1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-99 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translator Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999.
5 # Based on work of Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
6 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
7 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 "Project-Id-Version: mc 4.5.40\n"
14 "POT-Creation-Date: 1999-10-29 09:42-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 1999-10-12 02:56-0500\n"
16 "Last-Translator: Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>\n"
17 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=koi8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: edit/edit_key_translator.c:121
24 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
26 #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
27 msgid " Execute Macro "
28 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
30 #. Input line for a single key press follows the ':'
31 #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
32 #: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:743
33 msgid " Press macro hotkey: "
34 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
36 #: edit/edit_key_translator.c:144
37 msgid " Insert Literal "
38 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
40 #: edit/edit_key_translator.c:144
41 msgid " Press any key: "
42 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
50 "Please check it to see if it points to a valid command."
52 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ\n"
55 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÌÉ ÜÔÁ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ."
62 "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
63 "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
67 "äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-Ó×ÏÊÓÔ× × ãÅÎÔÒÅ õÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME, "
68 "É ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ %s-action(ÄÅÊÓÔ×ÉÅ) ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ \"%s\"."
75 "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
80 "äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, ÏÔËÒÏÊÔÅ ÄÉÁÌÏÇ Ó×ÏÊÓÔ× ÆÁÊÌÁ É ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÕÀ ÐÏ "
81 "ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ %s-action(ÄÅÊÓÔ×ÉÅ)."
96 #: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150
100 #: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198
104 #: gnome/gaction.c:331
109 msgid " There is no other panel to compare contents to "
110 msgstr " îÅÔ ÄÒÕÇÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÄÌÑ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ "
113 msgid "The Midnight Commander Team"
114 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ Midnight Commander"
117 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
118 msgstr "ÓÏÏÂÝÁÔØ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ: http://bugs.gnome.org, ÉÌÉ × gnome-bug"
121 msgid "GNU Midnight Commander"
122 msgstr "GNU Midnight Commander"
125 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
126 msgstr "GNOME ×ÁÒÉÁÎÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ× Midnight Commander."
130 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ"
132 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
134 msgid "Ignore case sensitivity."
135 msgstr "âÅÚ ÕÞÅÔÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁ"
138 msgid "Sort files by "
139 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏ"
141 #: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
149 #: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
155 msgid "Time Last Accessed"
156 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
159 msgid "Time Last Modified"
160 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
163 msgid "Time Last Changed"
164 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
167 msgid "Reverse the order."
168 msgstr "ïÂÒÁÔÉÔØ ÐÏÒÑÄÏË."
172 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ."
175 msgid "Enter label for command:"
176 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ:"
179 msgid "Find all core files"
180 msgstr "îÁÊÔÉ ×cÅ core ÆÁÊÌÙ"
182 #: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
183 msgid "Find rejects after patching"
184 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
192 msgid "Preset Commands"
193 msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÌÅÎÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
195 #. add add/remove buttons in center
196 #: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
200 #: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
206 msgid "Run this Command"
207 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ"
215 msgstr "úÁÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
217 #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
218 #: gnome/gscreen.c:2416
219 msgid "Show all files"
220 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
228 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
231 "*.png will show just png images"
233 "úÁÄÁÊÔÅ ÆÉÌØÔÒ ÄÌÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ.\n"
236 "*.png ÐÏËÁÖÅÔ ÔÏÌØËÏ png-ÆÁÊÌÙ"
239 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
240 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÆÉÌØÔÒÁ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ."
243 msgid " Open with..."
244 msgstr " ïÔËÒÙÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ..."
247 msgid "Enter extra arguments:"
248 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
251 msgid "Desktop entry properties"
252 msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
256 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
260 "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
263 "*.png will select all png images"
265 "úÁÄÁÊÔÅ ÆÉÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ.\n"
268 "*.png ×ÙÄÅÌÉÔ ×ÓÅ png-ÆÁÊÌÙ"
271 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
272 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ."
274 #: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
275 msgid " Malformed regular expression "
276 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
279 msgid "Creating a desktop link"
280 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
283 msgid "Enter the URL:"
284 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL:"
286 #: gnome/gcustom-layout.c:34
288 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÄÏÓÔÕÐÁ"
290 #: gnome/gcustom-layout.c:35
291 msgid "Creation Time"
292 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
295 #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776
296 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
301 #: gnome/gcustom-layout.c:37
305 #: gnome/gcustom-layout.c:38
309 #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
313 #: gnome/gcustom-layout.c:40
314 msgid "Modification Time"
315 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
317 #: gnome/gcustom-layout.c:42
318 msgid "Number of Hard Links"
319 msgstr "þÉÓÌÏ ÖÅÓÔËÉÈ ÓÓÙÌÏË"
322 #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930
323 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
327 #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
331 #: gnome/gcustom-layout.c:46
333 msgstr "òÁÚÍÅÒ (ËÒÁÔËÏ)"
335 #: gnome/gcustom-layout.c:47
339 #: gnome/gcustom-layout.c:48
341 msgstr "ID ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
343 #: gnome/gcustom-layout.c:142
344 msgid "Possible Columns"
345 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
347 #: gnome/gcustom-layout.c:162
348 msgid "Displayed Columns"
349 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ"
351 #: gnome/gcustom-layout.c:304
355 #: gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389
357 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
359 #: gnome/gdesktop.c:522
361 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
362 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s; ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
364 #: gnome/gdesktop.c:1181
365 msgid "While running the mount/umount command"
366 msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ mount/umount"
368 #: gnome/gdesktop.c:1250
369 msgid "While running the eject command"
370 msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ eject"
372 #: gnome/gdesktop.c:1434 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
376 #: gnome/gdesktop.c:2593
378 "Unable to locate the file:\n"
379 "background-properties-capplet\n"
382 "We are unable to set the background."
384 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ:\n"
385 "background-properties-capplet\n"
386 "× ËÁÔÁÌÏÇÁÈ, ÕËÁÚÁÎÎÙÈ × ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ PATH.\n"
388 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÏÎÏ×ÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
390 #: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:362
394 #: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:363
395 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
396 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
398 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
399 #: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:365
400 msgid "_Directory..."
403 #: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:366
404 msgid "Creates a new directory"
405 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
407 #: gnome/gdesktop.c:2619
409 msgstr "óÓÙÌËÁ URL..."
411 #: gnome/gdesktop.c:2619
412 msgid "Creates a new URL link"
413 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÓÓÙÌËÕ URL"
415 #: gnome/gdesktop.c:2620
417 msgstr "ëÎÏÐËÁ ÚÁÐÕÓËÁ"
419 #: gnome/gdesktop.c:2620
420 msgid "Creates a new launcher"
421 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ËÎÏÐËÕ ÚÁÐÕÓËÁ"
423 #: gnome/gdesktop.c:2626
427 #: gnome/gdesktop.c:2627
428 msgid "By File _Type"
429 msgstr "ðÏ ÔÉÐÕ ÆÁÊÌÁ"
431 #: gnome/gdesktop.c:2628
435 #: gnome/gdesktop.c:2629
436 msgid "By Time Last _Accessed"
437 msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
439 #: gnome/gdesktop.c:2630
440 msgid "By Time Last _Modified"
441 msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
443 #: gnome/gdesktop.c:2631
444 msgid "By Time Last _Changed"
445 msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
447 #: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:462
448 msgid "_Arrange Icons"
449 msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
451 #: gnome/gdesktop.c:2640
452 msgid "Create _New Window"
453 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
455 #: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:464
456 msgid "Rescan _Desktop Directory"
457 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
459 #: gnome/gdesktop.c:2643 gnome/glayout.c:465
460 msgid "Rescan De_vices"
461 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÐÉÓÏË ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
463 #: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:466
464 msgid "Recreate Default _Icons"
465 msgstr "÷ÏÓÓÏÚÄÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
467 #: gnome/gdesktop.c:2646
468 msgid "Configure _Background Image"
469 msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÆÏÎ"
472 #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
473 msgid "Icon position"
474 msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
476 #. Snap and placement
477 #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
478 msgid "Automatic icon placement"
479 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
481 #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
482 msgid "Snap icons to grid"
483 msgstr "óËÁÞËÁÍÉ ÐÏ ÓÅÔËÅ"
485 #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
486 msgid "Use shaped icons"
487 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÅÚÁÎÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
489 #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
490 msgid "Use shaped text"
491 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÅÚÁÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
493 #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
495 msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
497 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
498 #: gnome/gdesktop-init.c:141
499 msgid "Home directory"
500 msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
502 #: gnome/gdialogs.c:60
506 #: gnome/gdialogs.c:61
507 msgid "Copying from: "
508 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ: "
510 #: gnome/gdialogs.c:62
511 msgid "Deleting file: "
512 msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌ: "
514 #: gnome/gdialogs.c:371
516 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
518 #: gnome/gdialogs.c:386
520 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
521 "folder. Please select the action to be performed."
523 "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ ÆÁÊÌÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÐÙÔÁÅÔÅÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ, ÕÖÅ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ × "
524 "×ÙÂÒÁÎÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ. ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ."
526 #: gnome/gdialogs.c:399
527 msgid "Prompt me before overwriting any file."
528 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÔØ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÎÉÅÍ ÌÀÂÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
530 #: gnome/gdialogs.c:406
531 msgid "Don't overwrite any files."
532 msgstr "îÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ."
534 #: gnome/gdialogs.c:422
538 #: gnome/gdialogs.c:429
540 msgstr "óÔÁÒÙÅ ÆÁÊÌÙ."
542 #: gnome/gdialogs.c:435
543 msgid "Files only if size differs."
544 msgstr "òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ ÆÁÊÌÙ."
546 #: gnome/gdialogs.c:441
550 #: gnome/gdialogs.c:481
552 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
554 #: gnome/gdialogs.c:487
556 msgid "The target file already exists: %s"
557 msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÀÝÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
559 #: gnome/gdialogs.c:494
563 #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250
564 #: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014
568 #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252
572 #: gnome/gdialogs.c:583
576 #: gnome/gdialogs.c:597
577 msgid "Find Destination Folder"
578 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÁÐËÕ ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ"
580 #: gnome/gdialogs.c:611
581 msgid "Copy as a background process"
582 msgstr "æÏÎÏ×ÏÅ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
584 #: gnome/gdialogs.c:629
585 msgid "Advanced Options"
586 msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
588 #: gnome/gdialogs.c:633
589 msgid "Preserve symlinks"
590 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ"
592 #: gnome/gdialogs.c:643
593 msgid "Follow links."
594 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÁÍ."
596 #: gnome/gdialogs.c:649
598 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
601 "÷ÙÂÒÁ× ÜÔÏ, ×Ù ÓËÏÐÉÒÕÅÔÅ ÆÁÊÌÙ, ÎÁ ËÏÔÏÒÙÅ ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ, "
602 "×ÍÅÓÔÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ÐÒÏÓÔÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÕ."
604 #: gnome/gdialogs.c:654
605 msgid "Preserve file attributes."
606 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÏ×"
608 #: gnome/gdialogs.c:660
609 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
610 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ É UID/GID, ÅÓÌÉ ÜÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ"
612 #: gnome/gdialogs.c:666
613 msgid "Recursively copy subdirectories."
614 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ."
616 #: gnome/gdialogs.c:673
617 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
618 msgstr "ðÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ"
620 #: gnome/gdialogs.c:780
625 "Directory not empty. Delete it recursively?"
629 "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
631 #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2247
635 #: gnome/gdialogs.c:794
636 msgid "Do the same for the rest"
637 msgstr "äÅÌÁÔØ ÔÏÖÅ ÓÁÍÏÅ ÄÌÑ ÏÓÔÁÌØÎÙÈ"
639 #: gnome/gdialogs.c:877
640 msgid "Move Progress"
641 msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ"
643 #: gnome/gdialogs.c:880
644 msgid "Copy Progress"
645 msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
647 #: gnome/gdialogs.c:883
648 msgid "Delete Progress"
649 msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÕÄÁÌÅÎÉÑ "
651 #: gnome/gdialogs.c:939
655 #: gnome/gdialogs.c:943
659 #: gnome/gdialogs.c:946
663 #. Translators should take care as "Password" or its translations
664 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
665 #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808
669 #: gnome/gdialogs.c:1007
674 #: gnome/gdialogs.c:1039
675 msgid "Symbolic Link"
676 msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
678 #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
679 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
680 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
682 #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
683 msgid "Symbolic link filename:"
684 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
688 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÓÀÄÁ"
692 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÀÄÁ"
696 msgstr "óÏÓÌÁÔØÓÑ ÓÀÄÁ"
700 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ"
702 #. FIXME: this error message sucks
706 "Could not stat %s\n"
709 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s\n"
713 msgid "Default set of icons not found, please check your installation"
715 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÎÁÂÏÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ, ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÓÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
717 #: gnome/glayout.c:41
721 #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
722 msgid "Switch view to an icon display"
723 msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
725 #: gnome/glayout.c:44
729 #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
730 msgid "Switch view to show just file name and type"
731 msgstr "éÍÑ É ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×"
733 #: gnome/glayout.c:47
734 msgid "_Detailed View"
737 #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
738 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
739 msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
741 #: gnome/glayout.c:50
745 #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
746 msgid "Switch view to show user-defined statistics"
747 msgstr "úÁËÁÚÁÎÎÏÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
749 #: gnome/glayout.c:57
753 #: gnome/glayout.c:60
757 #: gnome/glayout.c:63
761 #: gnome/glayout.c:66
765 #: gnome/glayout.c:302
766 msgid "Enter command to run"
767 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
769 #: gnome/glayout.c:315
771 "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
772 "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
774 "Are you sure you want to exit?"
776 "÷ÎÉÍÁÎÉÅ! åÓÌÉ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ ÚÁËÒÙÔØ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ×, ÔÏ ×Ù ÔÁËÖÅ\n"
777 "ÚÁËÒÏÅÔÅ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ GNOME.\n"
779 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ?"
781 #: gnome/glayout.c:327
783 "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
785 "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
786 "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
788 "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
790 "äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× É ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÚÁËÒÙ×ÁÀÔÓÑ.\n"
792 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÎÏ×Á ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÉÌÉ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ\n"
793 "ÆÁÊÌÏ×, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÉÈ Ó ðÁÎÅÌÉ ÉÌÉ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ËÏÍÁÎÄÙ `gmc'\n"
795 "îÁÖÍÉÔÅ äÁÌØÛÅ ÄÌÑ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍ ÉÌÉ ðÒÅÒ×ÁÔØ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ."
797 #: gnome/glayout.c:367
801 #: gnome/glayout.c:368
802 msgid "Creates a new file in this directory"
803 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
805 #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
806 #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2085
808 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
810 #: gnome/glayout.c:389
812 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
814 #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2086
818 #: gnome/glayout.c:390
820 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ"
822 #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2087
824 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
826 #: gnome/glayout.c:391
827 msgid "Rename or move files"
828 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
830 #: gnome/glayout.c:393
831 msgid "Show directory sizes"
832 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
834 #: gnome/glayout.c:393
835 msgid "Shows the disk space used by each directory"
836 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ, ÚÁÎÉÍÁÅÍÙÊ ËÁÖÄÙÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
838 #: gnome/glayout.c:395
840 msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
842 #: gnome/glayout.c:395
843 msgid "Closes this window"
844 msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
846 #: gnome/glayout.c:402
848 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ"
850 #: gnome/glayout.c:402
851 msgid "Select all files in the current Panel"
852 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
854 #: gnome/glayout.c:404
855 msgid "_Select Files..."
856 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ..."
858 #: gnome/glayout.c:404
859 msgid "Select a group of files"
860 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÆÁÊÌÏ×"
862 #: gnome/glayout.c:405
863 msgid "_Invert Selection"
864 msgstr "éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
866 #: gnome/glayout.c:405
867 msgid "Reverses the list of tagged files"
868 msgstr "ðÒÅ×ÒÁÔÉÔØ ÎÅ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ É ÎÁÏÂÏÒÏÔ"
870 #: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
874 #: gnome/glayout.c:408
875 msgid "Search for a file in the current Panel"
876 msgstr "éÓËÁÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
878 #: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1415
879 msgid "_Rescan Directory"
880 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
882 #: gnome/glayout.c:411
883 msgid "Rescan the directory contents"
884 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
886 #: gnome/glayout.c:421
888 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ..."
890 #: gnome/glayout.c:421
891 msgid "Confirmation settings"
892 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ"
894 #: gnome/glayout.c:422
895 msgid "_Filter View..."
896 msgstr "éÚÂÉÒÁÔÅÌØÎÙÊ"
898 #: gnome/glayout.c:422
899 msgid "Global option settings"
900 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÑ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
902 #: gnome/glayout.c:429
903 msgid "_Find File..."
904 msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌ..."
906 #: gnome/glayout.c:429
907 msgid "Locate files on disk"
908 msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
910 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
911 #: gnome/glayout.c:432
912 msgid "_Edit mime types..."
913 msgstr "ðÒÁ×ËÁ mime ÔÉÐÏ×..."
915 #: gnome/glayout.c:432
916 msgid "Edits the MIME type bindings"
917 msgstr "éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ Ó×ÑÚÅÊ MIME ÔÉÐÏ×"
919 #: gnome/glayout.c:434
920 msgid "_Run Command..."
921 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ..."
923 #: gnome/glayout.c:434
924 msgid "Runs a command"
925 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
927 #: gnome/glayout.c:436
928 msgid "_Run Command in panel..."
929 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ..."
931 #: gnome/glayout.c:436
932 msgid "Run a command and put the results in a panel"
933 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ É ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
935 #: gnome/glayout.c:446
936 msgid "_Background jobs..."
937 msgstr "æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ... "
939 #: gnome/glayout.c:446
940 msgid "List of background operations"
941 msgstr "óÐÉÓÏË ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
943 #: gnome/glayout.c:449
947 #: gnome/glayout.c:449
948 msgid "Terminates the file manager and the desktop"
949 msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× É ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
951 #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
955 #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
959 #: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
963 #: gnome/glayout.c:476
965 msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
967 #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
971 #: gnome/glayout.c:627
972 msgid "File/New/Directory..."
973 msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÙÅ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
977 "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
979 "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
980 "File Manager will not stop you from doing it."
982 "÷Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME Ó ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÑÍÉ root.\n"
984 "ëÁË root, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÌÕÞÁÊÎÏ ÐÏ×ÒÅÄÉÔØ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ.äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME "
985 "ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÐÏÍÅÛÁÔØ ×ÁÍ × ÜÔÏÍ."
987 #: gnome/gmount.c:225
988 msgid "Could not open the /etc/fstab file"
989 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
991 #: gnome/gmount.c:390
993 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
995 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ %s Ë %s. îÅ ÂÕÄÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ."
997 #: gnome/gmount.c:446
1002 #: gnome/gmount.c:458
1007 #: gnome/gmount.c:464
1012 #: gnome/gmount.c:469
1015 msgstr "NFS ËÁÔÁÌÏÇ %s"
1017 #: gnome/gmount.c:473
1020 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %d"
1022 #. we set the file part
1023 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170
1025 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
1027 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178
1031 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201
1033 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: "
1035 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207
1036 msgid "File Type: Symbolic Link"
1037 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
1039 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212
1040 msgid "Target Name: INVALID LINK"
1041 msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: îåðòá÷éìøîáñ óóùìëá"
1043 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215
1044 msgid "Target Name: "
1045 msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: "
1047 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220
1048 msgid "File Type: Directory"
1049 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ËÁÔÁÌÏÇ"
1051 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
1052 msgid "File Type: Character Device"
1053 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
1055 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
1056 msgid "File Type: Block Device"
1057 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÂÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
1059 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
1060 msgid "File Type: Socket"
1061 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: Socket"
1063 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
1064 msgid "File Type: FIFO"
1065 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: FIFO"
1067 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
1068 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
1069 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1071 msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: "
1073 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
1077 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
1081 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243
1082 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249
1086 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1090 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256
1091 msgid "File Size: N/A"
1092 msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: î/ä"
1094 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267
1095 msgid "File Created on: "
1096 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÚÄÁÎ: "
1098 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276
1099 msgid "Last Modified on: "
1100 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÚÍÅÎÅÎ: "
1102 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285
1103 msgid "Last Accessed on: "
1104 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: "
1106 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303
1110 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
1114 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387
1115 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
1117 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ"
1119 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388
1120 msgid "Use default Drop Action options"
1121 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ âÒÏÓÉÔØ"
1123 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
1124 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203
1125 #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
1129 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
1130 msgid "Use default View options"
1131 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
1133 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439
1134 msgid "Select an Icon"
1135 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
1138 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195
1142 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479
1143 msgid "Use default Open action"
1144 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
1146 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502
1147 msgid "Use default Drop action"
1148 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ âÒÏÓÉÔØ"
1150 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
1151 msgid "Use default View action"
1152 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
1154 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205
1155 #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
1159 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
1160 msgid "Use default Edit action"
1161 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
1163 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521
1167 #. We must be a file or a link to a file.
1168 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611
1169 msgid "File Actions"
1170 msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ Ó ÆÁÊÌÏÍ"
1172 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616
1174 msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
1176 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617
1177 msgid "Needs terminal to run"
1178 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
1180 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742
1181 msgid "File Permissions"
1182 msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ"
1184 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259
1185 msgid "Current mode: "
1186 msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ: "
1189 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272
1193 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273
1197 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274
1201 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275
1203 msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÅ"
1206 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279
1208 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ"
1210 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281
1215 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285
1217 msgstr "ðÒÉÓ×ÏÉÔØ UID"
1219 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286
1221 msgstr "ðÒÉÓ×ÏÉÔØ GID"
1223 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287
1225 msgstr "úÁËÒÅÐÌÅÎÉÅ"
1227 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
1229 msgid "<Unknown> (%d)"
1230 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ> (%d)"
1232 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919
1233 msgid "File ownership"
1234 msgstr "ðÒÉÎÁÄÌÅÖÎÏÓÔØ"
1236 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079
1240 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082
1244 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088
1248 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091
1250 msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ"
1252 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094
1256 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146
1257 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157
1258 msgid "You entered an invalid username"
1259 msgstr "÷Ù ××ÅÌÉ ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
1261 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202
1262 msgid "You must rename your file to something"
1263 msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
1265 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208
1266 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
1267 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌ '/' × ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ"
1269 #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
1271 msgid "Select an application to open \"%s\" with."
1272 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ %s."
1274 #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
1275 msgid "Select a file to run with"
1276 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ Ó"
1279 #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
1280 msgid "Applications"
1283 #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
1284 msgid "Program to run"
1285 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
1287 #: gnome/gpopup2.c:197
1288 msgid "Mount device"
1289 msgstr "óÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
1291 #: gnome/gpopup2.c:198
1292 msgid "Unmount device"
1293 msgstr "òÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
1295 #: gnome/gpopup2.c:199
1296 msgid "Eject device"
1297 msgstr "÷ÙÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
1299 #: gnome/gpopup2.c:202
1300 msgid "Open with..."
1301 msgstr "ïÔËÒÙÔØ Ó..."
1303 #: gnome/gpopup2.c:204
1304 msgid "View Unfiltered"
1305 msgstr "îÅÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
1307 #: gnome/gpopup2.c:207
1309 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
1311 #: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
1312 #: src/screen.c:2432
1316 #: gnome/gpopup2.c:209
1318 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
1320 #: gnome/gpopup2.c:210
1321 msgid "Hard Link..."
1322 msgstr "öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
1324 #: gnome/gpopup2.c:211
1326 msgstr "óÉÍ×. ÓÓÙÌËÁ..."
1328 #: gnome/gpopup2.c:212
1329 msgid "Edit Symlink..."
1330 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ..."
1332 #: gnome/gpopup2.c:214
1333 msgid "Properties..."
1334 msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á..."
1336 #: gnome/gprefs.c:92
1337 msgid "Show backup files"
1338 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
1340 #: gnome/gprefs.c:96
1341 msgid "Show hidden files"
1342 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
1344 #: gnome/gprefs.c:100
1345 msgid "Mix files and directories"
1346 msgstr "æÁÊÌÙ É ËÁÔÁÌÏÇÉ ×ÐÅÒÅÍÅÛËÕ"
1348 #: gnome/gprefs.c:104
1349 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
1350 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÏÂÒÁÚÃÙ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ×ÍÅÓÔÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
1352 #: gnome/gprefs.c:113
1353 msgid "Confirm when deleting file"
1354 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ"
1356 #: gnome/gprefs.c:117
1357 msgid "Confirm when overwriting files"
1358 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ ÆÁÊÌÏ×"
1360 #: gnome/gprefs.c:121
1361 msgid "Confirm when executing files"
1362 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÕÓËÏÍ ÆÁÊÌÏ×"
1364 #: gnome/gprefs.c:125
1365 msgid "Show progress while operations are being performed"
1366 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
1368 #: gnome/gprefs.c:134
1369 msgid "VFS Timeout:"
1370 msgstr "÷æó ÔÁÊÍÁÕÔ:"
1372 #: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
1376 #: gnome/gprefs.c:138
1377 msgid "Anonymous FTP password:"
1378 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1380 #: gnome/gprefs.c:142
1381 msgid "Always use FTP proxy"
1382 msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1384 #: gnome/gprefs.c:151
1385 msgid "Fast directory reload"
1386 msgstr "âÙÓÔÒÁÑ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1388 #: gnome/gprefs.c:155
1389 msgid "Compute totals before copying files"
1390 msgstr "÷ÙÞÉÓÌÑÔØ ÏÂÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÏ× ÐÅÒÅÄ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅÍ"
1392 #: gnome/gprefs.c:159
1393 msgid "FTP directory cache timeout :"
1394 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1396 #: gnome/gprefs.c:163
1397 msgid "Allow customization of icons in icon view"
1398 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
1400 #: gnome/gprefs.c:172
1401 msgid "File display"
1402 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
1404 #: gnome/gprefs.c:176
1405 msgid "Confirmation"
1406 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
1408 #: gnome/gprefs.c:180
1412 #: gnome/gprefs.c:184
1414 msgstr "ëÜÛÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
1416 #: gnome/gprefs.c:474
1420 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
1426 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
1428 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
1432 #: gnome/gprop.c:119
1436 #: gnome/gprop.c:129
1437 msgid "Use terminal"
1438 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
1440 #: gnome/gprop.c:248
1441 msgid "File mode (permissions)"
1442 msgstr "òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÁ (ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ)"
1444 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
1446 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1448 #: gnome/gprop.c:494
1452 #: gnome/gprop.c:505
1456 #: gnome/gprop.c:535
1458 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
1460 #: gnome/gscreen.c:1415
1461 msgid "Reloads the current directory"
1462 msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÖÁÅÔ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1464 #: gnome/gscreen.c:1417
1465 msgid "New _Directory..."
1466 msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
1468 #: gnome/gscreen.c:1417
1469 msgid "Creates a new directory here"
1470 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1472 #: gnome/gscreen.c:1419
1473 msgid "New _File..."
1474 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ..."
1476 #: gnome/gscreen.c:1419
1477 msgid "Creates a new file here"
1478 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
1480 #: gnome/gscreen.c:1620
1485 #: gnome/gscreen.c:1630
1487 msgid "%s bytes in %d file"
1488 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
1490 #: gnome/gscreen.c:1630
1492 msgid "%s bytes in %d files"
1493 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
1495 #: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688
1496 msgid "<readlink failed>"
1497 msgstr "<ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
1499 #: gnome/gscreen.c:2085
1500 msgid "Copy directory"
1501 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1503 #: gnome/gscreen.c:2086
1504 msgid "Delete directory"
1505 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1507 #: gnome/gscreen.c:2087
1508 msgid "Rename or move directory"
1509 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1511 #: gnome/gscreen.c:2245
1515 #: gnome/gscreen.c:2245
1516 msgid "Go to the previously visited directory"
1517 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1519 #: gnome/gscreen.c:2247
1523 #: gnome/gscreen.c:2247
1524 msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
1525 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÉÎ ÕÒÏ×ÅÎØ × ÉÅÒÁÒÈÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
1527 #: gnome/gscreen.c:2249
1531 #: gnome/gscreen.c:2249
1532 msgid "Go to the next directory"
1533 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1535 #: gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010
1539 #: gnome/gscreen.c:2252
1540 msgid "Rescan the current directory"
1541 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1543 #: gnome/gscreen.c:2255
1547 #: gnome/gscreen.c:2255
1548 msgid "Go to your home directory"
1549 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1551 #: gnome/gscreen.c:2395
1556 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219
1557 #: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:2916 gtkedit/editoptions.c:71
1558 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
1559 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
1560 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
1561 #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116
1565 #: gnome/gview.c:136
1567 msgid "Offset 0x%08lx"
1568 msgstr "óÍÅÝÅÎ. 0x%08lx"
1570 #: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
1575 #: gnome/gview.c:142 src/view.c:734
1580 #: gnome/gview.c:306
1582 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
1584 #: gnome/gview.c:307
1585 msgid "Jump to a specified line number"
1586 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÓÔÒÏËÕ Ó ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÎÏÍÅÒÏÍ"
1588 #: gnome/gview.c:309
1589 msgid "_Monitor file"
1590 msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÆÁÊÌÏÍ"
1592 #: gnome/gview.c:309
1593 msgid "Monitor file growing"
1594 msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÒÁÓÔÕÝÉÍ ÆÁÊÌÏÍ"
1596 #: gnome/gview.c:316
1597 msgid "Regexp search"
1598 msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÒÅÇ. ×ÙÒÁÖ."
1600 #: gnome/gview.c:317
1601 msgid "Regular expression search"
1602 msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍÕ ×ÙÒÁÖÅÎÉÀ"
1604 #: gnome/gview.c:326
1608 #: gnome/gview.c:327
1609 msgid "Wrap the text"
1610 msgstr "ó ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÓÔÒÏË"
1612 #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
1613 #: gnome/gview.c:330
1614 msgid "_Parsed view"
1615 msgstr "áÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
1617 #: gnome/gview.c:333
1619 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
1621 #: gnome/gview.c:335
1623 msgstr "ûÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÙÊ"
1625 #: gnome/gview.c:341
1629 #: gnome/gwidget.c:90
1633 #: gnome/gwidget.c:92
1637 #: gnome/gwidget.c:94
1641 #: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271
1645 #: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269
1649 #: gnome/gwidget.c:100
1653 #: gnome/gwidget.c:102
1657 #: gnome/gmc-client.c:26
1658 msgid "Could not contact the file manager\n"
1659 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÏÍ ÆÁÊÌÏ×\n"
1661 #: gnome/gmc-client.c:45
1662 msgid "Could not get the desktop\n"
1663 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ\n"
1665 #: gnome/gmc-client.c:171
1666 msgid "Create window showing the specified directory"
1667 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÏËÎÏ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÝÅÅ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1669 #: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
1673 #: gnome/gmc-client.c:173
1674 msgid "Rescan the specified directory"
1675 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1677 #: gnome/gmc-client.c:175
1678 msgid "Rescan the desktop icons"
1679 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
1681 #: gnome/gmc-client.c:177
1682 msgid "Rescan the desktop device icons"
1683 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
1685 #: gnome/gmc-client.c:179
1686 msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
1687 msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÁ ÎÅÄÏÓÑÇÁÅÍÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
1689 #. The file-name is printed after the ':'
1690 #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
1691 #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
1692 #: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
1693 #: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
1698 #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
1699 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1700 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
1702 #: gtkedit/edit.c:241
1703 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1704 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
1706 #: gtkedit/edit.c:248
1707 msgid " Not an ordinary file: "
1708 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
1710 #: gtkedit/edit.c:254
1711 msgid " File is too large: "
1712 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
1714 #: gtkedit/edit.c:255
1717 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1720 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
1722 #: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
1723 msgid " Error allocating memory "
1724 msgstr " ïÛÉÂËÁ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ "
1726 #: gtkedit/editcmd.c:334
1728 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
1730 #: gtkedit/editcmd.c:335
1732 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
1734 #: gtkedit/editcmd.c:336
1735 msgid "Do backups -->"
1736 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
1739 #: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217
1740 #: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68
1741 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
1742 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
1743 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822
1744 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
1745 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
1746 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
1751 #: gtkedit/editcmd.c:345
1756 #: gtkedit/editcmd.c:352
1757 msgid " Edit Save Mode "
1758 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
1760 #: gtkedit/editcmd.c:499
1762 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
1764 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1765 #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
1766 #: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619
1767 #: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129
1768 #: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
1769 #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
1771 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
1773 #: gtkedit/editcmd.c:514
1774 msgid " A file already exists with this name. "
1775 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
1777 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1778 #: gtkedit/editcmd.c:516
1782 #: gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810
1783 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
1784 #: gtkedit/editcmd.c:1607
1788 #: gtkedit/editcmd.c:535
1790 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
1792 #: gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680
1793 msgid " Error trying to save file. "
1794 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
1796 #. This heads the delete macro error dialog box
1797 #: gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686
1798 msgid " Delete macro "
1799 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1801 #. 'Open' = load temp file
1802 #: gtkedit/editcmd.c:655
1803 msgid " Error trying to open temp file "
1804 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
1806 #. 'Open' = load temp file
1807 #: gtkedit/editcmd.c:663 gtkedit/editcmd.c:724 gtkedit/editcmd.c:792
1808 msgid " Error trying to open macro file "
1809 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
1811 #: gtkedit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:712
1812 #: gtkedit/editcmd.c:767
1814 msgid "key '%d 0': "
1815 msgstr "ËÌÁ×ÉÛÁ '%d 0': "
1817 #: gtkedit/editcmd.c:687
1818 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1819 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
1821 #. This heads the 'Macro' dialog box
1822 #: gtkedit/editcmd.c:703
1826 #. Input line for a single key press follows the ':'
1827 #: gtkedit/editcmd.c:705
1828 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1829 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
1831 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1832 #: gtkedit/editcmd.c:724
1833 msgid " Save macro "
1834 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1836 #: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:741
1837 msgid " Delete Macro "
1838 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1840 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1841 #: gtkedit/editcmd.c:791
1842 msgid " Load macro "
1843 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1845 #: gtkedit/editcmd.c:805 gtkedit/editcmd.c:807
1846 msgid " Confirm save file? : "
1847 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
1849 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1850 #: gtkedit/editcmd.c:810
1852 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
1854 #: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247
1859 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
1861 " Current text was modified without a file save. \n"
1862 " Continue discards these changes. "
1864 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
1865 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
1867 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
1871 #. Heads the 'Load' file dialog box
1872 #: gtkedit/editcmd.c:859 gtkedit/editcmd.c:875
1874 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
1876 #: gtkedit/editcmd.c:859
1877 msgid " Error trying to open file for reading "
1878 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
1880 #: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117
1881 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1882 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
1884 #: gtkedit/editcmd.c:1117
1886 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
1888 #: gtkedit/editcmd.c:1117
1892 #: gtkedit/editcmd.c:1173
1896 #: gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597
1900 #: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2193 src/filegui.c:267
1902 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
1904 #: gtkedit/editcmd.c:1179
1908 #: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607
1909 msgid " Replace with: "
1910 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
1912 #: gtkedit/editcmd.c:1189
1913 msgid " Confirm replace "
1914 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
1916 #: gtkedit/editcmd.c:1221 gtkedit/editcmd.c:1306
1917 msgid "scanf &Expression"
1918 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
1920 #: gtkedit/editcmd.c:1223
1921 msgid "replace &All"
1922 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
1924 #: gtkedit/editcmd.c:1225
1925 msgid "pr&Ompt on replace"
1926 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
1928 #: gtkedit/editcmd.c:1227 gtkedit/editcmd.c:1308
1932 #: gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1310
1933 msgid "&Regular expression"
1934 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
1936 #: gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1312
1937 msgid "&Whole words only"
1938 msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
1940 #: gtkedit/editcmd.c:1233 gtkedit/editcmd.c:1314
1941 msgid "case &Sensitive"
1942 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
1944 #: gtkedit/editcmd.c:1237
1945 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
1946 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
1948 #: gtkedit/editcmd.c:1241
1949 msgid " Enter replacement string:"
1950 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
1952 #: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998
1953 msgid " Enter search string:"
1954 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
1956 #. Heads the 'Replace' dialog box
1957 #: gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1516 gtkedit/editcmd.c:1607
1958 #: gtkedit/editcmd.c:2147 gtkedit/editcmd.c:2178 gtkedit/editcmd.c:2180
1962 #. Heads the 'Search' dialog box
1963 #: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249
1964 #: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
1969 #. An input line comes after the ':'
1970 #: gtkedit/editcmd.c:1382
1971 msgid " Enter search text : "
1972 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: "
1974 #: gtkedit/editcmd.c:1389
1975 msgid " Enter replace text : "
1976 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
1978 #: gtkedit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1393
1981 "You can enter regexp substrings with %s\n"
1982 "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
1984 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ Ó %s\n"
1985 "(ÎÅ \\1, \\2 ËÁË sed), ÚÁÔÅÍ \"÷×ÅÓÔÉ...ÐÏÒÑÄÏË\""
1987 #: gtkedit/editcmd.c:1395
1988 msgid " Enter argument (or substring) order : "
1989 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× (ÐÏÄÓÔÒÏË): "
1992 #: gtkedit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1400
1994 "Enter the order of replacement of your scanf\n"
1995 "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
1997 "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁÍÅÎÙ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÁ scanf\n"
1998 "ÉÌÉ ÐÏÄÓÔÒÏË regexp, ÎÁÐÒÉÍÅÒ 3,1,2"
2000 #. The following are check boxes
2001 #: gtkedit/editcmd.c:1405
2002 msgid " Whole words only "
2003 msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á "
2005 #: gtkedit/editcmd.c:1407
2006 msgid " Case sensitive "
2007 msgstr " õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ "
2009 #: gtkedit/editcmd.c:1410
2010 msgid " Regular expression "
2011 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
2013 #: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412
2015 "See the regex man page for how\n"
2016 "to compose a regular expression"
2018 "óÍ. ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ regex ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
2019 "ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
2021 #: gtkedit/editcmd.c:1418
2026 #: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
2027 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
2028 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÍ"
2030 #: gtkedit/editcmd.c:1434
2031 msgid " Prompt on replace "
2032 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ "
2035 #: gtkedit/editcmd.c:1436
2036 msgid "Ask before making each replacement"
2037 msgstr "÷ ËÁÖÄÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ"
2039 #: gtkedit/editcmd.c:1438
2040 msgid " Replace all "
2041 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ "
2043 #: gtkedit/editcmd.c:1441
2044 msgid " Scanf expression "
2045 msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf "
2048 #: gtkedit/editcmd.c:1443
2050 "Allows entering of a C format string,\n"
2051 "see the scanf man page"
2053 "ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÑÚÙËÁ C,\n"
2054 "ÓÍ. ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ ËÏÍÁÎÄÅ scanf"
2057 #: gtkedit/editcmd.c:1448
2058 msgid "Begin search, Enter"
2059 msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË, Enter"
2062 #: gtkedit/editcmd.c:1451
2063 msgid "Abort this dialog, Esc"
2064 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ, Esc"
2066 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2070 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2074 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2076 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
2078 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2080 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ"
2082 #: gtkedit/editcmd.c:1969
2084 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
2086 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
2088 #. "Invalid regexp string or scanf string"
2089 #: gtkedit/editcmd.c:2149
2090 msgid " Error in replacement format string. "
2091 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
2093 #: gtkedit/editcmd.c:2177
2095 msgid " %ld replacements made. "
2096 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
2098 #: gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249
2099 msgid " Search string not found. "
2100 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
2102 #. Confirm 'Quit' dialog box
2103 #: gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291
2107 #: gtkedit/editcmd.c:2274 gtkedit/editcmd.c:2292
2109 " Current text was modified without a file save. \n"
2112 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
2113 " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
2115 #: gtkedit/editcmd.c:2288
2116 msgid " File was modified, Save with exit? "
2117 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
2119 #: gtkedit/editcmd.c:2288
2121 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
2123 #: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
2124 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
2125 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
2129 #: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
2130 #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
2131 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
2135 #: gtkedit/editcmd.c:2292
2136 msgid " &Cancel quit "
2137 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
2139 #: gtkedit/editcmd.c:2292
2143 #: gtkedit/editcmd.c:2292
2147 #: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2599
2148 msgid " Copy to clipboard "
2149 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2151 #: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2599
2152 #: gtkedit/editcmd.c:2612
2153 msgid " Unable to save to file. "
2154 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
2156 #: gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2612
2157 msgid " Cut to clipboard "
2158 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2160 #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
2161 #: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913
2163 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
2165 #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
2166 #: gtkedit/editcmd.c:2646
2167 msgid " Enter line: "
2168 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
2170 #: gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680
2171 msgid " Save Block "
2172 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
2174 #: gtkedit/editcmd.c:2717
2175 msgid " Insert File "
2176 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
2178 #: gtkedit/editcmd.c:2730
2179 msgid " Insert file "
2180 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
2182 #: gtkedit/editcmd.c:2730
2183 msgid " Error trying to insert file. "
2184 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
2186 #. Not essential to translate
2187 #: gtkedit/editcmd.c:2752
2188 msgid " Sort block "
2189 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
2191 #. Not essential to translate
2192 #: gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806
2193 msgid " You must first highlight a block of text. "
2194 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
2196 #: gtkedit/editcmd.c:2759
2198 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
2200 #. Not essential to translate
2201 #: gtkedit/editcmd.c:2761
2202 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2203 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
2205 #: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778
2207 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
2209 #. Not essential to translate
2210 #: gtkedit/editcmd.c:2774
2211 msgid " Error trying to execute sort command "
2212 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
2214 #. Not essential to translate
2215 #: gtkedit/editcmd.c:2780
2216 msgid " Sort returned non-zero: "
2217 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
2219 #. Not essential to translate
2220 #: gtkedit/editcmd.c:2804 gtkedit/editcmd.c:2834
2221 msgid " Process block "
2222 msgstr " ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË "
2224 #. Not essential to translate
2225 #: gtkedit/editcmd.c:2836
2226 msgid " Error trying to stat file "
2227 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÁÔÒÉÂÕÔÏ× ÆÁÊÌÁ "
2229 #: gtkedit/editcmd.c:2907
2233 #: gtkedit/editcmd.c:2920
2235 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2237 #: gtkedit/editcmd.c:2924
2241 #: gtkedit/editcmd.c:2928
2245 #: gtkedit/editcmd.c:2930
2246 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2247 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
2249 #: gtkedit/editmenu.c:61
2251 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
2253 #. Not essential to translate
2254 #: gtkedit/editmenu.c:63
2255 msgid " Enter line length, 0 for off: "
2256 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
2258 #: gtkedit/editmenu.c:74
2260 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
2262 #: gtkedit/editmenu.c:75
2265 " Cooledit v3.11.5\n"
2267 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2269 " A user friendly text editor written\n"
2270 " for the Midnight Commander.\n"
2273 " Cooledit v3.11.5\n"
2275 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2277 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
2278 " óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
2280 #: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
2281 msgid "&Open/load... C-o"
2282 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ... C-o"
2284 #: gtkedit/editmenu.c:124
2286 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
2288 #: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142
2290 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
2292 #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
2293 msgid "save &As... F12"
2294 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
2296 #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
2297 msgid "&Insert file... F15"
2298 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
2300 #: gtkedit/editmenu.c:130
2301 msgid "copy to &File... C-f"
2302 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
2304 #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148
2306 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
2308 #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150
2312 #: gtkedit/editmenu.c:140
2314 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
2316 #: gtkedit/editmenu.c:146
2317 msgid "copy to &File... "
2318 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
2320 #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
2321 msgid "&Toggle Mark F3"
2322 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
2324 #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
2325 msgid "&Mark Columns S-F3"
2326 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
2328 #: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
2329 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
2330 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
2332 #: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
2334 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
2336 #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
2338 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
2340 #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
2342 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
2344 #: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181
2346 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
2348 #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
2349 msgid "&Beginning C-PgUp"
2350 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
2352 #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
2354 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
2356 #: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196
2357 msgid "&Search... F7"
2358 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
2360 #: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197
2361 msgid "search &Again F17"
2362 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
2364 #: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198
2365 msgid "&Replace... F4"
2366 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
2368 #: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
2369 msgid "&Goto line... M-l"
2370 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
2372 #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
2373 msgid "insert &Literal... C-q"
2374 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
2376 #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
2377 msgid "&Refresh screen C-l"
2378 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
2380 #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
2381 msgid "&Start record macro C-r"
2382 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
2384 #: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
2385 msgid "&Finish record macro... C-r"
2386 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
2388 #: gtkedit/editmenu.c:211
2389 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
2390 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
2392 #: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
2393 msgid "delete macr&O... "
2394 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
2396 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
2397 msgid "insert &Date/time "
2398 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
2400 #: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238
2401 msgid "format p&Aragraph M-p"
2402 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
2404 #: gtkedit/editmenu.c:217
2405 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
2406 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
2408 #: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240
2409 msgid "sor&T... M-t"
2410 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
2412 #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241
2413 msgid "'indent' &C Formatter F19"
2414 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ó-ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ F19"
2416 #: gtkedit/editmenu.c:220
2418 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
2420 #: gtkedit/editmenu.c:233
2421 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2422 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏ... C-x e, KEY"
2424 #: gtkedit/editmenu.c:239
2425 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
2426 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
2428 #: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257
2429 msgid "&General... "
2432 #: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258
2433 msgid "&Save mode..."
2434 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
2436 #: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1349
2438 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2440 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
2441 #: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396
2442 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
2446 #: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412
2448 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
2450 #: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281
2452 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
2454 #: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452
2458 #: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283
2460 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
2462 #: gtkedit/editmenu.c:397
2463 msgid "Open...\tC-o"
2464 msgstr "ïÔËÒÙÔØ...\tC-o"
2466 #: gtkedit/editmenu.c:398
2470 #: gtkedit/editmenu.c:400
2472 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ\tF2"
2474 #: gtkedit/editmenu.c:401
2475 msgid "Save as...\tF12"
2476 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...\tF12"
2478 #: gtkedit/editmenu.c:403
2479 msgid "Insert file...\tF15"
2480 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...\tF15"
2482 #: gtkedit/editmenu.c:404
2483 msgid "Copy to file...\tC-f"
2484 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
2487 #: gtkedit/editmenu.c:407
2488 msgid "Disk operations and file indexing/searching"
2489 msgstr "äÉÓËÏ×ÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ É ÐÏÉÓË/ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2491 #: gtkedit/editmenu.c:413
2492 msgid "Toggle mark\tF3"
2493 msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
2495 #: gtkedit/editmenu.c:414
2496 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
2497 msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÔÏÌÂÃÏ×\tC-b"
2499 #: gtkedit/editmenu.c:416
2500 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
2501 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ\tC-M-Ins"
2503 #: gtkedit/editmenu.c:417
2504 msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
2505 msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Up"
2507 #: gtkedit/editmenu.c:418
2508 msgid "Next book mark\tC-M-Down"
2509 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Down"
2511 #: gtkedit/editmenu.c:419
2512 msgid "Flush book marks"
2513 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ"
2515 #: gtkedit/editmenu.c:421
2516 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
2517 msgstr "òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ\tIns"
2519 #: gtkedit/editmenu.c:423
2520 msgid "Copy block to cursor\tF5"
2521 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ\tF5"
2523 #: gtkedit/editmenu.c:424
2524 msgid "Move block to cursor\tF6"
2525 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ\tF6"
2527 #: gtkedit/editmenu.c:425
2528 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
2529 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
2531 #: gtkedit/editmenu.c:427
2532 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
2533 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÂÕÆÅÒ\tC-Ins"
2535 #: gtkedit/editmenu.c:428
2536 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
2537 msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÂÌÏË × ÂÕÆÅÒ\tS-Del"
2539 #: gtkedit/editmenu.c:429
2540 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
2541 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÂÌÏË ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ\tS-Ins"
2543 #: gtkedit/editmenu.c:430
2544 msgid "Selection history\tM-Ins"
2545 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ×ÙÂÏÒÁ\tM-Ins"
2547 #: gtkedit/editmenu.c:432
2548 msgid "Undo\tC-BackSpace"
2549 msgstr "ïÔËÁÔ\tC-BackSpace"
2552 #: gtkedit/editmenu.c:435
2553 msgid "Manipulating blocks of text"
2554 msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ ÎÁÄ ÂÌÏËÁÍÉ ÔÅËÓÔÁ"
2556 #: gtkedit/editmenu.c:440
2557 msgid " Srch/Replce "
2558 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
2560 #: gtkedit/editmenu.c:441
2561 msgid "Search...\tF7"
2562 msgstr "ðÏÉÓË...\tF7"
2564 #: gtkedit/editmenu.c:442
2565 msgid "Search again\tF17"
2566 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË\tF17"
2568 #: gtkedit/editmenu.c:443
2569 msgid "Replace...\tF4"
2570 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...\tF4"
2572 #: gtkedit/editmenu.c:444
2573 msgid "Replace again\tF14"
2574 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ\tF14"
2577 #: gtkedit/editmenu.c:447
2578 msgid "Search for and replace text"
2579 msgstr "ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ É ÚÁÍÅÎÙ"
2581 #: gtkedit/editmenu.c:453
2582 msgid "Goto line...\tM-l"
2583 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ...\tM-l"
2585 #: gtkedit/editmenu.c:455
2586 msgid "Start record macro\tC-r"
2587 msgstr "îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ\tC-r"
2589 #: gtkedit/editmenu.c:456
2590 msgid "Finish record macro...\tC-r"
2591 msgstr "úÁËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ...\tC-r"
2593 #: gtkedit/editmenu.c:457
2594 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
2595 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, KEY"
2597 #: gtkedit/editmenu.c:458
2598 msgid "Delete macro...\t"
2599 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...\t"
2601 #: gtkedit/editmenu.c:460
2602 msgid "Insert date/time\tC-d"
2603 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ\tC-d"
2605 #: gtkedit/editmenu.c:461
2606 msgid "Format paragraph\tM-p"
2607 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ÁÂÚÁÃ\tM-p"
2609 #: gtkedit/editmenu.c:463
2610 msgid "Refresh display\tC-l"
2611 msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
2614 #: gtkedit/editmenu.c:466
2615 msgid "Macros and internal commands"
2616 msgstr "íÁËÒÏÓÙ É ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
2618 #: gtkedit/editoptions.c:36
2620 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
2622 #: gtkedit/editoptions.c:36
2626 #: gtkedit/editoptions.c:39
2630 #: gtkedit/editoptions.c:39
2631 msgid "Dynamic paragraphing"
2632 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
2634 #: gtkedit/editoptions.c:39
2635 msgid "Type writer wrap"
2636 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
2639 #: gtkedit/editoptions.c:74
2640 msgid "Word wrap line length : "
2641 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
2644 #: gtkedit/editoptions.c:80
2645 msgid "Tab spacing : "
2646 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
2648 #: gtkedit/editoptions.c:88
2649 msgid "synta&X highlighting"
2650 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2653 #: gtkedit/editoptions.c:94
2654 msgid "confir&M before saving"
2655 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
2658 #: gtkedit/editoptions.c:97
2659 msgid "fill tabs with &Spaces"
2660 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
2663 #: gtkedit/editoptions.c:100
2664 msgid "&Return does autoindent"
2665 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
2668 #: gtkedit/editoptions.c:103
2669 msgid "&Backspace through tabs"
2670 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
2673 #: gtkedit/editoptions.c:106
2674 msgid "&Fake half tabs"
2675 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
2678 #: gtkedit/editoptions.c:112
2680 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
2683 #: gtkedit/editoptions.c:118
2684 msgid "Key emulation"
2685 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2687 #: gtkedit/editoptions.c:159
2688 msgid " Editor options "
2689 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
2691 #. Not essential to translate
2692 #: gtkedit/editwidget.c:317
2693 msgid "Error initialising editor.\n"
2694 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
2696 #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
2697 #: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008
2702 #: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248
2706 #: gtkedit/editwidget.c:1096
2710 #: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1717
2715 #: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
2716 #: src/main.c:1718 src/view.c:2070 src/view.c:2092
2720 #: gtkedit/gtkedit.c:65
2724 #: gtkedit/gtkedit.c:66
2725 msgid " Enter file name: "
2726 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
2728 #: gtkedit/gtkedit.c:111
2729 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2730 msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2732 #: gtkedit/gtkedit.c:802
2734 "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
2736 "gtkedit.c: ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ HOME ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ É ÎÅÔ ÜÌÅÍÅÎÔÁ passwd -\n"
2739 #: gtkedit/gtkedit.c:1246
2740 msgid "Interactive help browser"
2741 msgstr "éÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÙÊ ÎÁ×ÉÇÁÔÏÒ"
2743 #: gtkedit/gtkedit.c:1247
2744 msgid "Save to current file name"
2745 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
2747 #: gtkedit/gtkedit.c:1248
2748 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
2749 msgstr "÷ËÌ/÷ÙËÌ ÎÅ×ÉÄÉÍÕÀ ÍÅÔËÕ ÄÌÑ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ"
2751 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2755 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2756 msgid "Find and replace strings/regular expressions"
2757 msgstr "îÁÊÔÉ É ÚÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ/ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
2759 #: gtkedit/gtkedit.c:1250
2760 msgid "Copy highlighted block to cursor position"
2761 msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2763 #: gtkedit/gtkedit.c:1252
2764 msgid "Move highlighted block to cursor position"
2765 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2767 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
2771 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
2772 msgid "Find strings/regular expressions"
2773 msgstr "ðÏÉÓË ÓÔÒÏË/ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
2775 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2779 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2780 msgid "Delete highlighted text"
2781 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
2783 #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
2787 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
2788 msgid "Pull down menu"
2789 msgstr "÷ÙÐÁÄÁÀÝÅÅ ÍÅÎÀ"
2791 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
2793 msgstr "ðÏËÉÎÕÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
2795 #: gtkedit/gtkedit.c:1290
2796 msgid "Clear the edit buffer"
2797 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2799 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2801 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
2803 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2804 msgid "Insert text from a file"
2805 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ ÉÚ ÆÁÊÌÁ"
2807 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2808 msgid "Copy to file"
2809 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f"
2811 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2812 msgid "copy a block to a file"
2813 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÆÁÊÌ"
2815 #: gtkedit/gtkedit.c:1337
2816 msgid "Search/Replace"
2817 msgstr "ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ"
2819 #: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069
2820 #: gtkedit/syntax.c:1078
2821 msgid " Spelling Message "
2822 msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÊ ÐÒÏ×ÅÒËÉ "
2824 #: gtkedit/syntax.c:1051
2826 " Fail trying to open ispell program. \n"
2827 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2828 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2830 " îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ispell. \n"
2831 " ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
2832 " ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
2834 #: gtkedit/syntax.c:1060
2836 " Fail trying to open ispell pipes. \n"
2837 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2838 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2840 " îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌÙ ispell. \n"
2841 " ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
2842 " ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
2844 #: gtkedit/syntax.c:1069
2846 " Fail trying to read ispell pipes. \n"
2847 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2848 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2850 " îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÏ× ispell. \n"
2851 " ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
2852 " ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
2854 #: gtkedit/syntax.c:1078
2856 " Error reading from ispell. \n"
2857 " Ispell is being restarted. "
2859 " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ispell. \n"
2860 " ðÅÒÅÚÁÐÕÓË ispell. "
2862 #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
2863 msgid " Load Syntax Rules "
2864 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ "
2866 #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
2868 " Your syntax rule file is outdated \n"
2869 " A new rule file is being installed. \n"
2870 " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
2872 " ÷ÁÛ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ ÕÓÔÁÒÅÌ \n"
2873 " îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ. \n"
2874 " ÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÈÒÁÎÅÎ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ .OLD. "
2876 #: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494
2877 msgid " Load syntax file "
2878 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
2880 #: gtkedit/syntax.c:1487
2881 msgid " File access error "
2882 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
2884 #: gtkedit/syntax.c:1493
2886 msgid " Error in file %s on line %d "
2887 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
2889 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
2891 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2895 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
2897 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
2899 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
2901 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
2905 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
2927 msgid " Chown advanced command "
2928 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
2930 #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
2934 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
2937 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
2940 #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
2944 " Couldn't chown \"%s\" \n"
2947 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
2950 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
2951 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:634
2956 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
2957 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ extfs "
2960 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
2961 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ tarfs "
2963 #: src/background.c:181
2964 msgid "Background process:"
2965 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
2967 #: src/background.c:287 src/file.c:2192
2968 msgid " Background process error "
2969 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
2971 #: src/background.c:294
2972 msgid " Child died unexpectedly "
2973 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
2975 #: src/background.c:296
2976 msgid " Unknown error in child "
2977 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
2979 #: src/background.c:311
2980 msgid " Background protocol error "
2981 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
2983 #: src/background.c:312
2985 " Background process sent us a request for more arguments \n"
2986 " than we can handle. \n"
2988 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
2989 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
2992 msgid " Listing mode "
2993 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
2996 msgid "&Full file list"
2997 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
3000 msgid "&Brief file list"
3001 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
3004 msgid "&Long file list"
3005 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
3008 msgid "&User defined:"
3009 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
3013 msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
3016 msgid "user &Mini status"
3017 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3020 msgid "Listing mode"
3021 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
3028 msgid "case sensi&tive"
3029 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
3033 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
3036 msgid " confirm &Exit "
3037 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
3040 msgid " confirm e&Xecute "
3041 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
3044 msgid " confirm o&Verwrite "
3045 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
3048 msgid " confirm &Delete "
3049 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
3052 msgid " Confirmation "
3053 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
3056 msgid "Full 8 bits output"
3057 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
3068 msgid "F&ull 8 bits input"
3069 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
3072 msgid " Display bits "
3073 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
3076 msgid "&Always use ftp proxy"
3077 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
3084 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
3085 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
3088 msgid "ftp anonymous password:"
3089 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
3092 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
3093 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
3096 msgid " Virtual File System Setting "
3097 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
3101 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
3103 #. want cd like completion
3109 msgid "Symbolic link"
3110 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
3114 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
3116 #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
3122 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
3126 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
3133 msgid "Background Jobs"
3134 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
3137 msgid "execute/search by others"
3138 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
3141 msgid "write by others"
3142 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
3145 msgid "read by others"
3146 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
3149 msgid "execute/search by group"
3150 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
3153 msgid "write by group"
3154 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
3157 msgid "read by group"
3158 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÅ"
3161 msgid "execute/search by owner"
3162 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
3165 msgid "write by owner"
3166 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
3169 msgid "read by owner"
3170 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
3174 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
3177 msgid "set group ID on execution"
3178 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
3181 msgid "set user ID on execution"
3182 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
3185 msgid "C&lear marked"
3186 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
3190 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
3194 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
3197 msgid "Permissions (Octal)"
3198 msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎ.)"
3202 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
3209 msgid " Chmod command "
3210 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
3212 #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
3213 msgid " Permission "
3214 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
3217 msgid "Use SPACE to change"
3218 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
3221 msgid "an option, ARROW KEYS"
3222 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
3225 msgid "to move between options"
3226 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÊ"
3229 msgid "and T or INS to mark"
3230 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
3233 msgid "Chmod command"
3234 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
3237 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
3238 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chmod ÎÁ extfs "
3241 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
3242 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chmod ÎÁ tarfs "
3246 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
3250 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
3257 msgid " Owner name "
3258 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
3260 #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
3261 msgid " Group name "
3262 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
3269 msgid " Chown command "
3270 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
3274 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3277 msgid "<Unknown user>"
3278 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
3280 #. add fields for unknown names (numbers)
3282 msgid "<Unknown group>"
3283 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
3286 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
3287 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ extfs "
3290 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
3291 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ tarfs "
3295 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
3296 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
3300 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
3303 msgid "Files tagged, want to cd?"
3304 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
3306 #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727
3307 msgid "Could not change directory"
3308 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
3312 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
3316 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
3319 msgid " Filtered view "
3320 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
3323 msgid " Filter command and arguments:"
3324 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
3327 msgid "Create a new Directory"
3328 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
3331 msgid " Enter directory name:"
3332 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
3339 msgid " Set expression for filtering filenames"
3340 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
3344 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
3348 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
3351 msgid "Extension file edit"
3352 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
3355 msgid " Which extension file you want to edit? "
3356 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
3360 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
3362 #: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
3363 msgid "&System Wide"
3364 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
3367 msgid "Menu file edit"
3368 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
3371 msgid " Which menu file will you edit? "
3372 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
3383 msgid " Compare directories "
3384 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
3387 msgid " Select compare method: "
3388 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
3396 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
3403 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
3404 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
3407 msgid " The command history is empty "
3408 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
3411 msgid " Command history "
3412 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
3416 " Not an xterm or Linux console; \n"
3417 " the panels cannot be toggled. "
3419 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
3420 " ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
3423 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
3424 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
3429 " Couldn't stat %s \n"
3432 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÕÚÌÁ %s \n"
3435 #: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031
3439 #: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1704
3446 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
3450 msgid " symlink: %s "
3451 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
3455 msgid " Symlink `%s' points to: "
3456 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
3459 msgid " Edit symlink "
3460 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
3464 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
3465 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
3469 msgid " edit symlink: %s "
3470 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
3473 msgid " Link symbolically "
3474 msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
3477 msgid " Relative symlink "
3478 msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
3482 msgid " relative symlink: %s "
3483 msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
3486 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
3487 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
3491 msgid " Could not chdir to %s "
3492 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
3495 msgid " Link to a remote machine "
3496 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
3499 msgid " FTP to machine "
3500 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
3503 msgid " SMB link to machine "
3504 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
3507 msgid " Socket source routing setup "
3508 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
3511 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3512 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
3516 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
3519 msgid " Error while looking up IP address "
3520 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
3523 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
3524 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
3528 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
3529 " files on: (F1 for details)"
3531 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
3532 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
3535 msgid " Setup saved to ~/"
3536 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
3540 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
3542 #: src/command.c:170
3545 " Can't chdir to '%s' \n"
3548 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
3551 #: src/command.c:198
3552 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
3553 msgstr " ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
3560 "refresh stack underflow!\n"
3567 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
3573 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
3581 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
3584 msgid "&Modify time"
3585 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
3588 msgid "&Access time"
3589 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
3592 msgid "&Change time"
3593 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
3630 msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
3631 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s %s"
3635 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ"
3637 #: src/ext.c:143 src/user.c:501
3640 " Can't generate unique filename \n"
3643 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÔØ ÕÎÉËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ \n"
3646 #: src/ext.c:150 src/user.c:513
3649 " Can't create temporary command file \n"
3652 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
3655 #: src/ext.c:165 src/user.c:542
3660 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
3661 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ"
3665 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
3668 msgid "Format of the "
3672 msgid " file error "
3673 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
3676 msgid "Format of the ~/"
3681 " file has changed\n"
3682 "with version 3.0. You may want either to\n"
3686 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
3687 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
3691 "mc.ext or use that\n"
3692 "file as an example of how to write it.\n"
3694 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
3695 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
3698 msgid "mc.ext will be used for this moment."
3699 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
3701 #: src/file.c:154 src/tree.c:639
3703 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
3705 #: src/file.c:155 src/tree.c:677
3707 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
3709 #: src/file.c:156 src/tree.c:745
3714 msgid " Invalid target mask "
3715 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
3718 msgid " Could not make the hardlink "
3719 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
3724 " Cannot read source link \"%s\" \n"
3727 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
3732 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
3734 " Option Stable Symlinks will be disabled "
3736 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
3739 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
3744 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
3747 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
3753 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
3756 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
3762 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
3765 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
3770 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
3771 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
3776 " Cannot create special file \"%s\" \n"
3779 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3782 #: src/file.c:583 src/file.c:812
3785 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
3788 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
3791 #: src/file.c:592 src/file.c:831
3794 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
3797 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
3803 " Cannot open source file \"%s\" \n"
3806 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3810 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
3811 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÓÏÂÉÒÁÀÓØ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ "
3816 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
3819 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
3825 " Cannot create target file \"%s\" \n"
3828 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3834 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
3837 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
3843 " Cannot read source file \"%s\" \n"
3846 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3852 " Cannot write target file \"%s\" \n"
3855 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3865 " Cannot close source file \"%s\" \n"
3868 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3874 " Cannot close target file \"%s\" \n"
3877 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3881 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3882 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
3888 #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
3895 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
3898 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
3904 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
3907 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
3910 #. we found a cyclic symbolic link
3914 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
3917 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
3923 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
3926 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
3932 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
3935 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
3938 #. Source doesn't exist
3942 " Cannot stat file \"%s\" \n"
3945 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
3950 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
3951 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
3955 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
3956 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
3961 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
3964 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
3970 " Cannot remove file \"%s\" \n"
3973 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3978 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
3979 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
3983 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
3984 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
3988 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
3989 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
3994 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
3997 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
4003 " Cannot delete file \"%s\" \n"
4006 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
4009 #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
4012 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
4015 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
4019 msgid " Internal error: get_file \n"
4020 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: get_file \n"
4023 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
4024 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
4025 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
4026 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
4027 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
4028 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
4029 #. * dropped, when widgets get smarter)
4033 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
4045 msgid "%o %f \"%s\"%m"
4046 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
4055 msgid "%o %f \"%s\"%e"
4056 msgstr "%o %f \"%s\"%e"
4080 msgid "files/directories"
4081 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4084 msgid " with source mask:"
4085 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
4088 msgid " Can't operate on \"..\"! "
4089 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
4091 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
4095 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
4100 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
4101 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
4103 #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
4104 msgid " Internal failure "
4105 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
4107 #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
4108 msgid " Unknown file operation "
4109 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
4114 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
4117 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
4124 #: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
4131 " Directory not empty. \n"
4132 " Delete it recursively? "
4135 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
4136 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4141 " Background process: Directory not empty \n"
4142 " Delete it recursively? "
4145 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
4146 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4152 #: src/file.c:2253 src/filegui.c:595
4157 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
4158 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
4161 msgid "all the directories "
4162 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4165 msgid " Recursive Delete "
4166 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
4169 msgid " Background process: Recursive Delete "
4170 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
4172 #: src/filegui.c:424
4176 #: src/filegui.c:447
4180 #: src/filegui.c:468
4184 #: src/filegui.c:505
4188 #: src/filegui.c:528
4192 #: src/filegui.c:550
4196 #: src/filegui.c:590
4198 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
4199 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
4201 #: src/filegui.c:593
4202 msgid "if &Size differs"
4203 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
4205 #: src/filegui.c:596
4207 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
4209 #: src/filegui.c:598
4210 msgid "Overwrite all targets?"
4211 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
4213 #: src/filegui.c:600
4215 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
4217 #: src/filegui.c:601
4219 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
4221 #: src/filegui.c:604
4222 msgid "Overwrite this target?"
4223 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
4225 #: src/filegui.c:606
4227 msgid "Target date: %s, size %d"
4228 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
4230 #: src/filegui.c:608
4232 msgid "Source date: %s, size %d"
4233 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
4235 #: src/filegui.c:692
4236 msgid " File exists "
4237 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
4239 #: src/filegui.c:693
4240 msgid " Background process: File exists "
4241 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
4243 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
4244 #: src/filegui.c:805
4245 msgid "preserve &Attributes"
4246 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
4249 #: src/filegui.c:807
4250 msgid "follow &Links"
4251 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
4253 #. &file_mask_op_follow_links
4254 #: src/filegui.c:809
4258 #: src/filegui.c:810
4259 msgid "&Using shell patterns"
4260 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
4262 #: src/filegui.c:831
4266 #: src/filegui.c:840
4267 msgid "&Stable Symlinks"
4268 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
4270 #. &file_mask_stable_symlinks
4271 #: src/filegui.c:842
4272 msgid "&Dive into subdir if exists"
4273 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
4275 #: src/filegui.c:1001
4278 "Invalid source pattern `%s' \n"
4281 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
4286 msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
4304 #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
4306 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
4310 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
4314 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
4318 msgstr " ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
4322 msgstr " ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ"
4326 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ"
4328 #: src/find.c:171 src/main.c:1240 src/main.c:1264
4334 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
4338 msgid "Grepping in %s"
4343 msgstr " ðÏÉÓË/ÞÔÅÎÉÅ "
4346 msgid " Problem reading from child "
4347 msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÞÔÅÎÉÅÍ ×Ù×ÏÄÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
4353 #: src/find.c:561 src/view.c:1526
4355 msgid "Searching %s"
4358 #: src/find.c:717 src/find.c:757
4360 msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
4366 #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
4370 #: src/find.c:750 src/find.c:1031
4372 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
4376 msgid "Change to this directory"
4377 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÜÔÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
4380 msgid "Search again"
4381 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
4384 msgid "View this file"
4385 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ"
4388 msgid "Edit this file"
4389 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4392 msgid "Send the results to a Panel"
4393 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅÌØ"
4396 msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
4397 msgstr "æÏÒÍÁÔ: fixhlp <ÛÉÒÉÎÁ> <ÉÍÑ ÔÁÂÌÉÃÙ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ>\n"
4400 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
4401 msgstr "fixhlp: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ"
4415 " Help file format error\n"
4418 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
4422 msgid " Internal bug: Double start of link area "
4423 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
4426 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
4427 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
4433 #: src/help.c:766 src/user.c:650
4436 " Can't open file %s \n"
4439 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
4444 msgid " Can't find node %s in help file "
4445 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
4455 #: src/hotlist.c:132
4457 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
4459 #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
4463 #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
4467 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
4471 #: src/hotlist.c:136
4473 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
4475 #: src/hotlist.c:137
4477 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
4479 #: src/hotlist.c:139
4483 #: src/hotlist.c:140
4484 msgid "&Add current"
4485 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
4487 #: src/hotlist.c:141
4491 #: src/hotlist.c:201
4492 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
4493 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
4495 #: src/hotlist.c:620
4496 msgid "Active VFS directories"
4497 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
4499 #: src/hotlist.c:620
4500 msgid "Directory hotlist"
4501 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
4503 #: src/hotlist.c:639
4504 msgid " Directory path "
4505 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
4507 #. This one holds the displayed pathname
4508 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
4509 msgid " Directory label "
4510 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
4512 #: src/hotlist.c:663
4514 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ "
4516 #: src/hotlist.c:892
4517 msgid "New hotlist entry"
4518 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
4520 #: src/hotlist.c:892
4521 msgid "Directory label"
4522 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
4524 #: src/hotlist.c:892
4525 msgid "Directory path"
4526 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
4528 #: src/hotlist.c:973
4529 msgid " New hotlist group "
4530 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
4532 #: src/hotlist.c:973
4533 msgid "Name of new group"
4534 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
4536 #: src/hotlist.c:988
4538 msgid "Label for \"%s\":"
4539 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
4541 #: src/hotlist.c:992
4542 msgid " Add to hotlist "
4543 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
4545 #: src/hotlist.c:1029
4549 #: src/hotlist.c:1033
4552 " Group not empty.\n"
4556 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
4559 #: src/hotlist.c:1378
4560 msgid " Top level group "
4561 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
4563 #: src/hotlist.c:1394
4564 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
4565 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × ÆÁÊÌÅ ~/"
4567 #: src/hotlist.c:1396
4568 msgid "MC will load hotlist from ~/"
4569 msgstr "MC ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÉÚ ~/"
4571 #: src/hotlist.c:1398
4572 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
4573 msgstr "Á ÚÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔ ÔÁÍ ÓÅËÃÉÀ [Hotlist]"
4575 #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
4576 msgid " Hotlist Load "
4577 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
4579 #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
4580 msgid "MC was unable to write ~/"
4581 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
4583 #: src/hotlist.c:1417
4584 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
4585 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
4587 #: src/hotlist.c:1431
4589 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
4591 #: src/hotlist.c:1431
4592 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
4593 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
4595 #: src/hotlist.c:1432
4599 #: src/hotlist.c:1432
4600 msgid " most probably was created\n"
4601 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
4603 #: src/hotlist.c:1433
4605 "by an earlier development version of MC\n"
4606 "and is more actual than ~/"
4608 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
4609 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
4611 #: src/hotlist.c:1434
4619 #: src/hotlist.c:1435
4621 "You can choose between\n"
4623 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
4625 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
4627 " õÄÁÌÉÔØ - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
4629 #: src/hotlist.c:1437
4631 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
4632 " the same question next time\n"
4633 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
4635 " óÏÈÒÁÎÉÔØ - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
4636 " ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
4637 " ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
4639 #: src/hotlist.c:1443
4641 msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
4643 #: src/hotlist.c:1455
4644 msgid " Entries from ~/"
4645 msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
4647 #: src/hotlist.c:1465
4648 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
4649 msgstr " ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
4653 msgid "Midnight Commander %s"
4654 msgstr "Midnight Commander %s"
4662 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
4663 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ× %d (%d%%) ÉÚ %d"
4666 msgid "No node information"
4667 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
4671 msgstr "ó×ÏÂ. ÄÉÓË "
4675 msgstr " (%d%%) ÉÚ "
4678 msgid "No space information"
4679 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
4687 msgid "non-local vfs"
4688 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
4693 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
4697 msgid "Filesystem: %s"
4698 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
4702 msgid "Accessed: %s"
4703 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
4707 msgid "Modified: %s"
4708 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
4721 msgid " (%d blocks)"
4722 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
4726 msgid "Owner: %s/%s"
4727 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
4736 msgid "Mode: %s (%04o)"
4737 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
4741 msgid "Location: %Xh:%Xh"
4742 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
4746 msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
4750 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
4754 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
4757 msgid "&Xterm hintbar"
4758 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
4761 msgid "h&Intbar visible"
4762 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
4765 msgid "&Keybar visible"
4766 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
4769 msgid "command &Prompt"
4770 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
4773 msgid "show &Mini status"
4774 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
4777 msgid "menu&Bar visible"
4778 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
4781 msgid "&Equal split"
4782 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
4785 msgid "pe&Rmissions"
4786 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
4790 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
4792 #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
4796 #. length of line with '<' '>' buttons
4799 msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
4802 msgid " Panel split "
4803 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
4806 msgid " Highlight... "
4807 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
4809 #: src/layout.c:383 src/option.c:156
4810 msgid " Other options "
4811 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
4814 msgid "output lines"
4815 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
4819 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
4822 msgid " Learn keys "
4823 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
4826 msgid " Teach me a key "
4827 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
4832 "Please press the %s\n"
4833 "and then wait until this message disappears.\n"
4835 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4836 "next to its button.\n"
4838 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4841 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
4842 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
4844 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
4845 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ 'OK'.\n"
4847 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
4848 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
4851 msgid " Cannot accept this key "
4852 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
4856 msgid " You have entered \"%s\""
4857 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
4865 "It seems that all your keys already\n"
4866 "work fine. That's great."
4868 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
4869 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
4877 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4878 "All your keys work well."
4880 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
4881 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
4885 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
4888 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4889 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
4892 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4893 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ OK. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
4896 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4897 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
4901 " The Commander can't change to the directory that \n"
4902 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
4903 " deleted your working directory, or given yourself \n"
4904 " extra access permissions with the \"su\" command? "
4906 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
4907 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
4908 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
4909 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
4912 msgid "Press any key to continue..."
4913 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
4916 msgid " The shell is already running a command "
4917 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
4919 #: src/main.c:856 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163
4920 msgid " The Midnight Commander "
4921 msgstr " Midnight Commander "
4924 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
4925 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
4927 #: src/main.c:1237 src/main.c:1261
4928 msgid "&Listing mode..."
4929 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
4931 #: src/main.c:1238 src/main.c:1262
4932 msgid "&Quick view C-x q"
4933 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
4935 #: src/main.c:1239 src/main.c:1263
4937 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
4939 #: src/main.c:1242 src/main.c:1266
4940 msgid "&Sort order..."
4941 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
4943 #: src/main.c:1244 src/main.c:1268
4947 #: src/main.c:1247 src/main.c:1271
4948 msgid "&Network link..."
4949 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
4951 #: src/main.c:1248 src/main.c:1272
4952 msgid "FT&P link..."
4953 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4955 #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
4956 msgid "SM&B link..."
4957 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
4959 #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
4960 msgid "&Drive... M-d"
4961 msgstr "&äÉÓË... M-d"
4963 #: src/main.c:1257 src/main.c:1281
4965 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
4968 msgid "&User menu F2"
4969 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
4973 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
4976 msgid "Vie&w file... "
4977 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
4980 msgid "&Filtered view M-!"
4981 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
4985 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
4989 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
4992 msgid "c&Hmod C-x c"
4993 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
4997 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
5000 msgid "&SymLink C-x s"
5001 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
5004 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
5005 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
5008 msgid "ch&Own C-x o"
5009 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
5012 msgid "&Advanced chown "
5013 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
5016 msgid "&Rename/Move F6"
5017 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
5021 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
5025 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
5028 msgid "&Quick cd M-c"
5029 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
5032 msgid "select &Group M-+"
5033 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
5036 msgid "u&Nselect group M-\\"
5037 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
5040 msgid "reverse selec&Tion M-*"
5041 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
5048 msgid "&Directory tree"
5049 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
5052 msgid "&Find file M-?"
5053 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
5056 msgid "s&Wap panels C-u"
5057 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
5060 msgid "switch &Panels on/off C-o"
5061 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
5064 msgid "&Compare directories C-x d"
5065 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
5068 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
5069 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
5072 msgid "show directory s&Izes"
5073 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
5076 msgid "command &History"
5077 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
5080 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
5081 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
5084 msgid "&Active VFS list C-x a"
5085 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
5088 msgid "&Background jobs C-x j"
5089 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
5092 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
5093 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
5096 msgid "&Listing format edit"
5097 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
5100 msgid "&Extension file edit"
5101 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
5104 msgid "&Menu file edit"
5108 msgid "&Configuration..."
5109 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
5112 msgid "c&Onfirmation..."
5113 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
5116 msgid "&Display bits..."
5117 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
5120 msgid "learn &Keys..."
5121 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
5124 msgid "&Virtual FS..."
5125 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
5129 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
5131 #: src/main.c:1375 src/main.c:1377
5133 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ"
5149 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
5151 #: src/main.c:1384 src/main.c:1386
5153 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ"
5160 msgid " Information "
5161 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
5165 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
5166 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
5167 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
5170 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
5171 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
5172 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
5173 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
5176 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
5177 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
5181 msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
5182 msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁ xterm%s.\n"
5185 msgid " and the Linux console"
5186 msgstr " É Linux-ËÏÎÓÏÌÉ"
5189 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
5190 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
5194 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
5195 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
5199 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
5201 "ïÐÃÉÑ -m ÕÓÔÁÒÅÌÁ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
5204 msgid "Use to debug the background code"
5205 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
5208 msgid "Request to run in color mode"
5209 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
5212 msgid "Specifies a color configuration"
5213 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
5216 msgid "Edits one file"
5217 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
5220 msgid "Displays this help message"
5221 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÔ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
5224 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
5225 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÔ ÜËÒÁÎ ÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
5228 msgid "Log ftp dialog to specified file"
5229 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
5236 msgid "Requests to run in black and white"
5237 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
5240 msgid "Disable mouse support in text version"
5241 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
5244 msgid "Disables subshell support"
5245 msgstr "ïÔËÌÀÞÁÅÔ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
5248 msgid "Prints working directory at program exit"
5249 msgstr "ðÅÞÁÔÁÅÔ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÏ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
5252 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
5253 msgstr "óÂÒÁÓÙ×ÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
5256 msgid "To run on slow terminals"
5257 msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
5260 msgid "Use stickchars to draw"
5261 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
5264 msgid "Enables subshell support (default)"
5265 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
5268 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
5269 msgstr "ðÙÔÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcaps ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
5272 msgid "Displays the current version"
5273 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÔ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
5276 msgid "Launches the file viewer on a file"
5277 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
5280 msgid "Forces xterm features"
5281 msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
5284 msgid "Geometry for the window"
5285 msgstr "çÅÏÍÅÔÒÉÑ ÏËÎÁ"
5292 msgid "No windows opened at startup"
5293 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ"
5296 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
5297 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ Ó .ÓÓÙÌËÁÍÉ ÓÔÁÒÔÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ× É ×ÙÊÔÉ"
5301 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
5302 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
5304 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
5305 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
5309 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
5313 " The Midnight Commander configuration files \n"
5314 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
5315 " files have been moved now\n"
5317 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
5318 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
5319 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
5322 msgid "safe de&Lete"
5323 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
5326 msgid "cd follows lin&Ks"
5327 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
5330 msgid "advanced cho&Wn"
5331 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
5334 msgid "l&Ynx-like motion"
5335 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
5342 msgid "rotatin&G dash"
5343 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
5346 msgid "co&Mplete: show all"
5347 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
5350 msgid "&Use internal view"
5351 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
5354 msgid "use internal ed&It"
5355 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
5359 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
5362 msgid "&Auto save setup"
5363 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
5366 msgid "shell &Patterns"
5367 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
5370 msgid "Compute &Totals"
5371 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
5374 msgid "&Verbose operation"
5375 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
5378 msgid "&Fast dir reload"
5379 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
5382 msgid "mi&X all files"
5383 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
5386 msgid "&Drop down menus"
5387 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
5390 msgid "ma&Rk moves down"
5391 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
5394 msgid "show &Hidden files"
5395 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
5398 msgid "show &Backup files"
5399 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
5406 msgid "on dumb &Terminals"
5407 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
5413 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
5415 msgid " Configure options "
5416 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
5419 msgid " Panel options "
5420 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
5423 msgid " Pause after run... "
5424 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
5427 msgid "Configure options"
5428 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
5430 #: src/panelize.c:87
5434 #: src/panelize.c:99
5435 msgid " External panelize "
5436 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
5438 #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
5439 msgid "External panelize"
5440 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
5442 #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
5443 msgid "Other command"
5444 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
5446 #: src/panelize.c:260
5447 msgid " Add to external panelize "
5448 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
5450 #: src/panelize.c:261
5451 msgid " Enter command label: "
5452 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
5454 #: src/panelize.c:301
5455 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
5456 msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ ËÏÍÁÎÄÕ, ÂÕÄÕÞÉ × ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
5458 #: src/panelize.c:351
5459 msgid "Find *.orig after patching"
5460 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
5462 #: src/panelize.c:352
5463 msgid "Find SUID and SGID programs"
5464 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
5466 #: src/panelize.c:403
5467 msgid "Cannot invoke command."
5468 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
5470 #: src/panelize.c:458
5471 msgid "Pipe close failed"
5472 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ËÁÎÁÌÁ"
5474 #: src/popthelp.c:31
5475 msgid "Show this help message"
5476 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
5478 #: src/popthelp.c:32
5479 msgid "Display brief usage message"
5480 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
5484 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
5488 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
5516 msgid " %s bytes in %d file%s"
5517 msgstr " %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
5519 #: src/screen.c:1325
5520 msgid "Unknow tag on display format: "
5521 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
5523 #: src/screen.c:1451
5524 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
5525 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
5527 #: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164
5528 msgid " Do you really want to execute? "
5529 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
5531 #: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179
5532 msgid " No action taken "
5533 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
5535 #: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016
5539 #: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020
5543 #: src/screen.c:2417
5546 " Can't chdir to %s \n"
5549 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s \n"
5552 #: src/subshell.c:287
5554 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
5555 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
5557 #: src/subshell.c:705
5558 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
5559 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
5561 #: src/subshell.c:731
5562 msgid " There are stopped jobs."
5563 msgstr " åÓÔØ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ."
5565 #: src/subshell.c:732
5566 msgid " Quit anyway? "
5567 msgstr " ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
5569 #: src/subshell.c:785
5571 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
5572 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ × %s. \n"
5577 "Can't open the %s file for writing:\n"
5580 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
5585 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
5586 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
5590 msgid "Move \"%s\" directory to:"
5591 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
5596 " Can't stat the destination \n"
5599 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
5603 msgid " The destination isn't a directory "
5604 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
5608 msgid " Delete %s? "
5609 msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
5622 " Can't chdir to \"%s\" \n"
5625 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
5636 #: src/treestore.c:360
5639 "Can't write to the %s file:\n"
5642 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
5647 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
5648 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
5667 msgid " Warning -- ignoring file "
5668 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
5673 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
5674 "Using it may compromise your security"
5676 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
5677 "É ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
5678 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
5681 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
5682 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
5686 msgid " Empty file %s "
5687 msgstr " ðÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ %s "
5692 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
5695 msgid "name_trunc: too big"
5696 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
5698 #. strftime() format string for recent dates
5699 #: src/util.c:599 src/util.c:624
5701 msgstr "%b %e %H:%M"
5703 #. strftime() format string for old dates
5704 #: src/util.c:600 src/util.c:622
5708 #: src/utilunix.c:390
5709 msgid " Pipe failed "
5710 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ "
5712 #: src/utilunix.c:394
5713 msgid " Dup failed "
5714 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
5730 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
5734 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
5737 msgid " Save changes "
5738 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
5741 msgid " Can't spawn child program "
5742 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
5745 msgid " Empty output from child filter "
5746 msgstr " ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×Ù×ÏÄ ÏÔ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
5749 msgid " Could not open file "
5750 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
5753 msgid " Can't open file \""
5754 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \""
5758 " Can't stat file \n"
5761 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \n"
5765 msgid " Can't view: not a regular file "
5766 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
5771 " Can't open \"%s\"\n"
5774 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
5780 " Can't stat \"%s\"\n"
5783 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
5793 msgid "Offset 0x%08x"
5794 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
5802 msgid "Searching for `%s'"
5805 #: src/view.c:1625 src/view.c:1748
5806 msgid " Search string not found "
5807 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
5810 msgid " Invalid regular expression "
5811 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
5816 " The current line number is %d.\n"
5817 " Enter the new line number:"
5819 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
5820 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
5825 " The current address is 0x%lx.\n"
5826 " Enter the new address:"
5828 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
5829 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
5832 msgid " Goto Address "
5833 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
5836 msgid " Enter regexp:"
5837 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
5897 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
5899 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
5900 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
5902 msgid "Function key 1"
5903 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
5906 msgid "Function key 2"
5907 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
5910 msgid "Function key 3"
5911 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
5914 msgid "Function key 4"
5915 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
5918 msgid "Function key 5"
5919 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
5922 msgid "Function key 6"
5923 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
5926 msgid "Function key 7"
5927 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
5930 msgid "Function key 8"
5931 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
5934 msgid "Function key 9"
5935 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
5938 msgid "Function key 10"
5939 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
5942 msgid "Function key 11"
5943 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
5946 msgid "Function key 12"
5947 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
5950 msgid "Function key 13"
5951 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
5954 msgid "Function key 14"
5955 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
5958 msgid "Function key 15"
5959 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
5962 msgid "Function key 16"
5963 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
5966 msgid "Function key 17"
5967 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
5970 msgid "Function key 18"
5971 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
5974 msgid "Function key 19"
5975 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
5978 msgid "Function key 20"
5979 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
5982 msgid "Backspace key"
5983 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
5987 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
5990 msgid "Up arrow key"
5991 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
5994 msgid "Down arrow key"
5995 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
5998 msgid "Left arrow key"
5999 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
6002 msgid "Right arrow key"
6003 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
6007 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
6010 msgid "Page Down key"
6011 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
6015 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
6019 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
6023 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
6026 msgid "Completion/M-tab"
6027 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
6031 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
6035 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
6039 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
6041 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
6043 msgid "Left arrow keypad"
6044 msgstr "Left arrow keypad"
6047 msgid "Right arrow keypad"
6048 msgstr "Right arrow keypad"
6051 msgid "Up arrow keypad"
6052 msgstr "Up arrow keypad"
6055 msgid "Down arrow keypad"
6056 msgstr "Down arrow keypad"
6059 msgid "Home on keypad"
6060 msgstr "Home on keypad"
6063 msgid "End on keypad"
6064 msgstr "End on keypad"
6067 msgid "Page Down keypad"
6068 msgstr "Page Down keypad"
6071 msgid "Page Up keypad"
6072 msgstr "Page Up keypad"
6075 msgid "Insert on keypad"
6076 msgstr "Insert on keypad"
6079 msgid "Delete on keypad"
6080 msgstr "Delete on keypad"
6083 msgid "Enter on keypad"
6084 msgstr "Enter on keypad"
6087 msgid "Slash on keypad"
6088 msgstr "Slash on keypad"
6091 msgid "NumLock on keypad"
6092 msgstr "NumLock on keypad"
6097 "Couldn't open %s archive\n"
6100 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
6103 #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
6104 msgid "Inconsistent extfs archive"
6105 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
6109 msgid "fish: Disconnecting from %s"
6110 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
6113 msgid "fish: Waiting for initial line..."
6114 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
6117 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
6119 "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÍÙ ÎÅ ÍÏÖÅÍ ÓÄÅÌÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
6122 msgid "fish: Sending password..."
6123 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
6126 msgid "fish: Sending initial line..."
6127 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
6130 msgid "fish: Handshaking version..."
6131 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
6134 msgid "fish: Setting up current directory..."
6135 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
6139 msgid "fish: Connected, home %s."
6140 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
6144 msgid "fish: Reading directory %s..."
6145 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
6148 msgid "fish: got listing"
6149 msgstr "fish: ÐÏÌÕÞÉÌ ÓÐÉÓÏË"
6152 msgid "fish: failed"
6153 msgstr "fish: ÏÛÉÂËÁ"
6155 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
6158 msgid "fish: store %s: sending command..."
6159 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
6162 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
6163 msgstr "fish: ïÛÉÂËÁ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
6167 msgid "fish: storing %s %d (%d)"
6168 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%d)"
6171 msgid "Aborting transfer..."
6172 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
6175 msgid "Error reported after abort."
6176 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
6179 msgid "Aborted transfer would be successful."
6180 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
6184 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
6185 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
6188 msgid " FTP: Password required for "
6189 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6192 msgid " Proxy: Password required for "
6193 msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6196 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
6197 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
6200 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
6201 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
6204 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
6205 msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
6209 msgid "ftpfs: connected to %s"
6210 msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅÎ Ë %s"
6213 msgid "ftpfs: sending login name"
6214 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
6217 msgid "ftpfs: sending user password"
6218 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
6221 msgid "ftpfs: logged in"
6222 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
6226 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
6227 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
6231 msgid " Could not set source routing (%s)"
6232 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
6235 msgid "ftpfs: Invalid host name."
6236 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
6239 msgid "ftpfs: Invalid host address."
6240 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
6244 msgid "ftpfs: making connection to %s"
6245 msgstr "ftpfs: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
6248 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
6249 msgstr "ftpfs: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
6253 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
6254 msgstr "ftpfs: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ: %s"
6258 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
6259 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
6262 msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
6264 "ftpfs: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÌÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ"
6267 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
6268 msgstr "ftpfs: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
6271 msgid "ftpfs: aborting transfer."
6272 msgstr "ftpfs: ðÒÅÒÙ×ÁÀ ÐÅÒÅÄÁÞÕ."
6276 msgid "ftpfs: abort error: %s"
6277 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
6280 msgid "ftpfs: abort failed"
6281 msgstr "ftpfs: îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÒ×ÁÔØ"
6283 #: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
6284 msgid "ftpfs: CWD failed."
6285 msgstr "ftpfs: ðÏÉÓË ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÎÅÕÓÐÅÛÅÎ."
6287 #: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
6288 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
6289 msgstr "ftpfs: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
6292 msgid "Resolving symlink..."
6293 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
6297 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
6298 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s...(îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÐÃÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ ls)"
6302 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..."
6303 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s..."
6307 msgstr "ftpfs: ïûéâëá"
6310 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
6311 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
6314 msgid "ftpfs: got listing"
6315 msgstr "ftpfs: ÐÏÌÕÞÉÌ ÓÐÉÓÏË"
6318 msgid "ftpfs: failed"
6319 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ"
6322 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
6323 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
6327 msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
6328 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %d (%d)"
6330 #: vfs/ftpfs.c:2037 vfs/ftpfs.c:2052
6332 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
6333 "Remove password or correct mode."
6335 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
6336 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
6343 msgid " The server does not support this version "
6344 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
6348 " The remote server is not running on a system port \n"
6349 " you need a password to log in, but the information may \n"
6350 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
6352 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
6353 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
6354 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
6365 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
6366 msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. óÄÁÀÓØ.\n"
6369 msgid " MCFS Password required "
6370 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
6373 msgid " Invalid password "
6374 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
6377 msgid " Too many open connections "
6378 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
6386 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
6394 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
6395 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
6400 " reconnect to %s failed\n"
6403 " ïÛÉÂËÁ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
6408 msgid " %s mkdir'ing %s "
6409 msgstr " %s ÓÏÚÄÁÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
6413 msgid " %s rmdir'ing %s "
6414 msgstr " %s ÕÄÁÌÑÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
6416 #: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948
6418 msgid " %s opening remote file %s "
6419 msgstr " %s ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ ÆÁÊÌ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ"
6423 msgid " %s renaming files\n"
6424 msgstr " %s ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÅÔ ÆÁÊÌÙ\n"
6426 #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
6429 "Couldn't open tar archive\n"
6432 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
6436 msgid "Unexpected EOF on archive file"
6437 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
6439 #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
6440 msgid "Inconsistent tar archive"
6441 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
6448 "doesn't look like a tar archive."
6452 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
6455 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
6456 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
6460 msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
6461 msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"