1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000, 2001,
5 # Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001
7 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-09-22 15:44-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: edit/edit.c:175 edit/edit.c:341 edit/edit.c:346 edit/edit.c:360
25 #: edit/edit.c:364 edit/edit.c:402 edit/edit.c:408 edit/edit.c:415
26 #: edit/edit.c:427 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1573
27 #: src/wtools.c:134 vfs/vfs.c:1845
31 #: edit/edit.c:175 edit/edit.c:364 edit/edit.c:408
32 msgid " Failed trying to open file for reading: "
33 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
36 msgid " Error reading from pipe: "
37 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
40 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
41 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
44 msgid " Error reading file: "
45 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
48 msgid " Not an ordinary file: "
49 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
52 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
53 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
56 msgid " File is too large: "
57 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
62 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
65 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
68 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
69 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
71 #: edit/edit.h:343 edit/edit.h:344
72 msgid " Enter file name: "
73 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
79 #: edit/edit.h:349 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1173
80 #: edit/editcmd.c:2346 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
81 #: src/boxes.c:137 src/boxes.c:274 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
82 #: src/boxes.c:587 src/boxes.c:710 src/boxes.c:938 src/boxes.c:1007
83 #: src/filegui.c:772 src/find.c:149 src/layout.c:365 src/option.c:148
88 #: edit/edit_key_translator.c:135
90 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
92 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
93 msgid " Execute Macro "
94 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
96 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
98 msgid " Press macro hotkey: "
99 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
101 #: edit/edit_key_translator.c:168
102 msgid " Insert Literal "
103 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
105 #: edit/edit_key_translator.c:168
106 msgid " Press any key: "
107 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
109 #: edit/editcmd.c:257
110 msgid " Error writing to pipe: "
111 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
113 #: edit/editcmd.c:263
114 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
115 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
117 #: edit/editcmd.c:337
119 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
121 #: edit/editcmd.c:338
123 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
125 #: edit/editcmd.c:339
126 msgid "Do backups -->"
127 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
129 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1034 edit/editcmd.c:1090
130 #: edit/editcmd.c:1171 edit/editcmd.c:2344 edit/editoptions.c:62
131 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:370
132 #: src/boxes.c:462 src/boxes.c:584 src/boxes.c:708 src/boxes.c:1007
133 #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:872 src/filegui.c:755
134 #: src/find.c:149 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
135 #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:366 src/learn.c:60 src/option.c:149
136 #: src/panelize.c:74 src/view.c:390 src/view.c:412 src/wtools.c:59
141 #: edit/editcmd.c:348
145 #: edit/editcmd.c:354
146 msgid " Edit Save Mode "
147 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
149 #: edit/editcmd.c:419 edit/editcmd.c:454
151 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
153 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
154 #: edit/editcmd.c:984 src/file.c:592 src/help.c:317 src/main.c:466
155 #: src/screen.c:1375 src/screen.c:1995 src/selcodepage.c:101
156 #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:352 src/utilunix.c:356 src/utilunix.c:378
157 #: src/utilunix.c:430 vfs/mcfs.c:127
159 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
161 #: edit/editcmd.c:434
162 msgid " A file already exists with this name. "
163 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
165 #: edit/editcmd.c:436
169 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:493 edit/editcmd.c:693 edit/editcmd.c:717
170 #: edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
174 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2098 src/view.c:389
175 msgid " Error trying to save file. "
176 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
178 #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:559 edit/editcmd.c:584
179 msgid " Delete macro "
180 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
182 #: edit/editcmd.c:553
183 msgid " Error trying to open temp file "
184 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
186 #: edit/editcmd.c:561 edit/editcmd.c:622 edit/editcmd.c:679
187 msgid " Error trying to open macro file "
188 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
190 #: edit/editcmd.c:585
191 msgid " Error trying to overwrite macro file "
192 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
194 #: edit/editcmd.c:601
198 #: edit/editcmd.c:603
199 msgid " Press the macro's new hotkey: "
200 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
202 #: edit/editcmd.c:622
204 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
206 #: edit/editcmd.c:631
207 msgid " Delete Macro "
208 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
210 #: edit/editcmd.c:678
212 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
214 #: edit/editcmd.c:691
215 msgid " Confirm save file? : "
216 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
218 #: edit/editcmd.c:693 src/view.c:388
220 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
222 #: edit/editcmd.c:693 edit/editwidget.c:258 src/view.c:2048
226 #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742
228 " Current text was modified without a file save. \n"
229 " Continue discards these changes. "
231 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
232 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
234 #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
238 #: edit/editcmd.c:748
242 #: edit/editcmd.c:886 edit/editcmd.c:984
243 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
244 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
246 #: edit/editcmd.c:984
248 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
250 #: edit/editcmd.c:984
254 #: edit/editcmd.c:1036
258 #: edit/editcmd.c:1038 src/filegui.c:528
262 #: edit/editcmd.c:1040 src/file.c:2076 src/filegui.c:230
266 #: edit/editcmd.c:1042
270 #: edit/editcmd.c:1049 edit/editcmd.c:1056
271 msgid " Replace with: "
272 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
274 #: edit/editcmd.c:1061
275 msgid " Confirm replace "
276 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
278 #: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1175
279 msgid "scanf &Expression"
280 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
282 #: edit/editcmd.c:1096
284 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
286 #: edit/editcmd.c:1098
287 msgid "pr&Ompt on replace"
288 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
290 #: edit/editcmd.c:1100 edit/editcmd.c:1177
294 #: edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1179
295 msgid "&Regular expression"
296 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
298 #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1181
299 msgid "&Whole words only"
300 msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
302 #: edit/editcmd.c:1106 edit/editcmd.c:1183 src/find.c:141
303 msgid "case &Sensitive"
304 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
306 #: edit/editcmd.c:1110
307 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
308 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
310 #: edit/editcmd.c:1114
311 msgid " Enter replacement string:"
312 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
314 #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1187 src/view.c:1963
315 msgid " Enter search string:"
316 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
318 #: edit/editcmd.c:1137 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1800
319 #: edit/editcmd.c:1802
323 #: edit/editcmd.c:1201 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
324 #: edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1493 src/view.c:1572 src/view.c:1692
325 #: src/view.c:1704 src/view.c:1921 src/view.c:1963
329 #: edit/editcmd.c:1573
331 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
333 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
335 #: edit/editcmd.c:1772
336 msgid " Error in replacement format string. "
337 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
339 #: edit/editcmd.c:1800
341 msgid " %ld replacements made. "
342 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
344 #: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1572
346 msgid " Search string not found "
347 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
349 #: edit/editcmd.c:1878
351 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
352 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
354 #: edit/editcmd.c:1926
358 #: edit/editcmd.c:1926
359 msgid " File was modified, Save with exit? "
360 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
362 #: edit/editcmd.c:1926
364 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
366 #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
367 #: src/filegui.c:534 src/hotlist.c:1030 src/main.c:627 src/screen.c:1984
368 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
372 #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
373 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:627 src/screen.c:1984
374 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
378 #: edit/editcmd.c:2033
379 msgid " Copy to clipboard "
380 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
382 #: edit/editcmd.c:2033 edit/editcmd.c:2046
383 msgid " Unable to save to file. "
384 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
386 #: edit/editcmd.c:2046
387 msgid " Cut to clipboard "
388 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
390 #: edit/editcmd.c:2066 src/view.c:1867
392 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
394 #: edit/editcmd.c:2066
395 msgid " Enter line: "
396 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
398 #: edit/editcmd.c:2085 edit/editcmd.c:2098
400 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
402 #: edit/editcmd.c:2110
403 msgid " Insert File "
404 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
406 #: edit/editcmd.c:2123
407 msgid " Insert file "
408 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
410 #: edit/editcmd.c:2123
411 msgid " Error trying to insert file. "
412 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
414 #: edit/editcmd.c:2140
416 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
418 #: edit/editcmd.c:2140 edit/editcmd.c:2234
419 msgid " You must first highlight a block of text. "
420 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
422 #: edit/editcmd.c:2147
424 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
426 #: edit/editcmd.c:2148
427 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
428 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
430 #: edit/editcmd.c:2159 edit/editcmd.c:2164
432 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
434 #: edit/editcmd.c:2160
435 msgid " Error trying to execute sort command "
436 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
438 #: edit/editcmd.c:2165
439 msgid " Sort returned non-zero: "
440 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
442 #: edit/editcmd.c:2201
443 msgid "Error creating script:"
444 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
446 #: edit/editcmd.c:2209
447 msgid "Error reading script:"
448 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
450 #: edit/editcmd.c:2218
451 msgid "Error closing script:"
452 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
454 #: edit/editcmd.c:2224
455 msgid "Script created:"
456 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
458 #: edit/editcmd.c:2232
459 msgid "Process block"
460 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
462 #: edit/editcmd.c:2339
466 #: edit/editcmd.c:2350
468 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
470 #: edit/editcmd.c:2354
474 #: edit/editcmd.c:2358
478 #: edit/editcmd.c:2360
479 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
480 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
482 #: edit/editmenu.c:50
484 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
486 #: edit/editmenu.c:51
487 msgid " Enter line length, 0 for off: "
488 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
490 #: edit/editmenu.c:62
492 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
494 #: edit/editmenu.c:63
497 " Cooledit v3.11.5\n"
499 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
501 " A user friendly text editor written\n"
502 " for the Midnight Commander.\n"
505 " Cooledit v3.11.5\n"
507 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
509 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
510 " óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
512 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
513 msgid "&Open file..."
514 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
516 #: edit/editmenu.c:116
518 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
520 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
522 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
524 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
525 msgid "save &As... F12"
526 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
528 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
529 msgid "&Insert file... F15"
530 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
532 #: edit/editmenu.c:122
533 msgid "copy to &File... C-f"
534 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
536 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
537 msgid "&User menu... F11"
538 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
540 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
542 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
544 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
548 #: edit/editmenu.c:135
550 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
552 #: edit/editmenu.c:141
553 msgid "copy to &File... "
554 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
556 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
557 msgid "&Toggle Mark F3"
558 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
560 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
561 msgid "&Mark Columns S-F3"
562 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
564 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
565 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
566 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
568 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
570 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
572 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
574 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
576 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
578 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
580 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
582 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
584 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
585 msgid "&Beginning C-PgUp"
586 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
588 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
590 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
592 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
593 msgid "&Search... F7"
594 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
596 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
597 msgid "search &Again F17"
598 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
600 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
601 msgid "&Replace... F4"
602 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
604 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
605 msgid "&Goto line... M-l"
606 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
608 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
609 msgid "goto matching &Bracket M-b"
610 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
612 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
613 msgid "insert &Literal... C-q"
614 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
616 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
617 msgid "&Refresh screen C-l"
618 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
620 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
621 msgid "&Start record macro C-r"
622 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
624 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
625 msgid "&Finish record macro... C-r"
626 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
628 #: edit/editmenu.c:210
629 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
630 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
632 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
633 msgid "delete macr&O... "
634 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
636 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
637 msgid "insert &Date/time "
638 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
640 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
641 msgid "format p&Aragraph M-p"
642 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
644 #: edit/editmenu.c:216
645 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
646 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
648 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
650 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
652 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
653 msgid "E&xternal Formatter F19"
654 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
656 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
658 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
660 #: edit/editmenu.c:233
661 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
662 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
664 #: edit/editmenu.c:239
665 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
666 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
668 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
672 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
673 msgid "&Save mode..."
674 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
676 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1070
678 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
680 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
684 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
686 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
688 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
690 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
692 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
696 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
700 #: edit/editoptions.c:34
704 #: edit/editoptions.c:34
708 #: edit/editoptions.c:37
712 #: edit/editoptions.c:37
713 msgid "Dynamic paragraphing"
714 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
716 #: edit/editoptions.c:37
717 msgid "Type writer wrap"
718 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
720 #: edit/editoptions.c:68
721 msgid "Word wrap line length : "
722 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
724 #: edit/editoptions.c:74
725 msgid "Tab spacing : "
726 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
728 #: edit/editoptions.c:82
729 msgid "synta&X highlighting"
730 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
732 #: edit/editoptions.c:88
733 msgid "confir&M before saving"
734 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
736 #: edit/editoptions.c:91
737 msgid "fill tabs with &Spaces"
738 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
740 #: edit/editoptions.c:94
741 msgid "&Return does autoindent"
742 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
744 #: edit/editoptions.c:97
745 msgid "&Backspace through tabs"
746 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
748 #: edit/editoptions.c:100
749 msgid "&Fake half tabs"
750 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
752 #: edit/editoptions.c:106
754 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
756 #: edit/editoptions.c:112
757 msgid "Key emulation"
758 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
760 #: edit/editoptions.c:153
761 msgid " Editor options "
762 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
764 #: edit/editwidget.c:257 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1395
765 #: src/screen.c:2206 src/tree.c:1019 src/view.c:2041
769 #: edit/editwidget.c:259
773 #: edit/editwidget.c:260
777 #: edit/editwidget.c:261 src/file.c:770 src/screen.c:2210 src/tree.c:1025
781 #: edit/editwidget.c:262
785 #: edit/editwidget.c:263 src/view.c:2056
789 #: edit/editwidget.c:264 src/screen.c:2213
793 #: edit/editwidget.c:266 src/main.c:1397
797 #: edit/editwidget.c:267 src/help.c:833 src/main.c:1398 src/view.c:2043
802 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
803 msgid " Load syntax file "
804 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
807 msgid " File access error "
808 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
812 msgid " Error in file %s on line %d "
813 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
815 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
823 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
825 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
827 #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
831 #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
857 msgid " Chown advanced command "
858 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
860 #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
864 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
867 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
870 #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
874 " Couldn't chown \"%s\" \n"
877 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
880 #: src/background.c:178
881 msgid "Background process:"
882 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
884 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
885 msgid " Background process error "
886 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
888 #: src/background.c:279
889 msgid " Child died unexpectedly "
890 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
892 #: src/background.c:281
893 msgid " Unknown error in child "
894 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
896 #: src/background.c:296
897 msgid " Background protocol error "
898 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
900 #: src/background.c:297
902 " Background process sent us a request for more arguments \n"
903 " than we can handle. \n"
905 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
906 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
909 msgid "&Full file list"
910 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
913 msgid "&Brief file list"
914 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
917 msgid "&Long file list"
918 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
921 msgid "&User defined:"
922 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
926 msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
930 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
933 msgid "user &Mini status"
934 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
941 msgid "case sensi&tive"
942 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
946 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
949 msgid " confirm &Exit "
950 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
953 msgid " confirm e&Xecute "
954 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
957 msgid " confirm o&Verwrite "
958 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
961 msgid " confirm &Delete "
962 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
965 msgid " Confirmation "
966 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
969 msgid "Full 8 bits output"
970 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
980 #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:590
981 msgid "F&ull 8 bits input"
982 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
984 #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:571
985 msgid " Display bits "
986 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
988 #: src/boxes.c:555 src/selcodepage.c:67
990 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
993 msgid "Input / display codepage:"
994 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
1001 msgid "&Use ~/.netrc"
1002 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
1005 msgid "&Always use ftp proxy"
1006 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1013 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1014 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1017 msgid "ftp anonymous password:"
1018 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1021 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1022 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1025 msgid " Virtual File System Setting "
1026 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
1030 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1037 msgid "Symbolic link"
1038 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1041 msgid "Symbolic link filename:"
1042 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1045 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1046 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1050 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1052 #: src/boxes.c:874 src/find.c:713
1058 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1062 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1069 msgid "Background Jobs"
1070 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1078 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1080 #: src/boxes.c:1006 vfs/vfs.c:1880
1086 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1087 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1089 #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1333 vfs/sfs.c:306
1091 msgid "Warning: file %s not found\n"
1092 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1094 #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
1096 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1097 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1100 msgid "execute/search by others"
1101 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1104 msgid "write by others"
1105 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1108 msgid "read by others"
1109 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1112 msgid "execute/search by group"
1113 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1116 msgid "write by group"
1117 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1120 msgid "read by group"
1121 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1124 msgid "execute/search by owner"
1125 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1128 msgid "write by owner"
1129 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1132 msgid "read by owner"
1133 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1137 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1140 msgid "set group ID on execution"
1141 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1144 msgid "set user ID on execution"
1145 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1148 msgid "C&lear marked"
1149 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1153 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1157 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1159 #: src/chmod.c:133 src/screen.c:376
1164 msgid "Permissions (Octal)"
1165 msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1169 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1176 msgid "Use SPACE to change"
1177 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1180 msgid "an option, ARROW KEYS"
1181 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1184 msgid "to move between options"
1185 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1188 msgid "and T or INS to mark"
1189 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1191 #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
1192 msgid " Permission "
1193 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1196 msgid "Chmod command"
1197 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1201 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1205 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1212 msgid " Owner name "
1213 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1215 #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
1216 msgid " Group name "
1217 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1225 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1228 msgid " Chown command "
1229 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1232 msgid "<Unknown user>"
1233 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1236 msgid "<Unknown group>"
1237 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1241 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1242 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1246 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
1249 msgid "Files tagged, want to cd?"
1250 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1252 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:845
1253 msgid "Could not change directory"
1254 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1258 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1262 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1265 msgid " Filtered view "
1266 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1269 msgid " Filter command and arguments:"
1270 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1273 msgid "Create a new Directory"
1274 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1277 msgid " Enter directory name:"
1278 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1285 msgid " Set expression for filtering filenames"
1286 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
1290 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1292 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:262
1293 msgid " Malformed regular expression "
1294 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
1298 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1301 msgid "Extension file edit"
1302 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1305 msgid " Which extension file you want to edit? "
1306 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1308 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1310 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1312 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1313 msgid "&System Wide"
1314 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1317 msgid "Syntax file edit"
1318 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1321 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1322 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1326 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1329 msgid " Which menu file will you edit ? "
1330 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1338 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1341 msgid " Compare directories "
1342 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1345 msgid " Select compare method: "
1346 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1354 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1361 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1362 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1365 msgid " The command history is empty "
1366 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1369 msgid " Command history "
1370 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1374 " Not an xterm or Linux console; \n"
1375 " the panels cannot be toggled. "
1377 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1378 " ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1381 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1382 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1387 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1396 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1400 msgid " symlink: %s "
1401 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1405 msgid " Symlink `%s' points to: "
1406 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1409 msgid " Edit symlink "
1410 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1414 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1415 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1419 msgid " edit symlink: %s "
1420 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1424 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1425 msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1429 msgid " Could not chdir to %s "
1430 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1433 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1434 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1436 #: src/cmd.c:1278 src/widget.c:1045
1437 msgid " Link to a remote machine "
1438 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1440 #: src/cmd.c:1285 src/widget.c:1046
1441 msgid " FTP to machine "
1442 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1445 msgid " Shell link to machine "
1446 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1448 #: src/cmd.c:1298 src/widget.c:1047
1449 msgid " SMB link to machine "
1450 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1453 msgid " Socket source routing setup "
1454 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
1457 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1458 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1462 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1465 msgid " Error while looking up IP address "
1466 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
1469 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1470 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1474 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1475 " files on: (F1 for details)"
1477 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1478 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1481 msgid " Setup saved to ~/"
1482 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1486 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1488 #: src/command.c:170
1491 " Cannot chdir to '%s' \n"
1494 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
1497 #: src/command.c:201
1498 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1499 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1506 "refresh stack underflow!\n"
1513 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1519 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1527 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1530 msgid "&Modify time"
1531 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
1534 msgid "&Access time"
1535 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1538 msgid "&Change time"
1539 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
1575 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1576 msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
1578 #: src/ext.c:106 src/user.c:557
1581 " Cannot create temporary command file \n"
1584 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1587 #: src/ext.c:119 src/user.c:578
1591 #: src/ext.c:491 src/ext.c:510
1592 msgid " file error "
1593 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1595 #: src/ext.c:493 src/ext.c:512
1596 msgid "Format of the "
1601 "mc.ext file has changed\n"
1602 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1603 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1604 "Midnight Commander package."
1606 "mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1607 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1608 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1609 "Midnight Commander."
1613 " file has changed\n"
1614 "with version 3.0. You may want either to\n"
1618 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1619 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1623 "mc.ext or use that\n"
1624 "file as an example of how to write it.\n"
1626 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1627 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1630 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1631 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1633 #: src/file.c:143 src/tree.c:642
1635 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1637 #: src/file.c:144 src/tree.c:683
1639 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1641 #: src/file.c:145 src/tree.c:756
1646 msgid " Invalid target mask "
1647 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
1650 msgid " Could not make the hardlink "
1651 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1656 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1659 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1664 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1666 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1668 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1671 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1676 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1679 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1685 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1688 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1694 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1697 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1702 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1703 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
1708 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1711 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1714 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1717 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1720 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1723 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1726 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1729 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1735 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1738 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1742 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1743 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
1748 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1751 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1757 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1760 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1766 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1769 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1775 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1778 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1784 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1787 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1797 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1800 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1806 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1809 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1813 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1814 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1820 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1428
1827 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1830 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1836 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1839 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1845 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1848 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1851 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1854 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1857 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1863 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1866 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1872 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1875 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1881 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1884 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1889 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1890 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1894 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1895 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1900 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1903 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1909 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1912 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1917 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1918 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1922 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1923 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1927 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1928 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1933 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1936 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1942 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1945 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1948 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
1951 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1954 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1959 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1971 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1972 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1974 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1978 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1980 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
1997 msgid "files/directories"
1998 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2001 msgid " with source mask:"
2002 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2009 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2010 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
2013 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2014 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2016 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2017 msgid " Internal failure "
2018 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
2020 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2021 msgid " Unknown file operation "
2022 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
2024 #: src/file.c:2076 src/view.c:390
2028 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:228 src/filegui.c:523
2035 " Directory not empty. \n"
2036 " Delete it recursively? "
2039 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
2040 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2045 " Background process: Directory not empty \n"
2046 " Delete it recursively? "
2049 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2050 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2060 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:526
2065 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2066 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
2069 msgid "all the directories "
2070 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2073 msgid " Recursive Delete "
2074 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2077 msgid " Background process: Recursive Delete "
2078 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2088 #: src/filegui.c:330
2090 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2091 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2093 #: src/filegui.c:352
2098 #: src/filegui.c:354
2103 #: src/filegui.c:356
2108 #: src/filegui.c:378
2112 #: src/filegui.c:401
2116 #: src/filegui.c:422
2120 #: src/filegui.c:455
2124 #: src/filegui.c:478
2128 #: src/filegui.c:500
2132 #: src/filegui.c:521
2134 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2135 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2137 #: src/filegui.c:524
2138 msgid "if &Size differs"
2139 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2141 #: src/filegui.c:527
2143 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2145 #: src/filegui.c:529
2146 msgid "Overwrite all targets?"
2147 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2149 #: src/filegui.c:531
2151 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2153 #: src/filegui.c:532
2155 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2157 #: src/filegui.c:535
2158 msgid "Overwrite this target?"
2159 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2161 #: src/filegui.c:537
2163 msgid "Target date: %s, size %d"
2164 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2166 #: src/filegui.c:539
2168 msgid "Source date: %s, size %d"
2169 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2171 #: src/filegui.c:615
2172 msgid " File exists "
2173 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2175 #: src/filegui.c:617
2176 msgid " Background process: File exists "
2177 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2179 #: src/filegui.c:738
2180 msgid "preserve &Attributes"
2181 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2183 #: src/filegui.c:740
2184 msgid "follow &Links"
2185 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2187 #: src/filegui.c:742
2191 #: src/filegui.c:743
2192 msgid "&Using shell patterns"
2193 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2195 #: src/filegui.c:764
2199 #: src/filegui.c:773
2200 msgid "&Stable Symlinks"
2201 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2203 #: src/filegui.c:775
2204 msgid "&Dive into subdir if exists"
2205 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2207 #: src/filegui.c:929
2210 "Invalid source pattern `%s' \n"
2213 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
2218 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2236 #: src/find.c:106 src/panelize.c:77
2238 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2242 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2246 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2250 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2254 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
2258 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2260 #: src/find.c:149 src/main.c:950 src/main.c:977
2264 #: src/find.c:196 src/find.c:783
2266 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2270 msgid "Grepping in %s"
2277 #: src/find.c:539 src/view.c:1493
2279 msgid "Searching %s"
2282 #: src/find.c:713 src/find.c:817
2288 " Help file format error\n"
2291 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2295 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2296 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2298 #: src/help.c:567 src/help.c:785
2300 msgid " Cannot find node %s in help file "
2301 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2303 #: src/help.c:771 src/user.c:688
2306 " Cannot open file %s \n"
2309 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
2320 #: src/hotlist.c:117
2322 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2324 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:76
2328 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
2332 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
2336 #: src/hotlist.c:121
2338 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
2340 #: src/hotlist.c:122
2342 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
2344 #: src/hotlist.c:124
2348 #: src/hotlist.c:125
2349 msgid "&Add current"
2350 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
2352 #: src/hotlist.c:126
2356 #: src/hotlist.c:173
2357 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2358 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2360 #: src/hotlist.c:587
2361 msgid "Active VFS directories"
2362 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2364 #: src/hotlist.c:590
2365 msgid "Directory hotlist"
2366 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2368 #: src/hotlist.c:619
2369 msgid " Directory path "
2370 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2372 #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
2373 msgid " Directory label "
2374 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2376 #: src/hotlist.c:647
2379 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2381 #: src/hotlist.c:888
2382 msgid "New hotlist entry"
2383 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2385 #: src/hotlist.c:888
2386 msgid "Directory label"
2387 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2389 #: src/hotlist.c:888
2390 msgid "Directory path"
2391 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2393 #: src/hotlist.c:968
2394 msgid " New hotlist group "
2395 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2397 #: src/hotlist.c:968
2398 msgid "Name of new group"
2399 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2401 #: src/hotlist.c:983
2403 msgid "Label for \"%s\":"
2404 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2406 #: src/hotlist.c:987
2407 msgid " Add to hotlist "
2408 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2410 #: src/hotlist.c:1024
2414 #: src/hotlist.c:1028
2417 " Group not empty.\n"
2421 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2424 #: src/hotlist.c:1373
2425 msgid " Top level group "
2426 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2428 #: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449
2429 msgid "MC was unable to write ~/"
2430 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2432 #: src/hotlist.c:1402 src/hotlist.c:1450
2433 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2434 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2436 #: src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452
2437 msgid " Hotlist Load "
2438 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2440 #: src/hotlist.c:1416
2442 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
2444 #: src/hotlist.c:1416
2445 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2446 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
2448 #: src/hotlist.c:1417
2452 #: src/hotlist.c:1417
2453 msgid " most probably was created\n"
2454 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
2456 #: src/hotlist.c:1418
2458 "by an earlier development version of MC\n"
2459 "and is more actual than ~/"
2461 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
2462 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
2464 #: src/hotlist.c:1419
2472 #: src/hotlist.c:1420
2474 "You can choose between\n"
2476 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2478 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
2480 " õÄÁÌÉÔØ - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
2482 #: src/hotlist.c:1422
2484 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
2485 " the same question next time\n"
2486 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2488 " óÏÈÒÁÎÉÔØ - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
2489 " ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
2490 " ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
2492 #: src/hotlist.c:1428
2494 msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
2496 #: src/hotlist.c:1440
2497 msgid " Entries from ~/"
2498 msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
2502 msgid "Midnight Commander %s"
2503 msgstr "Midnight Commander %s"
2512 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2513 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2516 msgid "No node information"
2517 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2521 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2522 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2525 msgid "No space information"
2526 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2534 msgid "non-local vfs"
2535 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2540 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2544 msgid "Filesystem: %s"
2545 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
2549 msgid "Accessed: %s"
2550 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2554 msgid "Modified: %s"
2555 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
2574 msgid " (%d blocks)"
2575 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2579 msgid "Owner: %s/%s"
2580 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
2589 msgid "Mode: %s (%04o)"
2590 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2594 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2595 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2599 msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2603 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2607 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2610 msgid "&Xterm hintbar"
2611 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
2614 msgid "h&Intbar visible"
2615 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2618 msgid "&Keybar visible"
2619 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2622 msgid "command &Prompt"
2623 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2626 msgid "show &Mini status"
2627 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2630 msgid "menu&Bar visible"
2631 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2634 msgid "&Equal split"
2635 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2638 msgid "pe&Rmissions"
2639 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2643 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2645 #: src/layout.c:367 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
2650 msgid " Panel split "
2651 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2654 msgid " Highlight... "
2655 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
2657 #: src/layout.c:377 src/option.c:159
2658 msgid " Other options "
2659 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2662 msgid "output lines"
2663 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2667 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2670 msgid " Learn keys "
2671 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
2674 msgid " Teach me a key "
2675 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2680 "Please press the %s\n"
2681 "and then wait until this message disappears.\n"
2683 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2684 "next to its button.\n"
2686 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2689 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2690 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2692 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2693 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ '–'.\n"
2695 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2696 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2699 msgid " Cannot accept this key "
2700 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2704 msgid " You have entered \"%s\""
2705 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2713 "It seems that all your keys already\n"
2714 "work fine. That's great."
2716 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2717 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
2725 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2726 "All your keys work well."
2728 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2729 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2733 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2736 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2737 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2740 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2741 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2744 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2745 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2749 " The Commander can't change to the directory that \n"
2750 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2751 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2752 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2754 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2755 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2756 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2757 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2760 msgid "Press any key to continue..."
2761 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2764 msgid " The shell is already running a command "
2765 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2767 #: src/main.c:625 src/screen.c:1982
2768 msgid " The Midnight Commander "
2769 msgstr " Midnight Commander "
2772 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2773 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2776 msgid " Listing format edit "
2777 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2781 msgid " New mode is \"%s\" "
2782 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2784 #: src/main.c:947 src/main.c:974
2785 msgid "&Listing mode..."
2786 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2788 #: src/main.c:948 src/main.c:975
2789 msgid "&Quick view C-x q"
2790 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
2792 #: src/main.c:949 src/main.c:976
2794 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
2796 #: src/main.c:952 src/main.c:979
2797 msgid "&Sort order..."
2798 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2800 #: src/main.c:954 src/main.c:981
2804 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2805 msgid "&Network link..."
2806 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2808 #: src/main.c:960 src/main.c:987
2809 msgid "FT&P link..."
2810 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2812 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2813 msgid "S&hell link..."
2814 msgstr "S&hell Ó×ÑÚØ..."
2816 #: src/main.c:963 src/main.c:990
2817 msgid "SM&B link..."
2818 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
2820 #: src/main.c:968 src/main.c:995
2821 msgid "&Drive... M-d"
2822 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2824 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2826 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
2829 msgid "&User menu F2"
2830 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
2834 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
2837 msgid "Vie&w file... "
2838 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2841 msgid "&Filtered view M-!"
2842 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
2846 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
2850 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
2853 msgid "c&Hmod C-x c"
2854 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
2858 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
2861 msgid "&SymLink C-x s"
2862 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
2865 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2866 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
2869 msgid "ch&Own C-x o"
2870 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
2873 msgid "&Advanced chown "
2874 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
2877 msgid "&Rename/Move F6"
2878 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
2882 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
2886 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
2889 msgid "&Quick cd M-c"
2890 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
2893 msgid "select &Group M-+"
2894 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
2897 msgid "u&Nselect group M-\\"
2898 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
2901 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2902 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
2909 msgid "&Directory tree"
2910 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2913 msgid "&Find file M-?"
2914 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
2917 msgid "s&Wap panels C-u"
2918 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
2921 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2922 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
2925 msgid "&Compare directories C-x d"
2926 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2929 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2930 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
2933 msgid "show directory s&Izes"
2934 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2937 msgid "command &History"
2938 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2941 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2942 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
2945 msgid "&Active VFS list C-x a"
2946 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
2949 msgid "Fr&ee VFSs now"
2950 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
2953 msgid "&Background jobs C-x j"
2954 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
2957 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2958 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2961 msgid "&Listing format edit"
2962 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2965 msgid "&Extension file edit"
2966 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2969 msgid "&Menu file edit"
2973 msgid "Menu edi&Tor edit"
2974 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2977 msgid "&Syntax file edit"
2978 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2981 msgid "&Configuration..."
2982 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
2985 msgid "c&Onfirmation..."
2986 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
2989 msgid "&Display bits..."
2990 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2993 msgid "learn &Keys..."
2994 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
2997 msgid "&Virtual FS..."
2998 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
3002 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3010 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3022 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
3030 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3033 msgid " Information "
3034 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
3038 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3039 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
3040 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
3043 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
3044 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
3045 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
3046 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
3048 #: src/main.c:1396 src/screen.c:2207
3053 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3054 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
3057 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3058 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
3060 #: src/main.c:1825 src/textconf.c:112
3062 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3063 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
3069 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3074 "mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
3082 msgid "Set initial line number for the internal editor"
3083 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
3088 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3089 "to mc-devel@gnome.org\n"
3092 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
3093 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3097 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3099 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3102 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
3103 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3104 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3105 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3106 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3107 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
3110 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3111 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3112 " brightcyan, lightgray and white\n"
3115 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
3117 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
3120 " ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
3121 " ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
3122 " äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3123 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3124 " óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3125 " ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, execute, link, device, special, core\n"
3128 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3129 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3130 " brightcyan, lightgray, white\n"
3134 msgid "Use to debug the background code"
3135 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3138 msgid "Request to run in color mode"
3139 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
3142 msgid "Specifies a color configuration"
3143 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3146 msgid "Edits one file"
3147 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3150 msgid "Displays this help message"
3151 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3154 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3155 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3158 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3159 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3162 msgid "Set debug level"
3163 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
3166 msgid "Print data directory"
3167 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
3170 msgid "Requests to run in black and white"
3171 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3174 msgid "Disable mouse support in text version"
3175 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3178 msgid "Disables subshell support"
3179 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3182 msgid "Force subshell execution"
3183 msgstr "ðÒÉÎÕÄÅÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ ×Ï ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÅ"
3186 msgid "Prints working directory at program exit"
3187 msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
3190 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3191 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3194 msgid "To run on slow terminals"
3195 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
3198 msgid "Use stickchars to draw"
3199 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3202 msgid "Enables subshell support (default)"
3203 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3206 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3207 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3210 msgid "Displays the current version"
3211 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3214 msgid "Launches the file viewer on a file"
3215 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3218 msgid "Forces xterm features"
3219 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3223 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3224 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3226 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
3227 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
3231 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3235 " The Midnight Commander configuration files \n"
3236 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3237 " files have been moved now\n"
3239 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3240 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3241 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3244 msgid "safe de&Lete"
3245 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3248 msgid "cd follows lin&Ks"
3249 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3252 msgid "l&Ynx-like motion"
3253 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
3256 msgid "rotatin&G dash"
3257 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3260 msgid "co&Mplete: show all"
3261 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3264 msgid "&Use internal view"
3265 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3268 msgid "use internal ed&It"
3269 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3273 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3276 msgid "&Auto save setup"
3277 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3280 msgid "shell &Patterns"
3281 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3284 msgid "Compute &Totals"
3285 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3288 msgid "&Verbose operation"
3289 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3292 msgid "&Fast dir reload"
3293 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3296 msgid "mi&X all files"
3297 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3300 msgid "&Drop down menus"
3301 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3304 msgid "ma&Rk moves down"
3305 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3308 msgid "show &Hidden files"
3309 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3312 msgid "show &Backup files"
3313 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3320 msgid "on dumb &Terminals"
3321 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3328 msgid " Panel options "
3329 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3332 msgid " Pause after run... "
3333 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3336 msgid "Configure options"
3337 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3339 #: src/panelize.c:75
3343 #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
3344 msgid "External panelize"
3345 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3347 #: src/panelize.c:174
3351 #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
3352 msgid "Other command"
3353 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3355 #: src/panelize.c:229
3356 msgid " Add to external panelize "
3357 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3359 #: src/panelize.c:230
3360 msgid " Enter command label: "
3361 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3363 #: src/panelize.c:269 src/user.c:670
3367 #: src/panelize.c:270
3368 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3369 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3371 #: src/panelize.c:319
3372 msgid "Find rejects after patching"
3373 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3375 #: src/panelize.c:320
3376 msgid "Find *.orig after patching"
3377 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3379 #: src/panelize.c:321
3380 msgid "Find SUID and SGID programs"
3381 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3383 #: src/panelize.c:372
3384 msgid "Cannot invoke command."
3385 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3387 #: src/panelize.c:427
3388 msgid "Pipe close failed"
3389 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3391 #: src/popthelp.c:31
3392 msgid "Show this help message"
3393 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3395 #: src/popthelp.c:32
3396 msgid "Display brief usage message"
3397 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3411 #: src/screen.c:377 src/screen.c:378
3417 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3421 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3461 msgid "%s bytes in %d file"
3462 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3466 msgid "%s bytes in %d files"
3467 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3470 msgid "<readlink failed>"
3471 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3473 #: src/screen.c:1249
3474 msgid "Unknown tag on display format: "
3475 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3477 #: src/screen.c:1375
3478 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3479 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3481 #: src/screen.c:1983
3482 msgid " Do you really want to execute? "
3483 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3485 #: src/screen.c:1995
3486 msgid " No action taken "
3487 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3489 #: src/screen.c:2198 src/tree.c:877
3492 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3495 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
3498 #: src/screen.c:2208
3502 #: src/screen.c:2209 src/view.c:2052
3506 #: src/screen.c:2211 src/tree.c:1027
3510 #: src/screen.c:2212 src/tree.c:1031
3514 #: src/selcodepage.c:54
3515 msgid " Choose input codepage "
3516 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3518 #: src/selcodepage.c:58
3519 msgid "- < No translation >"
3520 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3522 #: src/selcodepage.c:102
3524 "To use this feature select your codepage in\n"
3525 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3526 "Do not forget to save options."
3528 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3529 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
3530 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3535 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3536 "Check the TERM environment variable.\n"
3538 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3539 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3541 #: src/subshell.c:418
3543 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3544 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3546 #: src/subshell.c:703
3547 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3548 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
3550 #: src/subshell.c:831
3552 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3553 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3555 #: src/textconf.c:27
3556 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3557 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3559 #: src/textconf.c:28
3563 #: src/textconf.c:30
3567 #: src/textconf.c:31
3571 #: src/textconf.c:33
3575 #: src/textconf.c:36
3579 #: src/textconf.c:40
3583 #: src/textconf.c:46
3584 msgid "With builtin Editor\n"
3585 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3587 #: src/textconf.c:52
3588 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3589 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3591 #: src/textconf.c:54
3592 msgid "Using included S-Lang library"
3593 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3595 #: src/textconf.c:60
3596 msgid "with termcap database"
3597 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3599 #: src/textconf.c:62
3600 msgid "with terminfo database"
3601 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3603 #: src/textconf.c:66
3604 msgid "Using the ncurses library"
3605 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3607 #: src/textconf.c:75
3608 msgid "With optional subshell support"
3609 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3611 #: src/textconf.c:77
3612 msgid "With subshell support as default"
3613 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3615 #: src/textconf.c:83
3616 msgid "With support for background operations\n"
3617 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3619 #: src/textconf.c:87
3620 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3621 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3623 #: src/textconf.c:89
3624 msgid "With mouse support on xterm\n"
3625 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3627 #: src/textconf.c:93
3628 msgid "With support for X11 events\n"
3629 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3631 #: src/textconf.c:97
3632 msgid "With internationalization support\n"
3633 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3635 #: src/textconf.c:101
3636 msgid "With multiple codepages support\n"
3637 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3642 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3645 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
3650 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3651 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3655 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3656 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3661 " Cannot stat the destination \n"
3664 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3668 msgid " The destination isn't a directory "
3669 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
3673 msgid " Delete %s? "
3674 msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
3696 #: src/treestore.c:353
3699 "Cannot write to the %s file:\n"
3702 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3706 msgid " Format error on file Extensions File "
3707 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3711 msgid " The %%var macro has no default "
3712 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3716 msgid " The %%var macro has no variable "
3717 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3721 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3722 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
3741 msgid " Warning -- ignoring file "
3742 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3747 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3748 "Using it may compromise your security"
3750 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3751 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3752 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3755 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3756 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3760 msgid " No appropriative entries found in %s "
3761 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3765 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3768 msgid "name_trunc: too big"
3769 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
3771 #: src/util.c:673 src/util.c:699
3773 msgstr "%b %e %H:%M"
3775 #: src/util.c:674 src/util.c:697
3779 #: src/utilunix.c:330
3781 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3782 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
3784 #: src/utilunix.c:352
3785 msgid " Pipe failed "
3786 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
3788 #: src/utilunix.c:356
3789 msgid " Dup failed "
3790 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3806 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
3810 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
3813 msgid " Save changes "
3814 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
3817 msgid " Cannot spawn child program "
3818 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
3821 msgid " Could not open file "
3822 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
3827 " Cannot stat \"%s\"\n"
3830 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
3834 msgid " Cannot view: not a regular file "
3835 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
3840 " Cannot open \"%s\"\n"
3843 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
3853 msgid "Offset 0x%08x"
3854 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
3871 msgid "Invalid hex search expression"
3872 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
3875 msgid " Invalid regular expression "
3876 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
3881 " The current line number is %d.\n"
3882 " Enter the new line number:"
3884 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
3885 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
3890 " The current address is 0x%lx.\n"
3891 " Enter the new address:"
3893 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
3894 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
3897 msgid " Goto Address "
3898 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
3901 msgid " Enter regexp:"
3902 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
3962 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3965 msgid "Function key 1"
3966 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3969 msgid "Function key 2"
3970 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3973 msgid "Function key 3"
3974 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3977 msgid "Function key 4"
3978 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3981 msgid "Function key 5"
3982 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3985 msgid "Function key 6"
3986 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3989 msgid "Function key 7"
3990 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3993 msgid "Function key 8"
3994 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3997 msgid "Function key 9"
3998 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
4001 msgid "Function key 10"
4002 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
4005 msgid "Function key 11"
4006 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
4009 msgid "Function key 12"
4010 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
4013 msgid "Function key 13"
4014 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
4017 msgid "Function key 14"
4018 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
4021 msgid "Function key 15"
4022 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
4025 msgid "Function key 16"
4026 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
4029 msgid "Function key 17"
4030 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
4033 msgid "Function key 18"
4034 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
4037 msgid "Function key 19"
4038 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
4041 msgid "Function key 20"
4042 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
4045 msgid "Backspace key"
4046 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
4050 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
4053 msgid "Up arrow key"
4054 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
4057 msgid "Down arrow key"
4058 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
4061 msgid "Left arrow key"
4062 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
4065 msgid "Right arrow key"
4066 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
4070 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
4073 msgid "Page Down key"
4074 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
4078 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
4082 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
4086 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
4089 msgid "Completion/M-tab"
4090 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
4094 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4098 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4102 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4105 msgid "Left arrow keypad"
4106 msgstr "Left arrow keypad"
4109 msgid "Right arrow keypad"
4110 msgstr "Right arrow keypad"
4113 msgid "Up arrow keypad"
4114 msgstr "Up arrow keypad"
4117 msgid "Down arrow keypad"
4118 msgstr "Down arrow keypad"
4121 msgid "Home on keypad"
4122 msgstr "Home on keypad"
4125 msgid "End on keypad"
4126 msgstr "End on keypad"
4129 msgid "Page Down keypad"
4130 msgstr "Page Down keypad"
4133 msgid "Page Up keypad"
4134 msgstr "Page Up keypad"
4137 msgid "Insert on keypad"
4138 msgstr "Insert on keypad"
4141 msgid "Delete on keypad"
4142 msgstr "Delete on keypad"
4145 msgid "Enter on keypad"
4146 msgstr "Enter on keypad"
4149 msgid "Slash on keypad"
4150 msgstr "Slash on keypad"
4153 msgid "NumLock on keypad"
4154 msgstr "NumLock on keypad"
4156 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4159 "Couldn't open cpio archive\n"
4162 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4168 "Premature end of cpio archive\n"
4171 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4174 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4177 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4180 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
4186 "Inconsistent hardlinks of\n"
4191 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4198 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4199 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4204 "Unexpected end of file\n"
4207 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
4210 #: vfs/direntry.c:303
4212 msgid "Dir cache expired for %s"
4213 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4215 #: vfs/direntry.c:787
4216 msgid "Starting linear transfer..."
4217 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4219 #: vfs/direntry.c:959
4220 msgid "Getting file"
4221 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4226 "Couldn't open %s archive\n"
4229 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4232 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4233 msgid "Inconsistent extfs archive"
4234 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4238 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4239 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4242 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4243 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4246 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4247 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
4250 msgid " fish: Password required for "
4251 msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4254 msgid "fish: Sending password..."
4255 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4258 msgid "fish: Sending initial line..."
4259 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4262 msgid "fish: Handshaking version..."
4263 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4266 msgid "fish: Setting up current directory..."
4267 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4271 msgid "fish: Connected, home %s."
4272 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4276 msgid "fish: Reading directory %s..."
4277 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4279 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1308 vfs/undelfs.c:313
4282 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4284 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1260 vfs/undelfs.c:316
4291 msgid "fish: store %s: sending command..."
4292 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4295 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4296 msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4300 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4301 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4308 msgid "Aborting transfer..."
4309 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4312 msgid "Error reported after abort."
4313 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4316 msgid "Aborted transfer would be successful."
4317 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4321 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4322 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4325 msgid " FTP: Password required for "
4326 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4329 msgid "ftpfs: sending login name"
4330 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4333 msgid "ftpfs: sending user password"
4334 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4337 msgid "ftpfs: logged in"
4338 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4342 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4343 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4347 msgid " Could not set source routing (%s)"
4348 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4351 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4352 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4355 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4356 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4360 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4361 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4364 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4365 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4369 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4370 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4374 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4375 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4378 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4379 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4382 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4383 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4387 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4388 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4391 msgid "ftpfs: abort failed"
4392 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4394 #: vfs/ftpfs.c:1092 vfs/ftpfs.c:1197
4395 msgid "ftpfs: CWD failed."
4396 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4398 #: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1109
4399 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4400 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4403 msgid "Resolving symlink..."
4404 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4408 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4409 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4412 msgid "(strict rfc959)"
4413 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4416 msgid "(chdir first)"
4417 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4420 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4421 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4425 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4426 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4430 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4431 "Remove password or correct mode."
4433 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4434 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4436 #: vfs/mcfs.c:112 vfs/mcfs.c:155
4441 msgid " The server does not support this version "
4442 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4446 " The remote server is not running on a system port \n"
4447 " you need a password to log in, but the information may \n"
4448 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4450 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4451 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4452 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4463 msgid " MCFS Password required "
4464 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4467 msgid " Invalid password "
4468 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4472 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4473 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4477 msgid " Cannot create socket: %s "
4478 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4482 msgid " Cannot connect to server: %s "
4483 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4486 msgid " Too many open connections "
4487 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4492 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4495 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × sfs.ini:\n"
4501 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4504 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × sfs.ini:\n"
4510 " reconnect to %s failed\n"
4513 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4517 msgid " Authentication failed "
4518 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4522 msgid " Error %s creating directory %s "
4523 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4527 msgid " Error %s removing directory %s "
4528 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4530 #: vfs/smbfs.c:1712 vfs/smbfs.c:1732
4532 msgid " %s opening remote file %s "
4533 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4537 msgid " %s removing remote file %s "
4538 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4542 msgid " %s renaming files\n"
4543 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4545 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4548 "Couldn't open tar archive\n"
4551 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4555 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4556 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4558 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4559 msgid "Inconsistent tar archive"
4560 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4567 "doesn't look like a tar archive."
4571 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4574 msgid " undelfs: error "
4575 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4577 #: vfs/undelfs.c:182
4578 msgid " not enough memory "
4579 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4581 #: vfs/undelfs.c:187
4582 msgid " while allocating block buffer "
4583 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4585 #: vfs/undelfs.c:191
4587 msgid " open_inode_scan: %d "
4588 msgstr " open_inode_scan: %d "
4590 #: vfs/undelfs.c:195
4592 msgid " while starting inode scan %d "
4593 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4595 #: vfs/undelfs.c:202
4597 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4598 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4600 #: vfs/undelfs.c:217
4602 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4603 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4605 #: vfs/undelfs.c:225
4606 msgid " no more memory while reallocating array "
4607 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4609 #: vfs/undelfs.c:244
4611 msgid " while doing inode scan %d "
4612 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4614 #: vfs/undelfs.c:268
4615 msgid " Ext2lib error "
4616 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4618 #: vfs/undelfs.c:295 vfs/undelfs.c:614
4620 msgid " Could not open file %s "
4621 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4623 #: vfs/undelfs.c:298
4624 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4625 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4627 #: vfs/undelfs.c:301
4630 " Could not load inode bitmap from: \n"
4633 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4636 #: vfs/undelfs.c:304
4637 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4638 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4640 #: vfs/undelfs.c:307
4643 " Could not load block bitmap from: \n"
4646 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4649 #: vfs/undelfs.c:330
4650 msgid " vfs_info is not fs! "
4651 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4653 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4654 msgid " You have to chdir to extract files first "
4655 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4657 #: vfs/undelfs.c:509
4658 msgid " while iterating over blocks "
4659 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4662 msgid "Changes to file lost"
4663 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4666 msgid "Could not parse:"
4667 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4670 msgid "More parsing errors will be ignored."
4671 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4674 msgid "Internal error:"
4675 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4679 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4680 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4684 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4685 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"