgid "Background process error"
936 #: src/background.c:220 src/background.c:287
937 msgid "Unknown error in child"
940 #: src/background.c:228
941 msgid "Child died unexpectedly"
944 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
945 #: src/background.c:263 src/background.c:269
946 msgid "Background protocol error"
949 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
950 #: src/background.c:269
951 msgid "Reading failed"
954 #: src/background.c:244
956 "Background process sent us a request for more arguments\n"
957 "than we can handle."
960 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
964 #: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
965 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
966 #: src/viewer/dialogs.c:97
967 msgid "&All charsets"
970 #: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
971 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
972 #: src/viewer/dialogs.c:100
976 #: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
977 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
981 #: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
982 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
983 #: src/viewer/dialogs.c:104
984 msgid "Cas&e sensitive"
987 #: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
988 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
989 msgid "Enter search string:"
992 #: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
993 #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
994 #: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
995 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
996 #: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
1000 #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
1001 msgid "Search is disabled"
1004 #: src/diffviewer/ydiff.c:173
1007 "Cannot create temporary diff file\n"
1011 #: src/diffviewer/ydiff.c:2277
1014 "Cannot create backup file\n"
1019 #: src/diffviewer/ydiff.c:2287
1022 "Cannot create temporary merge file\n"
1026 #: src/diffviewer/ydiff.c:2423
1027 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1030 #: src/diffviewer/ydiff.c:2424
1031 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1034 #: src/diffviewer/ydiff.c:2432
1035 msgid "Strip &trailing carriage return"
1038 #: src/diffviewer/ydiff.c:2434
1039 msgid "Ignore all &whitespace"
1042 #: src/diffviewer/ydiff.c:2436
1043 msgid "Ignore &space change"
1046 #: src/diffviewer/ydiff.c:2438
1047 msgid "Ignore tab &expansion"
1050 #: src/diffviewer/ydiff.c:2440
1051 msgid "&Ignore case"
1054 #: src/diffviewer/ydiff.c:2441
1055 msgid "Diff extra options"
1058 #: src/diffviewer/ydiff.c:2444
1059 msgid "Diff algorithm"
1062 #: src/diffviewer/ydiff.c:2451
1063 msgid "Diff Options"
1066 #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
1070 #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
1071 msgid "Edit is disabled"
1074 #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
1075 msgid "Goto line (left)"
1078 #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
1079 msgid "Goto line (right)"
1082 #: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
1086 #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
1087 #: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
1088 #: src/viewer/display.c:88
1089 msgid "ButtonBar|Help"
1092 #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
1093 #: src/viewer/display.c:100
1094 msgid "ButtonBar|Save"
1097 #: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
1098 #: src/viewer/display.c:95
1099 msgid "ButtonBar|Edit"
1102 #: src/diffviewer/ydiff.c:2957
1103 msgid "ButtonBar|Merge"
1106 #: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
1107 #: src/viewer/display.c:110
1108 msgid "ButtonBar|Search"
1111 #: src/diffviewer/ydiff.c:2959
1112 msgid "ButtonBar|Options"
1115 #: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
1116 #: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
1117 #: src/viewer/display.c:125
1118 msgid "ButtonBar|Quit"
1121 #: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
1122 #: src/viewer/lib.c:176
1126 #: src/diffviewer/ydiff.c:3088
1127 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
1130 #: src/diffviewer/ydiff.c:3089
1132 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1133 "Save modified file(s)?"
1136 #: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
1140 #: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
1141 #: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
1143 msgid "\"%s\" is a directory"
1146 #: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
1147 #: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
1150 "Cannot stat \"%s\"\n"
1154 #: src/diffviewer/ydiff.c:3592
1155 msgid "Diff viewer: invalid mode"
1158 #: src/diffviewer/ydiff.c:3631
1159 msgid "Two files are needed to compare"
1162 #: src/editor/choosesyntax.c:75
1163 msgid "Choose syntax highlighting"
1166 #: src/editor/choosesyntax.c:76
1170 #: src/editor/choosesyntax.c:77
1171 msgid "< Reload Current Syntax >"
1174 #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
1176 msgid "Cannot open %s for reading"
1179 #: src/editor/edit.c:251
1181 msgid "Error reading %s"
1184 #: src/editor/edit.c:368
1186 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1189 #: src/editor/edit.c:379
1191 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1194 #: src/editor/edit.c:396
1196 msgid "File \"%s\" is too large"
1199 #: src/editor/edit.c:2099
1201 msgid "Error reading from pipe: %s"
1204 #: src/editor/edit.c:2109
1206 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1209 #: src/editor/editcmd.c:184
1210 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1213 #: src/editor/editcmd.c:207
1214 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1217 #: src/editor/editcmd.c:268
1219 msgid "Error writing to pipe: %s"
1222 #: src/editor/editcmd.c:278
1224 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1227 #: src/editor/editcmd.c:356
1229 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1232 #: src/editor/editcmd.c:406
1233 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1236 #: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
1237 #: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
1241 #: src/editor/editcmd.c:424
1242 msgid "&Do not change"
1245 #: src/editor/editcmd.c:425
1246 msgid "&Unix format (LF)"
1249 #: src/editor/editcmd.c:426
1250 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1253 #: src/editor/editcmd.c:427
1254 msgid "&Macintosh format (CR)"
1257 #: src/editor/editcmd.c:434
1258 msgid "Change line breaks to:"
1261 #: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
1262 #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
1263 msgid "Enter file name:"
1266 #: src/editor/editcmd.c:443
1270 #: src/editor/editcmd.c:573
1271 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1274 #: src/editor/editcmd.c:1566
1278 #: src/editor/editcmd.c:1567
1282 #: src/editor/editcmd.c:1568
1283 msgid "&Do backups with following extension:"
1286 #: src/editor/editcmd.c:1577
1287 msgid "Check &POSIX new line"
1290 #: src/editor/editcmd.c:1586
1291 msgid "Edit Save Mode"
1294 #: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
1298 #: src/editor/editcmd.c:1679
1299 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1302 #: src/editor/editcmd.c:1693
1303 msgid "A file already exists with this name"
1306 #: src/editor/editcmd.c:1693
1310 #: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
1311 msgid "Cannot save file"
1314 #: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
1315 msgid "Delete macro"
1318 #: src/editor/editcmd.c:1772
1319 msgid "Press macro hotkey:"
1322 #: src/editor/editcmd.c:1775
1323 msgid "Macro not deleted"
1326 #: src/editor/editcmd.c:1830
1330 #: src/editor/editcmd.c:1830
1331 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1334 #: src/editor/editcmd.c:1904
1335 msgid "Repeat last commands"
1338 #: src/editor/editcmd.c:1904
1339 msgid "Repeat times:"
1342 #: src/editor/editcmd.c:2046
1344 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1347 #: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
1351 #: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
1356 #: src/editor/editcmd.c:2069
1360 #: src/editor/editcmd.c:2101
1361 msgid "Syntax file edit"
1362 msgstr "Файлын синтаксийг засварлах"
1364 #: src/editor/editcmd.c:2102
1365 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1368 #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
1369 #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
1370 #: src/filemanager/cmd.c:1132
1374 #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
1375 msgid "&System wide"
1378 #: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
1382 #: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
1383 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1386 #: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
1390 #: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
1391 #: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
1395 #: src/editor/editcmd.c:2762
1397 msgid "%ld replacements made"
1400 #: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
1404 #: src/editor/editcmd.c:2874
1407 "File %s was modified.\n"
1408 "Save before close?"
1411 #: src/editor/editcmd.c:2875
1415 #: src/editor/editcmd.c:2879
1418 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1419 "Save modified file %s?"
1422 #: src/editor/editcmd.c:2975
1423 msgid "This function is not implemented"
1426 #: src/editor/editcmd.c:2989
1427 msgid "Copy to clipboard"
1430 #: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
1431 msgid "Unable to save to file"
1434 #: src/editor/editcmd.c:3009
1435 msgid "Cut to clipboard"
1438 #: src/editor/editcmd.c:3054
1442 #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
1446 #: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
1450 #: src/editor/editcmd.c:3143
1451 msgid "Cannot insert file"
1454 #: src/editor/editcmd.c:3165
1458 #: src/editor/editcmd.c:3165
1459 msgid "You must first highlight a block of text"
1462 #: src/editor/editcmd.c:3173
1466 #: src/editor/editcmd.c:3174
1467 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1470 #: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
1474 #: src/editor/editcmd.c:3195
1475 msgid "Cannot execute sort command"
1478 #: src/editor/editcmd.c:3201
1480 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1483 #: src/editor/editcmd.c:3236
1484 msgid "Paste output of external command"
1487 #: src/editor/editcmd.c:3237
1488 msgid "Enter shell command(s):"
1491 #: src/editor/editcmd.c:3251
1492 msgid "External command"
1495 #: src/editor/editcmd.c:3251
1496 msgid "Cannot execute command"
1499 #: src/editor/editcmd.c:3303
1503 #: src/editor/editcmd.c:3306
1507 #: src/editor/editcmd.c:3308
1511 #: src/editor/editcmd.c:3309
1512 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1515 #: src/editor/editcmd.c:3314
1519 #: src/editor/editcmd.c:3422
1520 msgid "Insert literal"
1523 #: src/editor/editcmd.c:3423
1524 msgid "Press any key:"
1527 #: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
1529 "Current text was modified without a file save.\n"
1530 "Continue discards these changes"
1533 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
1534 msgid "In se&lection"
1537 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1538 msgid "Enter replacement string:"
1541 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
1545 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
1549 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
1551 "Current text was modified without a file save.\n"
1552 "Continue discards these changes."
1555 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
1556 #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
1557 #: src/filemanager/filegui.c:591
1561 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
1562 #: src/filemanager/filegui.c:381
1566 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
1570 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
1571 msgid "Replace with:"
1574 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
1575 msgid "Confirm replace"
1578 #: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
1582 #: src/editor/editmenu.c:73
1583 msgid "&Open file..."
1584 msgstr "Файл &нээх..."
1586 #: src/editor/editmenu.c:74
1590 #: src/editor/editmenu.c:75
1594 #: src/editor/editmenu.c:78
1598 #: src/editor/editmenu.c:80
1599 msgid "&Insert file..."
1602 #: src/editor/editmenu.c:81
1603 msgid "Cop&y to file..."
1606 #: src/editor/editmenu.c:83
1607 msgid "&User menu..."
1610 #: src/editor/editmenu.c:85
1614 #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
1618 #: src/editor/editmenu.c:99
1622 #: src/editor/editmenu.c:100
1626 #: src/editor/editmenu.c:103
1627 msgid "&Toggle ins/overw"
1630 #: src/editor/editmenu.c:105
1631 msgid "To&ggle mark"
1634 #: src/editor/editmenu.c:106
1635 msgid "&Mark columns"
1638 #: src/editor/editmenu.c:107
1642 #: src/editor/editmenu.c:108
1646 #: src/editor/editmenu.c:110
1650 #: src/editor/editmenu.c:111
1654 #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
1655 #: src/filemanager/midnight.c:252
1659 #: src/editor/editmenu.c:114
1660 msgid "Co&py to clipfile"
1663 #: src/editor/editmenu.c:115
1664 msgid "&Cut to clipfile"
1667 #: src/editor/editmenu.c:116
1668 msgid "Pa&ste from clipfile"
1671 #: src/editor/editmenu.c:118
1675 #: src/editor/editmenu.c:119
1679 #: src/editor/editmenu.c:131
1683 #: src/editor/editmenu.c:132
1684 msgid "Search &again"
1687 #: src/editor/editmenu.c:133
1691 #: src/editor/editmenu.c:135
1692 msgid "&Toggle bookmark"
1695 #: src/editor/editmenu.c:136
1696 msgid "&Next bookmark"
1699 #: src/editor/editmenu.c:137
1700 msgid "&Prev bookmark"
1703 #: src/editor/editmenu.c:138
1704 msgid "&Flush bookmarks"
1707 #: src/editor/editmenu.c:150
1708 msgid "&Go to line..."
1711 #: src/editor/editmenu.c:151
1712 msgid "&Toggle line state"
1715 #: src/editor/editmenu.c:153
1716 msgid "Go to matching &bracket"
1719 #: src/editor/editmenu.c:156
1720 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1723 #: src/editor/editmenu.c:158
1724 msgid "&Find declaration"
1727 #: src/editor/editmenu.c:160
1728 msgid "Back from &declaration"
1731 #: src/editor/editmenu.c:162
1732 msgid "For&ward to declaration"
1735 #: src/editor/editmenu.c:165
1736 msgid "Encod&ing..."
1739 #: src/editor/editmenu.c:168
1740 msgid "&Refresh screen"
1743 #: src/editor/editmenu.c:172
1744 msgid "&Start/Stop record macro"
1747 #: src/editor/editmenu.c:173
1748 msgid "Delete macr&o..."
1751 #: src/editor/editmenu.c:176
1752 msgid "Record/Repeat &actions"
1755 #: src/editor/editmenu.c:179
1756 msgid "S&pell check"
1759 #: src/editor/editmenu.c:181
1763 #: src/editor/editmenu.c:184
1764 msgid "Change spelling &language..."
1767 #: src/editor/editmenu.c:188
1771 #: src/editor/editmenu.c:202
1772 msgid "Insert &literal..."
1775 #: src/editor/editmenu.c:203
1776 msgid "Insert &date/time"
1779 #: src/editor/editmenu.c:206
1780 msgid "&Format paragraph"
1783 #: src/editor/editmenu.c:207
1787 #: src/editor/editmenu.c:209
1788 msgid "&Paste output of..."
1791 #: src/editor/editmenu.c:211
1792 msgid "&External formatter"
1795 #: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
1799 #: src/editor/editmenu.c:227
1803 #: src/editor/editmenu.c:229
1804 msgid "&Toggle fullscreen"
1807 #: src/editor/editmenu.c:231
1811 #: src/editor/editmenu.c:232
1815 #: src/editor/editmenu.c:233
1819 #: src/editor/editmenu.c:245
1823 #: src/editor/editmenu.c:246
1824 msgid "Save &mode..."
1827 #: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
1828 msgid "Learn &keys..."
1831 #: src/editor/editmenu.c:249
1832 msgid "Syntax &highlighting..."
1835 #: src/editor/editmenu.c:251
1836 msgid "S&yntax file"
1839 #: src/editor/editmenu.c:252
1843 #: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
1845 msgstr "&Тохиргоо хадгалах"
1847 #: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
1851 #: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
1855 #: src/editor/editmenu.c:292
1859 #: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
1863 #: src/editor/editmenu.c:298
1867 #: src/editor/editmenu.c:300
1871 #: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
1875 #: src/editor/editoptions.c:57
1879 #: src/editor/editoptions.c:58
1880 msgid "Dynamic paragraphing"
1881 msgstr "Динамик. хэлбэржүүлэлт"
1883 #: src/editor/editoptions.c:59
1884 msgid "Type writer wrap"
1885 msgstr "Бичлэг автомат таслагч"
1887 #: src/editor/editoptions.c:131
1888 msgid "Word wrap line length:"
1891 #: src/editor/editoptions.c:135
1895 #: src/editor/editoptions.c:137
1896 msgid "Cursor beyond end of line"
1899 #: src/editor/editoptions.c:139
1900 msgid "Pers&istent selection"
1903 #: src/editor/editoptions.c:141
1904 msgid "Synta&x highlighting"
1905 msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох"
1907 #: src/editor/editoptions.c:143
1908 msgid "Visible tabs"
1911 #: src/editor/editoptions.c:145
1912 msgid "Visible trailing spaces"
1915 #: src/editor/editoptions.c:147
1916 msgid "Save file &position"
1917 msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах"
1919 #: src/editor/editoptions.c:149
1920 msgid "Confir&m before saving"
1921 msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах"
1923 #: src/editor/editoptions.c:151
1924 msgid "&Return does autoindent"
1925 msgstr "&Автоиндентийг буцаах"
1927 #: src/editor/editoptions.c:152
1928 msgid "Tab spacing:"
1931 #: src/editor/editoptions.c:156
1932 msgid "Fill tabs with &spaces"
1933 msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх"
1935 #: src/editor/editoptions.c:158
1936 msgid "&Backspace through tabs"
1937 msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана"
1939 #: src/editor/editoptions.c:160
1940 msgid "&Fake half tabs"
1941 msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна"
1943 #: src/editor/editoptions.c:162
1945 msgstr "Таслагч горим"
1947 #: src/editor/editoptions.c:167
1948 msgid "Editor options"
1951 #: src/editor/editwidget.c:142
1955 #: src/editor/editwidget.c:161
1957 "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
1959 " A user friendly text editor\n"
1960 " written for the Midnight Commander"
1963 #: src/editor/editwidget.c:350
1967 #: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
1971 #: src/editor/editwidget.c:881
1972 msgid "ButtonBar|Mark"
1975 #: src/editor/editwidget.c:882
1976 msgid "ButtonBar|Replac"
1979 #: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
1980 #: src/filemanager/tree.c:1222
1981 msgid "ButtonBar|Copy"
1984 #: src/editor/editwidget.c:884
1985 msgid "ButtonBar|Move"
1988 #: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
1989 msgid "ButtonBar|Delete"
1992 #: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
1993 msgid "ButtonBar|PullDn"
1996 #: src/editor/spell_dialogs.c:94
2000 #: src/editor/spell_dialogs.c:106
2004 #: src/editor/spell_dialogs.c:107
2008 #: src/editor/spell_dialogs.c:113
2012 #: src/editor/spell_dialogs.c:128
2016 #: src/editor/spell_dialogs.c:169
2017 msgid "Select language"
2020 #: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
2021 msgid "Load syntax file"
2024 #: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
2027 "Cannot open file %s\n"
2031 #: src/editor/syntax.c:1534
2033 msgid "Error in file %s on line %d"
2036 #: src/execute.c:120
2038 "The Commander can't change to the directory that\n"
2039 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2040 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2041 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2044 #: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
2045 msgid "The shell is already running a command"
2048 #: src/execute.c:351
2050 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2051 msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна"
2053 #: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
2055 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2058 #: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
2059 #: src/filemanager/chown.c:98
2063 #: src/filemanager/achown.c:92
2067 #: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
2068 #: src/filemanager/chown.c:101
2070 msgstr "Бүгдэд о&ноох"
2072 #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
2073 #: src/filemanager/achown.c:428
2077 #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
2078 #: src/filemanager/achown.c:430
2082 #: src/filemanager/achown.c:425
2086 #: src/filemanager/achown.c:433
2090 #: src/filemanager/achown.c:435
2094 #: src/filemanager/achown.c:437
2098 #: src/filemanager/achown.c:442
2103 #: src/filemanager/achown.c:667
2104 msgid "Chown advanced command"
2107 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
2108 #: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
2109 #: src/filemanager/chmod.c:475
2112 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2116 #: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
2117 #: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
2118 #: src/filemanager/chown.c:377
2121 "Cannot chown \"%s\"\n"
2125 #: src/filemanager/boxes.c:143
2129 #: src/filemanager/boxes.c:144
2133 #: src/filemanager/boxes.c:145
2137 #: src/filemanager/boxes.c:239
2138 msgid "&Full file list"
2139 msgstr "&Бүх файлын жагсаалт"
2141 #: src/filemanager/boxes.c:240
2142 msgid "&Brief file list"
2143 msgstr "&Файлын багассан жасгаалт"
2145 #: src/filemanager/boxes.c:241
2146 msgid "&Long file list"
2147 msgstr "&Файлын урт жагсаалт"
2149 #: src/filemanager/boxes.c:242
2150 msgid "&User defined:"
2151 msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон"
2153 #: src/filemanager/boxes.c:248
2154 msgid "Listing mode"
2155 msgstr "Жасгаалтын горим"
2157 #: src/filemanager/boxes.c:249
2158 msgid "User &mini status"
2161 #: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
2162 #: src/selcodepage.c:101
2164 msgstr "Бусад 8-бит"
2166 #: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
2167 msgid "Display bits"
2170 #: src/filemanager/boxes.c:374
2171 msgid "Input / display codepage:"
2172 msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: "
2174 #: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
2175 msgid "F&ull 8 bits input"
2176 msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт"
2178 #: src/filemanager/boxes.c:388
2182 #: src/filemanager/boxes.c:463
2186 #: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
2190 #: src/filemanager/boxes.c:610
2194 #: src/filemanager/boxes.c:612
2195 msgid "Case sensi&tive"
2198 #: src/filemanager/boxes.c:615
2199 msgid "Executable &first"
2202 #: src/filemanager/boxes.c:624
2204 msgstr "Эрэмбэлэх дараалал"
2206 #: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
2207 msgid "Confirmation"
2210 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2213 #: src/filemanager/boxes.c:697
2214 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2217 #: src/filemanager/boxes.c:699
2218 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2221 #: src/filemanager/boxes.c:701
2222 msgid "Confirmation|E&xit"
2225 #: src/filemanager/boxes.c:702
2226 msgid "Confirmation|&Execute"
2229 #: src/filemanager/boxes.c:703
2230 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2233 #: src/filemanager/boxes.c:704
2234 msgid "Confirmation|&Delete"
2237 #: src/filemanager/boxes.c:775
2238 msgid "UTF-8 output"
2241 #: src/filemanager/boxes.c:776
2242 msgid "Full 8 bits output"
2243 msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт"
2245 #: src/filemanager/boxes.c:777
2249 #: src/filemanager/boxes.c:778
2253 #: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
2254 msgid "Directory tree"
2257 #: src/filemanager/boxes.c:942
2258 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2261 #: src/filemanager/boxes.c:944
2262 msgid "Use &passive mode"
2263 msgstr "&Пассив горим ашиглах"
2265 #: src/filemanager/boxes.c:946
2266 msgid "&Use ~/.netrc"
2267 msgstr "~/.netrc &ашиглах"
2269 #: src/filemanager/boxes.c:949
2270 msgid "&Always use ftp proxy"
2271 msgstr "&үргэлж FTP-прокси ашиглах"
2273 #: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
2277 #: src/filemanager/boxes.c:954
2278 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2279 msgstr "FTP лавлахын кэш дуусах хугацаа:"
2281 #: src/filemanager/boxes.c:957
2282 msgid "ftp anonymous password:"
2283 msgstr "FTP зочины нэвтрэх үг:"
2285 #: src/filemanager/boxes.c:961
2286 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2287 msgstr "VFS г чөлөөлөх хугацаа:"
2289 #: src/filemanager/boxes.c:966
2290 msgid "Virtual File System Setting"
2293 #: src/filemanager/boxes.c:1014
2297 #: src/filemanager/boxes.c:1036
2299 msgstr " Хурдан шилжилт "
2301 #: src/filemanager/boxes.c:1057
2302 msgid "Symbolic link filename:"
2303 msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:"
2305 #: src/filemanager/boxes.c:1060
2306 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2307 msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан):"
2309 #: src/filemanager/boxes.c:1065
2310 msgid "Symbolic link"
2311 msgstr " Тэмдэгт холбоос "
2313 #: src/filemanager/boxes.c:1114
2314 msgid "Background Jobs"
2315 msgstr " Арын ажилууд "
2317 #: src/filemanager/boxes.c:1144
2321 #: src/filemanager/boxes.c:1144
2323 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
2325 #: src/filemanager/boxes.c:1196
2327 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2328 msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг"
2330 #: src/filemanager/chmod.c:83
2331 msgid "execute/search by others"
2332 msgstr "бусдаар гүйцэтгэх/хайх"
2334 #: src/filemanager/chmod.c:84
2335 msgid "write by others"
2336 msgstr "бусдаар бичүүлэх"
2338 #: src/filemanager/chmod.c:85
2339 msgid "read by others"
2340 msgstr "бусдаар уншуулах"
2342 #: src/filemanager/chmod.c:86
2343 msgid "execute/search by group"
2344 msgstr "бүлэгчилэн гүйцэтгэх/хайх"
2346 #: src/filemanager/chmod.c:87
2347 msgid "write by group"
2348 msgstr "бүлэгчилэн бичүүлэх"
2350 #: src/filemanager/chmod.c:88
2351 msgid "read by group"
2352 msgstr "бүлэгчилэн уншуулах"
2354 #: src/filemanager/chmod.c:89
2355 msgid "execute/search by owner"
2356 msgstr "эзэмшигчээр гүйцэтгэх/хайх"
2358 #: src/filemanager/chmod.c:90
2359 msgid "write by owner"
2360 msgstr "эзэмшигчээр бичүүлэх"
2362 #: src/filemanager/chmod.c:91
2363 msgid "read by owner"
2364 msgstr "эзэмшигчээр уншуулах"
2366 #: src/filemanager/chmod.c:92
2368 msgstr "бэхлэгдсэн бит"
2370 #: src/filemanager/chmod.c:93
2371 msgid "set group ID on execution"
2372 msgstr "гүйцэтгэх GID-г оноох"
2374 #: src/filemanager/chmod.c:94
2375 msgid "set user ID on execution"
2376 msgstr "гүйцэтгэх UID-г оноох"
2378 #: src/filemanager/chmod.c:102
2382 #: src/filemanager/chmod.c:103
2383 msgid "Permissions (octal):"
2386 #: src/filemanager/chmod.c:104
2390 #: src/filemanager/chmod.c:105
2394 #: src/filemanager/chmod.c:123
2395 msgid "C&lear marked"
2396 msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах"
2398 #: src/filemanager/chmod.c:124
2400 msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох"
2402 #: src/filemanager/chmod.c:125
2404 msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх"
2406 #: src/filemanager/chmod.c:309
2407 msgid "Chmod command"
2408 msgstr " Команд chmod "
2410 #: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
2414 #: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
2415 #: src/filemanager/panel.c:209
2419 #: src/filemanager/chown.c:99
2421 msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох"
2423 #: src/filemanager/chown.c:100
2425 msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох"
2427 #: src/filemanager/chown.c:127
2431 #: src/filemanager/chown.c:129
2433 msgstr "Эзэмшигчийн нэр"
2435 #: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
2437 msgstr "Бүлгийн нэр"
2439 #: src/filemanager/chown.c:133
2443 #: src/filemanager/chown.c:181
2444 msgid "Chown command"
2447 #: src/filemanager/chown.c:200
2448 msgid "<Unknown user>"
2449 msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>"
2451 #: src/filemanager/chown.c:201
2452 msgid "<Unknown group>"
2453 msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>"
2455 #: src/filemanager/chown.c:225
2459 #: src/filemanager/cmd.c:119
2460 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2463 #: src/filemanager/cmd.c:139
2464 msgid "Files tagged, want to cd?"
2465 msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?"
2467 #: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
2468 #: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
2469 msgid "Cannot change directory"
2470 msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
2472 #: src/filemanager/cmd.c:198
2476 #: src/filemanager/cmd.c:199
2477 msgid "Set expression for filtering filenames"
2480 #: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
2481 #: src/filemanager/find.c:494
2482 msgid "&Using shell patterns"
2483 msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх"
2485 #: src/filemanager/cmd.c:225
2486 msgid "&Case sensitive"
2489 #: src/filemanager/cmd.c:226
2493 #: src/filemanager/cmd.c:425
2496 msgstr "%s руу холбох:"
2498 #: src/filemanager/cmd.c:426
2502 #: src/filemanager/cmd.c:432
2507 #: src/filemanager/cmd.c:469
2512 #: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
2514 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2517 #: src/filemanager/cmd.c:707
2521 #: src/filemanager/cmd.c:707
2525 #: src/filemanager/cmd.c:740
2526 msgid "Filtered view"
2529 #: src/filemanager/cmd.c:741
2530 msgid "Filter command and arguments:"
2533 #: src/filemanager/cmd.c:895
2534 msgid "Create a new Directory"
2535 msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх "
2537 #: src/filemanager/cmd.c:896
2538 msgid "Enter directory name:"
2541 #: src/filemanager/cmd.c:1013
2545 #: src/filemanager/cmd.c:1021
2549 #: src/filemanager/cmd.c:1036
2550 msgid "Extension file edit"
2551 msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл "
2553 #: src/filemanager/cmd.c:1037
2554 msgid "Which extension file you want to edit?"
2557 #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
2558 #: src/filemanager/cmd.c:1132
2559 msgid "&System Wide"
2562 #: src/filemanager/cmd.c:1130
2563 msgid "Highlighting groups file edit"
2566 #: src/filemanager/cmd.c:1131
2567 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2570 #: src/filemanager/cmd.c:1218
2571 msgid "Compare directories"
2574 #: src/filemanager/cmd.c:1219
2575 msgid "Select compare method:"
2578 #: src/filemanager/cmd.c:1220
2582 #: src/filemanager/cmd.c:1220
2584 msgstr "Зөвхөн &хэмжээ"
2586 #: src/filemanager/cmd.c:1220
2588 msgstr "&Хагас байтын"
2590 #: src/filemanager/cmd.c:1235
2592 "Both panels should be in the listing mode\n"
2593 "to use this command"
2596 #: src/filemanager/cmd.c:1283
2598 "Not an xterm or Linux console;\n"
2599 "the panels cannot be toggled."
2602 #: src/filemanager/cmd.c:1319
2604 msgid "Symlink `%s' points to:"
2607 #: src/filemanager/cmd.c:1325
2608 msgid "Edit symlink"
2611 #: src/filemanager/cmd.c:1333
2613 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2616 #: src/filemanager/cmd.c:1342
2618 msgid "edit symlink: %s"
2621 #: src/filemanager/cmd.c:1357
2623 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2624 msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна"
2626 #: src/filemanager/cmd.c:1451
2627 msgid "FTP to machine"
2630 #: src/filemanager/cmd.c:1462
2631 msgid "SFTP to machine"
2634 #: src/filemanager/cmd.c:1474
2635 msgid "Shell link to machine"
2638 #: src/filemanager/cmd.c:1486
2639 msgid "SMB link to machine"
2642 #: src/filemanager/cmd.c:1497
2643 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2646 #: src/filemanager/cmd.c:1498
2648 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2649 "files on: (F1 for details)"
2652 #: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
2656 #: src/filemanager/cmd.c:1641
2658 msgid "Setup saved to %s"
2661 #: src/filemanager/cmd.c:1643
2663 msgid "Unable to save setup to %s"
2666 #: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
2667 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2670 #: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
2671 #: src/filemanager/tree.c:612
2674 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2678 #: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
2679 msgid "Cannot read directory contents"
2680 msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй"
2682 #: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
2686 #: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
2689 "Cannot create temporary command file\n"
2693 #: src/filemanager/ext.c:813
2695 msgid " %s%s file error"
2698 #: src/filemanager/ext.c:815
2701 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2702 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2703 "Commander package."
2706 #: src/filemanager/ext.c:835
2708 msgid "%s file error"
2711 #: src/filemanager/ext.c:837
2714 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2715 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2718 #: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
2719 #: src/filemanager/tree.c:782
2720 msgid "DialogTitle|Copy"
2723 #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
2724 msgid "DialogTitle|Move"
2727 #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
2728 #: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
2729 msgid "DialogTitle|Delete"
2732 #: src/filemanager/file.c:141
2733 msgid "FileOperation|Copy"
2736 #: src/filemanager/file.c:142
2737 msgid "FileOperation|Move"
2740 #: src/filemanager/file.c:143
2741 msgid "FileOperation|Delete"
2744 #: src/filemanager/file.c:156
2746 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2747 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2749 #: src/filemanager/file.c:158
2752 msgstr "%o энэ %f (%d шт.)%m"
2754 #: src/filemanager/file.c:161
2758 #: src/filemanager/file.c:162
2762 #: src/filemanager/file.c:163
2766 #: src/filemanager/file.c:164
2770 #: src/filemanager/file.c:165
2771 msgid "files/directories"
2772 msgstr "файлууд/лавлахууд"
2774 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2775 #: src/filemanager/file.c:167
2776 msgid " with source mask:"
2777 msgstr " эх маскийн хамт:"
2779 #: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
2783 #: src/filemanager/file.c:171
2788 #: src/filemanager/file.c:320
2789 msgid "Cannot make the hardlink"
2792 #: src/filemanager/file.c:372
2795 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2799 #: src/filemanager/file.c:388
2801 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2803 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2806 #: src/filemanager/file.c:460
2809 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2813 #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
2814 #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
2815 #: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
2819 #: src/filemanager/file.c:556
2823 #: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
2827 #: src/filemanager/file.c:588
2830 "Directory not empty.\n"
2831 "Delete it recursively?"
2834 #: src/filemanager/file.c:589
2837 "Background process: Directory not empty.\n"
2838 "Delete it recursively?"
2841 #: src/filemanager/file.c:590
2845 #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
2849 #: src/filemanager/file.c:813
2852 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2856 #: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
2865 #: src/filemanager/file.c:832
2867 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2870 #: src/filemanager/file.c:877
2873 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2877 #: src/filemanager/file.c:909
2880 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2884 #: src/filemanager/file.c:957
2887 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2891 #: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
2892 #: src/filemanager/file.c:2387
2895 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2899 #: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
2902 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2906 #: src/filemanager/file.c:1454
2909 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2913 #: src/filemanager/file.c:1505
2916 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2920 #: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
2923 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2927 #: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
2930 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2934 #: src/filemanager/file.c:1553
2937 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2941 #: src/filemanager/file.c:1568
2942 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2945 #: src/filemanager/file.c:1580
2948 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2952 #: src/filemanager/file.c:1618
2955 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2959 #: src/filemanager/file.c:1640
2962 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2966 #: src/filemanager/file.c:1660
2969 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2973 #: src/filemanager/file.c:1704
2976 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2980 #: src/filemanager/file.c:1745
2983 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2987 #: src/filemanager/file.c:1784
2991 #: src/filemanager/file.c:1819
2994 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2998 #: src/filemanager/file.c:1831
3001 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3005 #: src/filemanager/file.c:1849
3006 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3007 msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?"
3009 #: src/filemanager/file.c:1850
3013 #: src/filemanager/file.c:1950
3016 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3020 #: src/filemanager/file.c:1984
3023 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3027 #: src/filemanager/file.c:1996
3030 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3034 #: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
3035 #: src/filemanager/tree.c:836
3038 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3042 #: src/filemanager/file.c:2066
3045 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3049 #: src/filemanager/file.c:2090
3052 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3056 #: src/filemanager/file.c:2226
3062 "are the same directory"
3065 #: src/filemanager/file.c:2261
3068 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3072 #: src/filemanager/file.c:2284
3075 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3079 #: src/filemanager/file.c:2418
3080 msgid "Directory scanning"
3083 #: src/filemanager/file.c:2640
3084 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3087 #: src/filemanager/file.c:2790
3088 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3091 #: src/filemanager/filegui.c:293
3093 msgid "%d:%02d.%02d"
3096 #: src/filemanager/filegui.c:310
3101 #: src/filemanager/filegui.c:320
3106 #: src/filemanager/filegui.c:324
3111 #: src/filemanager/filegui.c:328
3116 #: src/filemanager/filegui.c:365
3117 msgid "Target file already exists!"
3120 #: src/filemanager/filegui.c:369
3122 msgid "Source date: %s, size %llu"
3125 #: src/filemanager/filegui.c:371
3127 msgid "Target date: %s, size %llu"
3130 #: src/filemanager/filegui.c:375
3131 msgid "If &size differs"
3132 msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол"
3134 #: src/filemanager/filegui.c:379
3138 #: src/filemanager/filegui.c:383
3139 msgid "Overwrite all targets?"
3140 msgstr "Бүх заагдсанг дарах уу?"
3142 #: src/filemanager/filegui.c:385
3144 msgstr "Дахин&Унших"
3146 #: src/filemanager/filegui.c:387
3148 msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх"
3150 #: src/filemanager/filegui.c:393
3151 msgid "Overwrite this target?"
3152 msgstr "Энэ файлыг дарах уу?"
3154 #: src/filemanager/filegui.c:413
3158 #: src/filemanager/filegui.c:415
3159 msgid "Background process: File exists"
3162 #: src/filemanager/filegui.c:783
3164 msgid "Files processed: %zu/%zu"
3167 #: src/filemanager/filegui.c:785
3169 msgid "Files processed: %zu"
3172 #: src/filemanager/filegui.c:829
3177 #: src/filemanager/filegui.c:833
3179 msgid "Time: %s %s (%s)"
3182 #: src/filemanager/filegui.c:839
3187 #: src/filemanager/filegui.c:843
3189 msgid "Time: %s (%s)"
3192 #: src/filemanager/filegui.c:851
3197 #: src/filemanager/filegui.c:855
3199 msgid " Total: %s/%s "
3202 #: src/filemanager/filegui.c:880
3206 #: src/filemanager/filegui.c:908
3210 #: src/filemanager/filegui.c:930
3212 msgstr "Устгаж байна"
3214 #: src/filemanager/filegui.c:1019
3218 #: src/filemanager/filegui.c:1027
3219 msgid "&Stable Symlinks"
3220 msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах"
3222 #: src/filemanager/filegui.c:1029
3223 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3226 #: src/filemanager/filegui.c:1032
3227 msgid "Preserve &attributes"
3230 #: src/filemanager/filegui.c:1034
3231 msgid "Follow &links"
3234 #: src/filemanager/filegui.c:1192
3236 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3239 #: src/filemanager/find.c:195
3241 msgstr "Дахин &Сэргээх"
3243 #: src/filemanager/find.c:196
3245 msgstr "&үргэлжлүүл"
3247 #: src/filemanager/find.c:197
3251 #: src/filemanager/find.c:198
3255 #: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
3257 msgstr "Па&нел хийх"
3259 #: src/filemanager/find.c:201
3261 msgstr "&Харах - F3"
3263 #: src/filemanager/find.c:202
3265 msgstr "&Засах - F4"
3267 #: src/filemanager/find.c:360
3272 #: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
3273 msgid "Malformed regular expression"
3276 #: src/filemanager/find.c:495
3277 msgid "&Find recursively"
3280 #: src/filemanager/find.c:496
3281 msgid "S&kip hidden"
3284 #: src/filemanager/find.c:502
3285 msgid "Sea&rch for content"
3288 #: src/filemanager/find.c:503
3289 msgid "Case sens&itive"
3292 #: src/filemanager/find.c:505
3296 #: src/filemanager/find.c:508
3297 msgid "A&ll charsets"
3300 #: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
3304 #: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
3308 #: src/filemanager/find.c:625
3312 #: src/filemanager/find.c:632
3316 #: src/filemanager/find.c:641
3317 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3320 #: src/filemanager/find.c:649
3324 #: src/filemanager/find.c:997
3326 msgid "Grepping in %s"
3327 msgstr " %s д дотор хайж байна"
3329 #: src/filemanager/find.c:1199
3333 #: src/filemanager/find.c:1204
3335 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
3336 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
3340 #: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
3342 msgid "Searching %s"
3343 msgstr "Хайж байна %s"
3345 #: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
3349 #: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
3353 #: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
3354 #: src/filemanager/hotlist.c:1127
3358 #: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
3359 #: src/filemanager/hotlist.c:1126
3363 #: src/filemanager/hotlist.c:205
3367 #: src/filemanager/hotlist.c:207
3371 #: src/filemanager/hotlist.c:211
3375 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3376 msgid "&Add current"
3377 msgstr "Одоогийнхийг &нэмэх"
3379 #: src/filemanager/hotlist.c:216
3383 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3384 msgid "Fr&ee VFSs now"
3385 msgstr "&Чөлөөт VFSүүд"
3387 #: src/filemanager/hotlist.c:221
3391 #: src/filemanager/hotlist.c:287
3392 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3393 msgstr "Дэд бүлэг - ENTER дарж жагсаалтыг харна"
3395 #: src/filemanager/hotlist.c:769
3396 msgid "Active VFS directories"
3397 msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд"
3399 #: src/filemanager/hotlist.c:774
3400 msgid "Directory hotlist"
3401 msgstr " Хавтасуудын лавлах "
3403 #: src/filemanager/hotlist.c:805
3404 msgid "Directory path"
3405 msgstr " Лавлахын зам"
3407 #: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
3408 msgid "Directory label"
3409 msgstr " Лавлахын тайлбар"
3411 #: src/filemanager/hotlist.c:838
3414 msgstr "Зөөж байна %s"
3416 #: src/filemanager/hotlist.c:1098
3417 msgid "New hotlist entry"
3418 msgstr " Шинэ лавлах хэсэг "
3420 #: src/filemanager/hotlist.c:1098
3421 msgid "Directory label:"
3424 #: src/filemanager/hotlist.c:1099
3425 msgid "Directory path:"
3428 #: src/filemanager/hotlist.c:1183
3429 msgid "New hotlist group"
3432 #: src/filemanager/hotlist.c:1183
3433 msgid "Name of new group:"
3436 #: src/filemanager/hotlist.c:1237
3438 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3441 #: src/filemanager/hotlist.c:1254
3444 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3448 #: src/filemanager/hotlist.c:1564
3449 msgid "Top level group"
3452 #: src/filemanager/hotlist.c:1587
3453 msgid "Hotlist Load"
3456 #: src/filemanager/hotlist.c:1589
3459 "MC was unable to write %s file,\n"
3460 "your old hotlist entries were not deleted"
3463 #: src/filemanager/hotlist.c:1693
3465 msgid "Label for \"%s\":"
3466 msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: "
3468 #: src/filemanager/hotlist.c:1704
3469 msgid "Add to hotlist"
3472 #: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
3476 #: src/filemanager/info.c:114
3478 msgid "Midnight Commander %s"
3479 msgstr "Midnight Commander %s"
3481 #: src/filemanager/info.c:137
3486 #: src/filemanager/info.c:154
3487 msgid "No node information"
3488 msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга"
3490 #: src/filemanager/info.c:157
3494 #: src/filemanager/info.c:165
3495 msgid "No space information"
3496 msgstr "Мэдээлэлийн зай алга"
3498 #: src/filemanager/info.c:172
3500 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3503 #: src/filemanager/info.c:179
3508 #: src/filemanager/info.c:180
3509 msgid "non-local vfs"
3510 msgstr "локал биш vfs"
3512 #: src/filemanager/info.c:186
3515 msgstr "Төхөөрөмж:%s"
3517 #: src/filemanager/info.c:192
3519 msgid "Filesystem: %s"
3520 msgstr "Файлсистем: %s"
3522 #: src/filemanager/info.c:198
3524 msgid "Accessed: %s"
3525 msgstr "Хандагдсан: %s"
3527 #: src/filemanager/info.c:203
3529 msgid "Modified: %s"
3530 msgstr "Засагдсан: %s"
3532 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3533 #: src/filemanager/info.c:211
3538 #: src/filemanager/info.c:219
3540 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3543 #: src/filemanager/info.c:226
3548 #: src/filemanager/info.c:228
3550 msgid " (%ld block)"
3551 msgid_plural " (%ld blocks)"
3555 #: src/filemanager/info.c:235
3557 msgid "Owner: %s/%s"
3558 msgstr "Эзэмшигч: %s/%s"
3560 #: src/filemanager/info.c:239
3563 msgstr "Холбоосууд: %d"
3565 #: src/filemanager/info.c:243
3567 msgid "Mode: %s (%04o)"
3568 msgstr "Горим: %s (%04o)"
3570 #: src/filemanager/info.c:248
3572 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3573 msgstr "Байршил: %Xh:%Xh"
3575 #: src/filemanager/layout.c:170
3576 msgid "Show free sp&ace"
3579 #: src/filemanager/layout.c:171
3580 msgid "&XTerm window title"
3583 #: src/filemanager/layout.c:172
3584 msgid "H&intbar visible"
3587 #: src/filemanager/layout.c:173
3588 msgid "&Keybar visible"
3589 msgstr "&Гарыг үзүүлэх"
3591 #: src/filemanager/layout.c:174
3592 msgid "Command &prompt"
3595 #: src/filemanager/layout.c:175
3596 msgid "Menu&bar visible"
3599 #: src/filemanager/layout.c:176
3600 msgid "&Equal split"
3601 msgstr "&Адил хэмжээ"
3603 #: src/filemanager/layout.c:441
3607 #: src/filemanager/layout.c:442
3608 msgid "Console output"
3611 #: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
3612 msgid "Other options"
3615 #: src/filemanager/layout.c:446
3619 #: src/filemanager/layout.c:447
3623 #: src/filemanager/layout.c:453
3624 msgid "Output lines:"
3627 #: src/filemanager/layout.c:519
3629 msgstr "Гадаад төрх"
3631 #: src/filemanager/midnight.c:196
3632 msgid "File listin&g"
3635 #: src/filemanager/midnight.c:197
3639 #: src/filemanager/midnight.c:198
3643 #: src/filemanager/midnight.c:202
3644 msgid "&Listing mode..."
3645 msgstr "&Жагсаалтын горим..."
3647 #: src/filemanager/midnight.c:203
3648 msgid "&Sort order..."
3649 msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..."
3651 #: src/filemanager/midnight.c:204
3655 #: src/filemanager/midnight.c:206
3656 msgid "&Encoding..."
3659 #: src/filemanager/midnight.c:210
3660 msgid "FT&P link..."
3661 msgstr "&FTP-холбоос..."
3663 #: src/filemanager/midnight.c:213
3664 msgid "S&hell link..."
3665 msgstr "S&hell-холбоос..."
3667 #: src/filemanager/midnight.c:216
3668 msgid "S&FTP link..."
3671 #: src/filemanager/midnight.c:219
3672 msgid "SM&B link..."
3673 msgstr "SM&B-холбоос..."
3675 #: src/filemanager/midnight.c:221
3679 #: src/filemanager/midnight.c:223
3683 #: src/filemanager/midnight.c:235
3687 #: src/filemanager/midnight.c:236
3688 msgid "Vie&w file..."
3691 #: src/filemanager/midnight.c:237
3692 msgid "&Filtered view"
3695 #: src/filemanager/midnight.c:239
3699 #: src/filemanager/midnight.c:240
3703 #: src/filemanager/midnight.c:241
3707 #: src/filemanager/midnight.c:242
3711 #: src/filemanager/midnight.c:245
3712 msgid "Relative symlin&k"
3715 #: src/filemanager/midnight.c:246
3716 msgid "Edit s&ymlink"
3719 #: src/filemanager/midnight.c:247
3723 #: src/filemanager/midnight.c:249
3724 msgid "&Advanced chown"
3727 #: src/filemanager/midnight.c:250
3728 msgid "&Rename/Move"
3731 #: src/filemanager/midnight.c:251
3735 #: src/filemanager/midnight.c:253
3739 #: src/filemanager/midnight.c:255
3740 msgid "Select &group"
3743 #: src/filemanager/midnight.c:256
3744 msgid "U&nselect group"
3747 #: src/filemanager/midnight.c:257
3748 msgid "&Invert selection"
3751 #: src/filemanager/midnight.c:259
3755 #: src/filemanager/midnight.c:275
3759 #: src/filemanager/midnight.c:276
3760 msgid "&Directory tree"
3761 msgstr "&Хавтас мод"
3763 #: src/filemanager/midnight.c:277
3767 #: src/filemanager/midnight.c:278
3768 msgid "S&wap panels"
3771 #: src/filemanager/midnight.c:279
3772 msgid "Switch &panels on/off"
3775 #: src/filemanager/midnight.c:281
3776 msgid "&Compare directories"
3779 #: src/filemanager/midnight.c:283
3780 msgid "C&ompare files"
3783 #: src/filemanager/midnight.c:286
3784 msgid "E&xternal panelize"
3787 #: src/filemanager/midnight.c:287
3788 msgid "Show directory s&izes"
3791 #: src/filemanager/midnight.c:289
3792 msgid "Command &history"
3795 #: src/filemanager/midnight.c:290
3796 msgid "Di&rectory hotlist"
3799 #: src/filemanager/midnight.c:292
3800 msgid "&Active VFS list"
3803 #: src/filemanager/midnight.c:295
3804 msgid "&Background jobs"
3807 #: src/filemanager/midnight.c:297
3808 msgid "Screen lis&t"
3811 #: src/filemanager/midnight.c:302
3812 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3813 msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)"
3815 #: src/filemanager/midnight.c:305
3816 msgid "&Listing format edit"
3817 msgstr "&Засварлагдах бүтэцүүд"
3819 #: src/filemanager/midnight.c:312
3820 msgid "Edit &extension file"
3821 msgstr "Файлын &өргөтгөл"
3823 #: src/filemanager/midnight.c:313
3824 msgid "Edit &menu file"
3827 #: src/filemanager/midnight.c:316
3828 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3831 #: src/filemanager/midnight.c:329
3832 msgid "&Configuration..."
3833 msgstr "&Тохиргоо..."
3835 #: src/filemanager/midnight.c:330
3837 msgstr "&Гадаад төрх..."
3839 #: src/filemanager/midnight.c:331
3840 msgid "&Panel options..."
3843 #: src/filemanager/midnight.c:333
3844 msgid "C&onfirmation..."
3847 #: src/filemanager/midnight.c:335
3848 msgid "&Display bits..."
3849 msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..."
3851 #: src/filemanager/midnight.c:338
3852 msgid "&Virtual FS..."
3853 msgstr "Виртуаль &FS..."
3855 #: src/filemanager/midnight.c:443
3859 #: src/filemanager/midnight.c:1036
3861 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3862 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3866 #: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
3867 #: src/filemanager/panel.c:2595
3868 msgid "The Midnight Commander"
3871 #: src/filemanager/midnight.c:1046
3872 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3875 #: src/filemanager/midnight.c:1651
3879 #: src/filemanager/midnight.c:1651
3883 #: src/filemanager/midnight.c:1652
3887 #: src/filemanager/midnight.c:1652
3891 #: src/filemanager/midnight.c:1663
3892 msgid "ButtonBar|Menu"
3895 #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
3896 msgid "ButtonBar|View"
3899 #: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
3900 msgid "ButtonBar|RenMov"
3903 #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
3904 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3907 #: src/filemanager/mountlist.c:802
3908 msgid "Memory exhausted!"
3911 #: src/filemanager/option.c:116
3915 #: src/filemanager/option.c:117
3916 msgid "On dum&b terminals"
3919 #: src/filemanager/option.c:118
3923 #: src/filemanager/option.c:128
3924 msgid "A&uto save setup"
3927 #: src/filemanager/option.c:130
3928 msgid "Sa&fe delete"
3931 #: src/filemanager/option.c:132
3932 msgid "Cd follows lin&ks"
3935 #: src/filemanager/option.c:134
3936 msgid "Rotating d&ash"
3939 #: src/filemanager/option.c:136
3940 msgid "Co&mplete: show all"
3943 #: src/filemanager/option.c:138
3944 msgid "Shell &patterns"
3947 #: src/filemanager/option.c:140
3948 msgid "&Drop down menus"
3949 msgstr "&Унжигч цэс"
3951 #: src/filemanager/option.c:142
3955 #: src/filemanager/option.c:143
3956 msgid "Use internal vie&w"
3959 #: src/filemanager/option.c:145
3960 msgid "Use internal edi&t"
3963 #: src/filemanager/option.c:152
3964 msgid "Pause after run"
3967 #: src/filemanager/option.c:157
3971 #: src/filemanager/option.c:158
3972 msgid "S&ingle press"
3975 #: src/filemanager/option.c:159
3976 msgid "Esc key mode"
3979 #: src/filemanager/option.c:162
3980 msgid "Preallocate &space"
3983 #: src/filemanager/option.c:164
3984 msgid "Mkdi&r autoname"
3987 #: src/filemanager/option.c:165
3988 msgid "Classic pro&gressbar"
3991 #: src/filemanager/option.c:167
3992 msgid "Compute tota&ls"
3995 #: src/filemanager/option.c:169
3996 msgid "&Verbose operation"
3997 msgstr "&Ажиллагааны детали"
3999 #: src/filemanager/option.c:171
4000 msgid "File operation options"
4003 #: src/filemanager/option.c:179
4004 msgid "Configure options"
4005 msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
4007 #: src/filemanager/option.c:308
4008 msgid "Case &insensitive"
4011 #: src/filemanager/option.c:309
4012 msgid "Case s&ensitive"
4015 #: src/filemanager/option.c:310
4016 msgid "Use panel sort mo&de"
4019 #: src/filemanager/option.c:322
4020 msgid "Quick search"
4023 #: src/filemanager/option.c:324
4024 msgid "&Permissions"
4027 #: src/filemanager/option.c:326
4031 #: src/filemanager/option.c:329
4032 msgid "File highlight"
4035 #: src/filemanager/option.c:331
4036 msgid "&Mouse page scrolling"
4039 #: src/filemanager/option.c:333
4040 msgid "Pa&ge scrolling"
4043 #: src/filemanager/option.c:335
4044 msgid "L&ynx-like motion"
4045 msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн"
4047 #: src/filemanager/option.c:338
4051 #: src/filemanager/option.c:340
4052 msgid "A&uto save panels setup"
4055 #: src/filemanager/option.c:342
4056 msgid "Simple s&wap"
4059 #: src/filemanager/option.c:344
4060 msgid "Re&verse files only"
4063 #: src/filemanager/option.c:346
4064 msgid "Ma&rk moves down"
4067 #: src/filemanager/option.c:348
4068 msgid "&Fast dir reload"
4069 msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах"
4071 #: src/filemanager/option.c:350
4072 msgid "Show &hidden files"
4075 #: src/filemanager/option.c:352
4076 msgid "Show &backup files"
4079 #: src/filemanager/option.c:354
4080 msgid "Mi&x all files"
4083 #: src/filemanager/option.c:356
4084 msgid "Use SI si&ze units"
4087 #: src/filemanager/option.c:358
4088 msgid "Show mi&ni-status"
4091 #: src/filemanager/option.c:369
4092 msgid "Panel options"
4095 #: src/filemanager/option.c:468
4097 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4098 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4099 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4103 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4104 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4105 #: src/filemanager/panel.c:114
4109 #: src/filemanager/panel.c:115
4111 msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
4113 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4114 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4115 #: src/filemanager/panel.c:124
4119 #: src/filemanager/panel.c:125
4123 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4124 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4125 #: src/filemanager/panel.c:134
4129 #: src/filemanager/panel.c:135
4133 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4134 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4135 #: src/filemanager/panel.c:144
4139 #: src/filemanager/panel.c:145
4143 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4144 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4145 #: src/filemanager/panel.c:154
4149 #: src/filemanager/panel.c:155
4153 #: src/filemanager/panel.c:163
4157 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4158 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4159 #: src/filemanager/panel.c:180
4163 #: src/filemanager/panel.c:181
4164 msgid "&Modify time"
4165 msgstr "За&сварлагдсан огноо"
4167 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4168 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4169 #: src/filemanager/panel.c:190
4173 #: src/filemanager/panel.c:191
4174 msgid "&Access time"
4175 msgstr "Х&андсан огноо"
4177 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4178 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4179 #: src/filemanager/panel.c:200
4183 #: src/filemanager/panel.c:201
4184 msgid "C&hange time"
4187 #: src/filemanager/panel.c:217
4191 #: src/filemanager/panel.c:225
4195 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4196 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4197 #: src/filemanager/panel.c:233
4201 #: src/filemanager/panel.c:234
4205 #: src/filemanager/panel.c:242
4209 #: src/filemanager/panel.c:250
4213 #: src/filemanager/panel.c:258
4217 #: src/filemanager/panel.c:266
4221 #: src/filemanager/panel.c:488
4225 #: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
4229 #: src/filemanager/panel.c:525
4233 #: src/filemanager/panel.c:530
4237 #: src/filemanager/panel.c:1002
4238 msgid "<readlink failed>"
4239 msgstr "<унших холбоох алдаатай>"
4241 #: src/filemanager/panel.c:1064
4244 msgid_plural "%s bytes"
4248 #: src/filemanager/panel.c:1068
4250 msgid "%s in %d file"
4251 msgid_plural "%s in %d files"
4255 #: src/filemanager/panel.c:1270
4259 #: src/filemanager/panel.c:1804
4260 msgid "Unknown tag on display format:"
4263 #: src/filemanager/panel.c:2596
4264 msgid "Do you really want to execute?"
4267 #: src/filemanager/panel.c:4239
4268 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4269 msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа."
4271 #: src/filemanager/panelize.c:94
4273 msgstr "&Шинийг нэмэх"
4275 #: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
4276 msgid "External panelize"
4277 msgstr "Гадаад панелиз хийх"
4279 #: src/filemanager/panelize.c:210
4283 #: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
4284 #: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
4285 msgid "Other command"
4286 msgstr "Бусад команд"
4288 #: src/filemanager/panelize.c:278
4289 msgid "Add to external panelize"
4292 #: src/filemanager/panelize.c:279
4293 msgid "Enter command label:"
4296 #: src/filemanager/panelize.c:337
4297 msgid "Cannot invoke command."
4298 msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй."
4300 #: src/filemanager/panelize.c:401
4301 msgid "Pipe close failed"
4302 msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа"
4304 #: src/filemanager/panelize.c:540
4305 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4308 #: src/filemanager/panelize.c:603
4309 msgid "Modified git files"
4312 #: src/filemanager/panelize.c:604
4313 msgid "Find rejects after patching"
4314 msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох"
4316 #: src/filemanager/panelize.c:606
4317 msgid "Find *.orig after patching"
4318 msgstr "Patch командын дараа эх хувийг (*.orig) хайх"
4320 #: src/filemanager/panelize.c:608
4321 msgid "Find SUID and SGID programs"
4322 msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх"
4324 #: src/filemanager/tree.c:181
4327 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4329 msgstr " %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n%s\n"
4331 #: src/filemanager/tree.c:780
4333 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4334 msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:"
4336 #: src/filemanager/tree.c:819
4338 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4339 msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:"
4341 #: src/filemanager/tree.c:829
4344 "Cannot stat the destination\n"
4348 #: src/filemanager/tree.c:891
4353 #: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
4354 msgid "ButtonBar|Static"
4357 #: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
4358 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4361 #: src/filemanager/tree.c:1218
4362 msgid "ButtonBar|Rescan"
4365 #: src/filemanager/tree.c:1219
4366 msgid "ButtonBar|Forget"
4369 #: src/filemanager/tree.c:1230
4370 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4373 #: src/filemanager/treestore.c:383
4376 "Cannot write to the %s file:\n"
4378 msgstr " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n%s\n"
4380 #: src/filemanager/usermenu.c:318
4384 #: src/filemanager/usermenu.c:336
4388 #: src/filemanager/usermenu.c:340
4392 #: src/filemanager/usermenu.c:342
4396 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4397 msgid "Error calling program"
4400 #: src/filemanager/usermenu.c:599
4401 msgid "Warning -- ignoring file"
4404 #: src/filemanager/usermenu.c:600
4407 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4408 "Using it may compromise your security"
4409 msgstr "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\nАюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг"
4411 #: src/filemanager/usermenu.c:710
4412 msgid "Format error on file Extensions File"
4415 #: src/filemanager/usermenu.c:711
4417 msgid "The %%var macro has no default"
4420 #: src/filemanager/usermenu.c:712
4422 msgid "The %%var macro has no variable"
4425 #: src/filemanager/usermenu.c:985
4428 "Cannot open file%s\n"
4432 #: src/filemanager/usermenu.c:1088
4434 msgid "No suitable entries found in %s"
4437 #: src/filemanager/usermenu.c:1100
4442 msgid "Help file format error\n"
4446 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4449 #: src/help.c:715 src/help.c:1104
4451 msgid "Cannot find node %s in help file"
4459 msgid "ButtonBar|Index"
4463 msgid "ButtonBar|Prev"
4468 msgstr "Товчлуурыг судлах"
4471 msgid "Teach me a key"
4477 "Please press the %s\n"
4478 "and then wait until this message disappears.\n"
4480 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4481 "next to its button.\n"
4483 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4485 msgstr "Та товчлуураа дараад %s\nэнэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n\nДараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\nдахин дараад түр хүлээнэ үү.\n\nХэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү."
4488 msgid "Cannot accept this key"
4493 msgid "You have entered \"%s\""
4496 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4503 "It seems that all your keys already\n"
4504 "work fine. That's great."
4505 msgstr "Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\nБаяр хүргэе!"
4513 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4514 "All your keys work well."
4515 msgstr "Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\nТаны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна."
4518 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4519 msgstr "Бүх товчлууруудаа дарж үзнэ үү. Дараа нь та аль товчлуур"
4522 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4523 msgstr " \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж байна"
4526 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4527 msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө."
4537 msgid "Home directory path is not absolute"
4544 "Failed while close:\n"
4548 #: src/selcodepage.c:85
4549 msgid "Choose codepage"
4552 #: src/selcodepage.c:89
4553 msgid "- < No translation >"
4554 msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >"
4562 msgstr "%b %e %H:%M"
4567 "Cannot save file %s:\n"
4571 #: src/subshell.c:390
4573 "GNU Midnight Commander is already\n"
4574 "running on this terminal.\n"
4575 "Subshell support will be disabled."
4578 #: src/subshell.c:843
4580 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4581 msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n"
4583 #: src/subshell.c:1062
4584 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4587 #: src/subshell.c:1256
4589 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4590 msgstr "Анхааруулга: %s руу өөрчилж чадсангүй. \n"
4592 #: src/textconf.c:82
4593 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4596 #: src/textconf.c:84
4597 msgid "Using the ncurses library\n"
4600 #: src/textconf.c:86
4601 msgid "Using the ncursesw library\n"
4604 #: src/textconf.c:92
4605 msgid "With builtin Editor\n"
4606 msgstr "Байгуулан засварлагчын хамт\n"
4608 #: src/textconf.c:97
4609 msgid "With optional subshell support\n"
4612 #: src/textconf.c:99
4613 msgid "With subshell support as default\n"
4616 #: src/textconf.c:104
4617 msgid "With support for background operations\n"
4618 msgstr "Арын үйл ажиллагааны боломжтойгоор\n"
4620 #: src/textconf.c:108
4621 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4622 msgstr "xterm ба Linux консол дээр хулганы боломжтойгоор\n"
4624 #: src/textconf.c:110
4625 msgid "With mouse support on xterm\n"
4626 msgstr " xterm дээр хулганы боломжтойгоор\n"
4628 #: src/textconf.c:114
4629 msgid "With support for X11 events\n"
4630 msgstr " X11 ажиллагааны боломжтойгоор\n"
4632 #: src/textconf.c:118
4633 msgid "With internationalization support\n"
4634 msgstr "Олон улсын боломжтойгоор\n"
4636 #: src/textconf.c:122
4637 msgid "With multiple codepages support\n"
4638 msgstr "Олон кодлогч хуудасны боломжтойгоор\n"
4640 #: src/textconf.c:142
4642 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4645 #: src/textconf.c:149
4647 msgid "Virtual File Systems:"
4650 #: src/textconf.c:155
4655 #: src/textconf.c:183
4656 msgid "Root directory:"
4659 #: src/textconf.c:186
4663 #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
4664 msgid "Config directory:"
4667 #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
4668 msgid "Data directory:"
4671 #: src/textconf.c:192
4672 msgid "VFS plugins and scripts:"
4675 #: src/textconf.c:202
4679 #: src/textconf.c:217
4680 msgid "Cache directory:"
4683 #: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
4686 "Cannot open cpio archive\n"
4688 msgstr "cpio-архивыг нээж чадсангүй\n%s"
4690 #: src/vfs/cpio/cpio.c:335
4693 "Premature end of cpio archive\n"
4695 msgstr "cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n%s"
4697 #: src/vfs/cpio/cpio.c:419
4700 "Inconsistent hardlinks of\n"
4704 msgstr "%s cpio архив дахь \nхүнд холбоос нь\nтохироогүй \n%s"
4706 #: src/vfs/cpio/cpio.c:460
4708 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4709 msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгаслаа!"
4711 #: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
4712 #: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
4715 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4717 msgstr "cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n%s"
4719 #: src/vfs/cpio/cpio.c:752
4722 "Unexpected end of file\n"
4724 msgstr "Файлын төгсөлийн алдаа\n%s"
4726 #: src/vfs/extfs/extfs.c:510
4729 "Cannot open %s archive\n"
4731 msgstr " %s-архивыг нээж чадсангүй\n%s"
4733 #: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
4734 #: src/vfs/extfs/extfs.c:629
4735 msgid "Inconsistent extfs archive"
4736 msgstr "Алдаатай архив extfs"
4738 #: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
4740 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
4743 #: src/vfs/fish/fish.c:282
4745 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4746 msgstr "fish: %s аас салгагдаж байна"
4748 #: src/vfs/fish/fish.c:459
4749 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4750 msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..."
4752 #: src/vfs/fish/fish.c:469
4753 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4754 msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна."
4756 #: src/vfs/fish/fish.c:476
4758 msgid "fish: Password is required for %s"
4761 #: src/vfs/fish/fish.c:485
4762 msgid "fish: Sending password..."
4763 msgstr "fish: Нууц үгийг илгээж байна..."
4765 #: src/vfs/fish/fish.c:521
4766 msgid "fish: Sending initial line..."
4767 msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..."
4769 #: src/vfs/fish/fish.c:532
4770 msgid "fish: Handshaking version..."
4771 msgstr "fish: Handshaking version..."
4773 #: src/vfs/fish/fish.c:542
4774 msgid "fish: Getting host info..."
4777 #: src/vfs/fish/fish.c:667
4779 msgid "fish: Reading directory %s..."
4780 msgstr "fish: %s лавлахыг уншиж байна..."
4782 #: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
4783 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
4786 msgstr "%s: дууссан."
4788 #: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
4789 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
4794 #: src/vfs/fish/fish.c:902
4796 msgid "fish: store %s: sending command..."
4797 msgstr "fish: %s сэргээх: командыг илгээж байна..."
4799 #: src/vfs/fish/fish.c:939
4800 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4801 msgstr "fish: локал уншилт бүтсэнгүй, тэгийг илгээж байна"
4803 #: src/vfs/fish/fish.c:959
4804 msgid "fish: storing zeros"
4807 #: src/vfs/fish/fish.c:959
4808 msgid "fish: storing file"
4811 #: src/vfs/fish/fish.c:1037
4812 msgid "Aborting transfer..."
4813 msgstr "Дамжуулалтыг таслаж байна..."
4815 #: src/vfs/fish/fish.c:1053
4816 msgid "Error reported after abort."
4817 msgstr "Таслалтын дараа алдаа илтгэгдлээ."
4819 #: src/vfs/fish/fish.c:1055
4820 msgid "Aborted transfer would be successful."
4821 msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж магадгүй."
4823 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
4825 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4826 msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна"
4828 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
4830 msgid "FTP: Password required for %s"
4833 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
4834 msgid "ftpfs: sending login name"
4835 msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нэрийг илгээж байна"
4837 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
4838 msgid "ftpfs: sending user password"
4839 msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна"
4841 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
4843 msgid "FTP: Account required for user %s"
4846 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
4850 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
4851 msgid "ftpfs: sending user account"
4854 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
4855 msgid "ftpfs: logged in"
4856 msgstr "ftpfs: нэвтэрсэн"
4858 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
4860 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4861 msgstr "ftpfs: %s хэрэглэгчийн нэвтрэлт буруу байна"
4863 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
4864 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4865 msgstr "ftpfs: буруу хост нэр."
4867 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
4872 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
4874 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4875 msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна"
4877 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
4878 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4879 msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа"
4881 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
4883 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4884 msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s"
4886 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
4888 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4891 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
4892 msgid "ftpfs: invalid address family"
4895 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
4897 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4900 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
4901 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4902 msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй"
4904 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
4905 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4906 msgstr "ftpfs: дамжуулалт таслагдаж байна."
4908 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
4910 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4911 msgstr "ftpfs: таслалт алдаа: %s"
4913 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
4914 msgid "ftpfs: abort failed"
4915 msgstr "ftpfs: таслалтд алдаа гарлаа"
4917 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
4918 msgid "ftpfs: CWD failed."
4919 msgstr "ftpfs: cwd д алдаа гарлаа."
4921 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
4922 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4923 msgstr "ftpfs: тэмдэгт холбоосыг шалгаж чадсангүй"
4925 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
4926 msgid "Resolving symlink..."
4927 msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..."
4929 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
4931 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4932 msgstr "ftpfs: FTP лавлахыг уншиж байна %s... %s%s"
4934 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
4935 msgid "(strict rfc959)"
4936 msgstr "(хязгаарлагдмал rfc959)"
4938 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
4939 msgid "(chdir first)"
4940 msgstr "(эхлэл chdir)"
4942 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
4943 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4944 msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих боломжгүй"
4946 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
4947 msgid "ftpfs: storing file"
4950 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
4952 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4953 "Remove password or correct mode"
4956 #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
4958 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4961 #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
4964 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4966 msgstr "Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n%s\n"
4968 #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
4971 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4973 msgstr "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n%s\n"
4975 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
4977 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
4980 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
4981 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4984 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
4985 msgid "sftp: Invalid host name."
4988 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
4989 msgid "sftp: Invalid port value."
4992 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
4997 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
4999 msgid "sftp: making connection to %s"
5002 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
5003 msgid "sftp: connection interrupted by user"
5006 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
5008 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
5011 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
5013 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
5016 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
5017 msgid "sftp: Passphrase is empty."
5020 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
5022 msgid "sftp: Enter password for %s "
5025 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
5026 msgid "sftp: Password is empty."
5029 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
5031 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
5034 #: src/vfs/sftpfs/file.c:239
5035 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
5038 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
5040 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
5043 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
5044 msgid "sftp: Listing done."
5047 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
5049 msgid "reconnect to %s failed"
5052 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
5053 msgid "Authentication failed"
5056 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
5058 msgid "Error %s creating directory %s"
5061 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
5063 msgid "Error %s removing directory %s"
5066 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
5068 msgid "%s opening remote file %s"
5071 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
5073 msgid "%s removing remote file %s"
5076 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
5078 msgid "%s renaming files\n"
5081 #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
5084 "Cannot open tar archive\n"
5086 msgstr "tar-архивыг нээж чадсангүй\n%s"
5088 #: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
5089 #: src/vfs/tar/tar.c:701
5090 msgid "Inconsistent tar archive"
5091 msgstr "Алдаатай архив tar"
5093 #: src/vfs/tar/tar.c:592
5094 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5095 msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай"
5097 #: src/vfs/tar/tar.c:796
5101 "doesn't look like a tar archive."
5104 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
5105 msgid "undelfs: error"
5108 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
5109 msgid "not enough memory"
5112 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
5113 msgid "while allocating block buffer"
5116 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
5118 msgid "open_inode_scan: %d"
5121 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
5123 msgid "while starting inode scan %d"
5126 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
5128 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
5129 msgstr "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна "
5131 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
5133 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
5136 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
5137 msgid "no more memory while reallocating array"
5140 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
5142 msgid "while doing inode scan %d"
5145 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
5147 msgid "Cannot open file %s"
5150 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
5151 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
5152 msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..."
5154 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
5157 "Cannot load inode bitmap from:\n"
5161 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
5162 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
5163 msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..."
5165 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
5168 "Cannot load block bitmap from:\n"
5172 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
5173 msgid "vfs_info is not fs!"
5176 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
5177 msgid "You have to chdir to extract files first"
5180 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
5181 msgid "while iterating over blocks"
5184 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
5186 msgid "Cannot open file \"%s\""
5189 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
5190 msgid "Ext2lib error"
5193 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
5194 msgid "Invalid value"
5197 #: src/viewer/datasource.c:418
5198 msgid "Cannot spawn child process"
5201 #: src/viewer/datasource.c:431
5202 msgid "Empty output from child filter"
5203 msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна"
5205 #: src/viewer/dialogs.c:175
5206 msgid "&Line number (decimal)"
5209 #: src/viewer/dialogs.c:176
5213 #: src/viewer/dialogs.c:177
5214 msgid "&Decimal offset"
5217 #: src/viewer/dialogs.c:178
5218 msgid "He&xadecimal offset"
5221 #: src/viewer/dialogs.c:205
5225 #: src/viewer/display.c:99
5226 msgid "ButtonBar|Ascii"
5229 #: src/viewer/display.c:101
5230 msgid "ButtonBar|HxSrch"
5233 #: src/viewer/display.c:106
5234 msgid "ButtonBar|UnWrap"
5237 #: src/viewer/display.c:107
5238 msgid "ButtonBar|Wrap"
5241 #: src/viewer/display.c:108
5242 msgid "ButtonBar|Hex"
5245 #: src/viewer/display.c:113
5246 msgid "ButtonBar|Goto"
5249 #: src/viewer/display.c:114
5250 msgid "ButtonBar|Raw"
5253 #: src/viewer/display.c:115
5254 msgid "ButtonBar|Parse"
5257 #: src/viewer/display.c:123
5258 msgid "ButtonBar|Unform"
5261 #: src/viewer/display.c:124
5262 msgid "ButtonBar|Format"
5265 #: src/viewer/hex.c:378
5268 "Error while closing the file:\n"
5270 "Data may have been written or not"
5273 #: src/viewer/hex.c:386
5276 "Cannot save file:\n"
5280 #: src/viewer/lib.c:171
5281 msgid "File was modified. Save with exit?"
5284 #: src/viewer/lib.c:172
5285 msgid "&Cancel quit"
5288 #: src/viewer/lib.c:177
5290 "Midnight Commander is being shut down.\n"
5291 "Save modified file?"
5294 #: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
5298 #: src/viewer/mcviewer.c:329
5301 "Cannot open \"%s\"\n"
5305 #: src/viewer/mcviewer.c:356
5306 msgid "Cannot view: not a regular file"
5309 #: src/viewer/search.c:150
5310 msgid "Seeking to search result"
5313 #: src/viewer/search.c:332
5317 #: src/viewer/search.c:332
5318 msgid "Continue from beginning?"