1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-17 18:50+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
13 "Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ie/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
68 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
93 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
97 msgid "Invalid character"
98 msgstr "Ínvalid caracter"
100 msgid "Unmatched quotes character"
101 msgstr "Ínvalid caracter"
105 "Hex pattern error at position %d:\n"
109 msgid "Search string not found"
112 msgid "Not implemented yet"
113 msgstr "Ancor ne implementat"
115 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
119 msgid "Invalid token number %d"
122 msgid "Regular expression error"
128 msgid "Re&gular expression"
129 msgstr "Expression re&gulari"
132 msgstr "He&xadecimal"
134 msgid "Wil&dcard search"
139 "Unable to load '%s' skin.\n"
140 "Default skin has been loaded"
145 "Unable to parse '%s' skin.\n"
146 "Default skin has been loaded"
151 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
153 "Default skin has been loaded"
158 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
159 "on non-256 colors terminal.\n"
160 "Default skin has been loaded"
163 msgid "True color not supported with ncurses."
166 msgid "True color not supported in this slang version."
169 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
172 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
178 msgid "Function key 1"
179 msgstr "Taste Function 1"
181 msgid "Function key 2"
184 msgid "Function key 3"
187 msgid "Function key 4"
188 msgstr "Taste Function 4"
190 msgid "Function key 5"
193 msgid "Function key 6"
196 msgid "Function key 7"
199 msgid "Function key 8"
202 msgid "Function key 9"
203 msgstr "Taste Function 9"
205 msgid "Function key 10"
206 msgstr "Taste Function 10"
208 msgid "Function key 11"
209 msgstr "Taste Function 11"
211 msgid "Function key 12"
214 msgid "Function key 13"
217 msgid "Function key 14"
220 msgid "Function key 15"
223 msgid "Function key 16"
226 msgid "Function key 17"
227 msgstr "Taste Function 17"
229 msgid "Function key 18"
230 msgstr "Taste Function 18"
232 msgid "Function key 19"
233 msgstr "Taste Function 19"
235 msgid "Function key 20"
236 msgstr "Taste Function 20"
238 msgid "Completion/M-tab"
241 msgid "BackTab/S-tab"
289 msgid "Left arrow keypad"
292 msgid "Right arrow keypad"
295 msgid "Up arrow keypad"
298 msgid "Down arrow keypad"
301 msgid "Home on keypad"
304 msgid "End on keypad"
307 msgid "Page Down keypad"
310 msgid "Page Up keypad"
313 msgid "Insert on keypad"
316 msgid "Delete on keypad"
319 msgid "Enter on keypad"
322 msgid "Function key 21"
325 msgid "Function key 22"
328 msgid "Function key 23"
331 msgid "Function key 24"
373 msgid "Exclamation mark"
376 msgid "Question mark"
385 msgid "Quotation mark"
409 msgid "Left parenthesis"
412 msgid "Right parenthesis"
418 msgid "Right bracket"
439 msgid "Backslash key"
442 msgid "Number sign #"
445 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
458 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
461 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
467 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
473 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
479 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
484 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
485 "Check the TERM environment variable.\n"
509 msgid "Cannot create pipe descriptor"
512 msgid "Cannot create pipe streams"
517 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
523 "Unexpected error in waitpid():\n"
531 msgstr "pipe ne successat"
534 msgstr "dup ne successat"
536 msgid "Error dup'ing old error pipe"
540 msgid "Directory cache expired for %s"
544 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
548 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
549 msgstr "%s: %s: %s %lld octetes transfertet"
551 msgid "Starting linear transfer..."
557 msgid "Changes to file lost"
561 msgid "%s is not a directory\n"
565 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
569 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
573 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
577 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
581 msgid "Temporary files will not be created\n"
584 msgid "Press any key to continue..."
587 msgid "Cannot parse:"
588 msgstr "Ne successat analisar:"
590 msgid "More parsing errors will be ignored."
593 msgid "Internal error:"
594 msgstr "Errore intern:"
597 msgstr "Contrasigne:"
605 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
606 msgid "DialogTitle|History cleanup"
609 msgid "Do you want clean this history?"
624 msgid "Background process:"
635 msgstr "In&terrupter"
637 msgid "Displays the current version"
640 msgid "Print data directory"
643 msgid "Print extended info about used data directories"
646 msgid "Print configure options"
649 msgid "Print last working directory to specified file"
655 msgid "Enables subshell support (default)"
658 msgid "Disables subshell support"
661 msgid "Log ftp dialog to specified file"
664 msgid "Set debug level"
670 msgid "Launches the file viewer on a file"
679 msgid "Forces xterm features"
682 msgid "Disable X11 support"
683 msgstr "Depermisser suporte X11"
685 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
688 msgid "Disable mouse support in text version"
691 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
694 msgid "To run on slow terminals"
697 msgid "Use stickchars to draw"
700 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
703 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
706 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
709 msgid "Requests to run in black and white"
712 msgid "Request to run in color mode"
715 msgid "Specifies a color configuration"
721 msgid "Show mc with specified skin"
724 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
726 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
728 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
731 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
732 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
733 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
734 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
735 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
737 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
738 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
739 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
740 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
742 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
743 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
746 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
749 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
750 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
751 " brightcyan, lightgray and white\n"
753 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
754 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
757 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
760 msgid "Color options"
761 msgstr "Parametres de color"
763 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
772 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
777 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
778 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
782 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
783 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
788 msgid "Terminal options"
789 msgstr "Parametres de terminal"
791 msgid "Arguments parse error!"
794 msgid "No arguments given to the viewer."
797 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
800 msgid "Background protocol error"
803 msgid "Reading failed"
806 msgid "Background process error"
809 msgid "Unknown error in child"
812 msgid "Child died unexpectedly"
816 "Background process sent us a request for more arguments\n"
817 "than we can handle."
823 msgid "Enter search string:"
826 msgid "Cas&e sensitive"
833 msgstr "&Integri paroles"
835 msgid "&All charsets"
841 msgid "Search is disabled"
846 "Cannot create temporary diff file\n"
852 "Cannot create backup file\n"
859 "Cannot create temporary merge file\n"
863 msgid "&Fastest (Assume large files)"
866 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
869 msgid "Diff algorithm"
870 msgstr "Algoritme diff:"
872 msgid "Diff extra options"
876 msgstr "&Ignorar MAJ/min"
878 msgid "Ignore tab &expansion"
881 msgid "Ignore &space change"
884 msgid "Ignore all &whitespace"
887 msgid "Strip &trailing carriage return"
891 msgstr "Parametres de diff"
896 msgid "Edit is disabled"
899 msgid "Goto line (left)"
902 msgid "Goto line (right)"
908 msgid "ButtonBar|Help"
911 msgid "ButtonBar|Save"
914 msgid "ButtonBar|Edit"
917 msgid "ButtonBar|Merge"
920 msgid "ButtonBar|Search"
923 msgid "ButtonBar|Options"
926 msgid "ButtonBar|Quit"
932 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
936 "Midnight Commander is being shut down.\n"
937 "Save modified file(s)?"
944 msgid "\"%s\" is a directory"
945 msgstr "\"%s\" es un directoria"
949 "Cannot stat \"%s\"\n"
953 msgid "Diff viewer: invalid mode"
956 msgid "Two files are needed to compare"
959 msgid "Choose syntax highlighting"
960 msgstr "Selecter li coloration de sintaxe"
965 msgid "< Reload Current Syntax >"
969 msgid "Loading: %3d%%"
976 msgid "Cannot open %s for reading"
983 msgid "Error reading %s"
987 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
991 msgid "\"%s\" is not a regular file"
992 msgstr "\"%s\" ne es un regulari file"
996 "File \"%s\" is too large.\n"
1001 msgid "Error reading from pipe: %s"
1005 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1009 msgid "Searching %s: %3d%%"
1013 msgid "Searching %s"
1016 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1019 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1023 msgid "Error writing to pipe: %s"
1027 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1031 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1034 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1040 msgid "&Do not change"
1041 msgstr "&Ne modificar"
1043 msgid "&Unix format (LF)"
1044 msgstr "Formate &Unix (LF)"
1046 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1047 msgstr "Formate &Windows/DOS (CR LF)"
1049 msgid "&Macintosh format (CR)"
1050 msgstr "Formate &Macintosh (CR)"
1052 msgid "Enter file name:"
1055 msgid "Change line breaks to:"
1059 msgstr "Gardar quam"
1061 msgid "Collect completions"
1070 msgid "&Do backups with following extension:"
1073 msgid "Check &POSIX new line"
1076 msgid "Edit Save Mode"
1080 msgstr "Gardar quam"
1082 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1085 msgid "A file already exists with this name"
1091 msgid "Cannot save file"
1094 msgid "Delete macro"
1097 msgid "Press macro hotkey:"
1100 msgid "Macro not deleted"
1106 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1109 msgid "Repeat last commands"
1112 msgid "Repeat times:"
1116 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1120 msgstr "Gardar li file"
1128 msgid "Syntax file edit"
1131 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1137 msgid "&System wide"
1143 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1153 msgid "%ld replacements made"
1161 "File %s was modified.\n"
1162 "Save before close?"
1166 msgstr "Cluder li file"
1170 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1171 "Save modified file %s?"
1174 msgid "This function is not implemented"
1177 msgid "Copy to clipboard"
1180 msgid "Unable to save to file"
1183 msgid "Cut to clipboard"
1187 msgstr "Ear a linea"
1190 msgstr "Gardar li bloc"
1193 msgstr "Inserter un file"
1195 msgid "Cannot insert file"
1199 msgstr "Ordinar un bloc"
1201 msgid "You must first highlight a block of text"
1205 msgstr "Lansar sort"
1207 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1213 msgid "Cannot execute sort command"
1217 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1220 msgid "Paste output of external command"
1223 msgid "Enter shell command(s):"
1226 msgid "External command"
1229 msgid "Cannot execute command"
1232 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1233 msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <a>"
1247 msgid "Insert literal"
1248 msgstr "Inserter un litterale"
1250 msgid "Press any key:"
1254 "Current text was modified without a file save.\n"
1255 "Continue discards these changes."
1258 msgid "In se&lection"
1262 msgstr "&Trovar omni"
1264 msgid "Enter replacement string:"
1267 msgid "Replace with:"
1279 msgid "Confirm replace"
1288 msgid "&Open file..."
1289 msgstr "&Aperter un file..."
1303 msgid "&Insert file..."
1306 msgid "Cop&y to file..."
1309 msgid "&User menu..."
1310 msgstr "Menú de &usator"
1324 msgid "&Toggle ins/overw"
1327 msgid "To&ggle mark"
1330 msgid "&Mark columns"
1348 msgid "Co&py to clipfile"
1351 msgid "&Cut to clipfile"
1354 msgid "Pa&ste from clipfile"
1366 msgid "Search &again"
1372 msgid "&Toggle bookmark"
1375 msgid "&Next bookmark"
1378 msgid "&Prev bookmark"
1381 msgid "&Flush bookmarks"
1384 msgid "&Go to line..."
1387 msgid "&Toggle line state"
1390 msgid "Go to matching &bracket"
1393 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1396 msgid "&Find declaration"
1399 msgid "Back from &declaration"
1402 msgid "For&ward to declaration"
1405 msgid "Encod&ing..."
1408 msgid "&Refresh screen"
1411 msgid "&Start/Stop record macro"
1414 msgid "Delete macr&o..."
1417 msgid "Record/Repeat &actions"
1420 msgid "S&pell check"
1426 msgid "Change spelling &language..."
1427 msgstr "Cambiar li &lingue..."
1432 msgid "Insert &literal..."
1435 msgid "Insert &date/time"
1438 msgid "&Format paragraph"
1442 msgstr "&Ordinar..."
1444 msgid "&Paste output of..."
1447 msgid "&External formatter"
1454 msgstr "&Redimensionar"
1456 msgid "&Toggle fullscreen"
1469 msgstr "&General..."
1471 msgid "Save &mode..."
1474 msgid "Learn &keys..."
1477 msgid "Syntax &highlighting..."
1480 msgid "S&yntax file"
1481 msgstr "File de sinta&xe"
1484 msgstr "File de &menú"
1487 msgstr "&Gardar li configuration"
1513 msgid "&Dynamic paragraphing"
1516 msgid "Type &writer wrap"
1520 msgstr "Romper lineas"
1525 msgid "&Fake half tabs"
1528 msgid "&Backspace through tabs"
1531 msgid "Fill tabs with &spaces"
1534 msgid "Tab spacing:"
1537 msgid "Other options"
1538 msgstr "Altri optiones"
1540 msgid "&Return does autoindent"
1543 msgid "Confir&m before saving"
1546 msgid "Save file &position"
1549 msgid "&Visible trailing spaces"
1552 msgid "Visible &tabs"
1555 msgid "Synta&x highlighting"
1558 msgid "C&ursor after inserted block"
1561 msgid "Pers&istent selection"
1564 msgid "Cursor be&yond end of line"
1570 msgid "Word wrap line length:"
1573 msgid "Editor options"
1574 msgstr "Parametres del redactor"
1577 "A user friendly text editor\n"
1578 "written for the Midnight Commander."
1581 msgid "Copyright (C) 1996-2020 the Free Software Foundation"
1593 msgid "ButtonBar|Mark"
1596 msgid "ButtonBar|Replac"
1599 msgid "ButtonBar|Copy"
1602 msgid "ButtonBar|Move"
1605 msgid "ButtonBar|Delete"
1608 msgid "ButtonBar|PullDn"
1632 msgid "British English"
1633 msgstr "Anglese (Britanic)"
1635 msgid "Canadian English"
1636 msgstr "Anglese (Canadian)"
1638 msgid "American English"
1639 msgstr "American anglese"
1698 msgid "Select language"
1699 msgstr "Selecter un lingue"
1701 msgid "Load syntax file"
1706 "Cannot open file %s\n"
1711 msgid "Error in file %s on line %d"
1715 "The Commander can't change to the directory that\n"
1716 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1717 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1718 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1722 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1725 msgid "The shell is already running a command"
1729 "Not an xterm or Linux console;\n"
1730 "the subshell cannot be toggled."
1733 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1758 msgid "Permissions (octal): %o"
1761 msgid "Chown advanced command"
1766 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1768 msgstr "chmod \"%s\" ne successat\n%s"
1774 msgstr "Ignorar &omni"
1781 "Cannot chown \"%s\"\n"
1783 msgstr "chown \"%s\" ne successat\n%s"
1786 msgstr "< Predefinit >"
1792 msgstr "Altri 8-bit"
1803 msgid "On dum&b terminals"
1809 msgid "File operations"
1810 msgstr "Operationes con files"
1812 msgid "&Verbose operation"
1815 msgid "Compute tota&ls"
1818 msgid "Classic pro&gressbar"
1821 msgid "Mkdi&r autoname"
1824 msgid "&Preallocate space"
1825 msgstr "&Pre-assignar spacie"
1827 msgid "Esc key mode"
1828 msgstr "Mode del clave Esc"
1830 msgid "S&ingle press"
1836 msgid "Pause after run"
1839 msgid "Use internal edi&t"
1842 msgid "Use internal vie&w"
1845 msgid "A&sk new file name"
1851 msgid "&Drop down menus"
1854 msgid "S&hell patterns"
1857 msgid "Co&mplete: show all"
1860 msgid "Rotating d&ash"
1863 msgid "Cd follows lin&ks"
1866 msgid "Sa&fe delete"
1869 msgid "Safe overwrite"
1872 msgid "A&uto save setup"
1875 msgid "Configure options"
1884 msgid "Case &insensitive"
1887 msgid "Use panel sort mo&de"
1890 msgid "Show mi&ni-status"
1893 msgid "Use SI si&ze units"
1896 msgid "Mi&x all files"
1899 msgid "Show &backup files"
1902 msgid "Show &hidden files"
1905 msgid "&Fast dir reload"
1908 msgid "Ma&rk moves down"
1911 msgid "Re&verse files only"
1914 msgid "Simple s&wap"
1917 msgid "A&uto save panels setup"
1923 msgid "L&ynx-like motion"
1924 msgstr "Navigation quam in L&ynx"
1926 msgid "Pa&ge scrolling"
1929 msgid "Center &scrolling"
1932 msgid "&Mouse page scrolling"
1935 msgid "File highlight"
1941 msgid "&Permissions"
1942 msgstr "&Permissiones"
1944 msgid "Quick search"
1947 msgid "Panel options"
1948 msgstr "Optiones de panel"
1951 msgstr "Information"
1954 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1955 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1956 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1960 msgid "&Full file list"
1963 msgid "&Brief file list:"
1966 msgid "&Long file list"
1969 msgid "&User defined:"
1975 msgid "User &mini status"
1978 msgid "Listing format"
1981 msgid "Executable &first"
1990 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1992 msgid "Confirmation|&Delete"
1995 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1998 msgid "Confirmation|&Execute"
2001 msgid "Confirmation|E&xit"
2004 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2007 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2010 msgid "Confirmation"
2011 msgstr "Confirmation"
2013 msgid "&UTF-8 output"
2016 msgid "&Full 8 bits output"
2020 msgstr "&ISO 8859-1"
2025 msgid "F&ull 8 bits input"
2028 msgid "Display bits"
2031 msgid "Input / display codepage:"
2034 msgid "Directory tree"
2035 msgstr "Árbor de directorias"
2037 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2040 msgid "FTP anonymous password:"
2043 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2046 msgid "&Always use ftp proxy:"
2049 msgid "&Use ~/.netrc"
2050 msgstr "&Usar ~/.netrc"
2052 msgid "Use &passive mode"
2053 msgstr "Usar &passiv mode"
2055 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2058 msgid "Virtual File System Setting"
2067 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2070 msgid "Symbolic link filename:"
2073 msgid "Symbolic link"
2074 msgstr "Simbolic ligament"
2085 msgid "Background jobs"
2086 msgstr "Taches in funde"
2089 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2096 msgstr "Nómine de usator:"
2098 msgid "SMB authentication"
2099 msgstr "Autentication SMB"
2101 msgid "Secure deletion"
2107 msgid "Synchronous updates"
2110 msgid "Synchronous directory updates"
2122 msgid "No update atime"
2128 msgid "Compressed clusters"
2131 msgid "Compressed dirty file"
2134 msgid "Compression raw access"
2137 msgid "Encrypted inode"
2140 msgid "Journaled data"
2143 msgid "Indexed directory"
2146 msgid "No tail merging"
2149 msgid "Top of directory hierarchies"
2152 msgid "Inode uses extents"
2161 msgid "Casefolded file"
2164 msgid "Inode has inline data"
2167 msgid "Project hierarchy"
2170 msgid "Verity protected inode"
2179 msgid "C&lear marked"
2182 msgid "Chattr command"
2187 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2191 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2196 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2200 msgid "set &user ID on execution"
2203 msgid "set &group ID on execution"
2209 msgid "&read by owner"
2212 msgid "&write by owner"
2215 msgid "e&xecute/search by owner"
2218 msgid "rea&d by group"
2221 msgid "write by grou&p"
2224 msgid "execu&te/search by group"
2227 msgid "read &by others"
2230 msgid "wr&ite by others"
2233 msgid "execute/searc&h by others"
2239 msgid "Permissions (octal):"
2240 msgstr "Permissiones octal:"
2243 msgstr "Nómine de possessor:"
2246 msgstr "Nómine de gruppe:"
2248 msgid "Chmod command"
2267 msgstr "Nómine de possessor"
2270 msgstr "Nómine de gruppe"
2275 msgid "Chown command"
2279 msgstr "Nómine de usator"
2281 msgid "<Unknown user>"
2282 msgstr "<Ínconosset usator>"
2284 msgid "<Unknown group>"
2285 msgstr "<Ínconosset gruppe>"
2287 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2290 msgid "Files tagged, want to cd?"
2293 msgid "Cannot change directory"
2299 msgid "Set expression for filtering filenames"
2311 msgstr "ligament: %s"
2315 msgstr "sim. lig.: %s"
2318 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2325 msgstr "Fil-nómine:"
2327 msgid "Filtered view"
2330 msgid "Filter command and arguments:"
2336 msgid "Create a new Directory"
2339 msgid "Enter directory name:"
2342 msgid "Extension file edit"
2345 msgid "Which extension file you want to edit?"
2348 msgid "&System Wide"
2351 msgid "Highlighting groups file edit"
2354 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2357 msgid "Compare directories"
2358 msgstr "Comparar directorias"
2360 msgid "Select compare method:"
2373 "Both panels should be in the listing mode\n"
2374 "to use this command"
2378 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2382 msgid "Symlink '%s' points to:"
2385 msgid "Edit symlink"
2389 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2393 msgid "edit symlink: %s"
2396 msgid "FTP to machine"
2399 msgid "SFTP to machine"
2402 msgid "Shell link to machine"
2405 msgid "SMB link to machine"
2408 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2409 msgstr "Dedeleter files sur un sistema de files ext2"
2412 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2413 "files on: (F1 for details)"
2416 msgid "Directory scanning"
2423 msgid "Setup saved to %s"
2427 msgid "Unable to save setup to %s"
2430 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2435 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2444 "Cannot create temporary command file\n"
2449 msgid " %s%s file error"
2454 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2455 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2456 "Commander package."
2460 msgid "%s file error"
2465 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2466 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2469 msgid "DialogTitle|Copy"
2472 msgid "DialogTitle|Move"
2475 msgid "DialogTitle|Delete"
2478 msgid "FileOperation|Copy"
2481 msgid "FileOperation|Move"
2484 msgid "FileOperation|Delete"
2488 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2502 msgstr "directorias"
2504 msgid "files/directories"
2505 msgstr "files e directorias"
2507 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2508 msgid " with source mask:"
2513 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2519 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2524 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2529 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2534 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2536 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2541 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2550 "are the same directory"
2566 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2567 "Delete it recursively?"
2572 "Background process:\n"
2573 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2574 "Delete it recursively?"
2582 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2588 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2593 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2598 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2604 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2610 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2616 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2622 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2626 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2631 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2637 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2643 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2649 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2655 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2659 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2664 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2670 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2676 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2682 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2688 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2694 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2703 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2709 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2713 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2721 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2727 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2733 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2739 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2745 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2751 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2756 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2759 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2769 msgid "%d:%02d.%02d"
2794 msgid "Overwrite this file?"
2803 msgid "Overwrite all files?"
2804 msgstr "Superscrir omni files?"
2806 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2815 msgid "&Size differs"
2821 msgid "Background process: File exists"
2825 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2829 msgid "Files processed: %zu"
2837 msgid "Time: %s %s (%s)"
2845 msgid "Time: %s (%s)"
2853 msgid " Total: %s/%s "
2865 msgid "&Using shell patterns"
2871 msgid "Follow &links"
2874 msgid "Preserve &attributes"
2877 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2880 msgid "&Stable symlinks"
2887 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2900 msgstr "&Vider - F3"
2907 msgstr "Trovat: %lu"
2909 msgid "Malformed regular expression"
2913 msgstr "Nómine de file:"
2915 msgid "&Find recursively"
2918 msgid "S&kip hidden"
2924 msgid "Sea&rch for content"
2927 msgid "Case sens&itive"
2930 msgid "A&ll charsets"
2945 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2949 msgid "Grepping in %s"
2956 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2957 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2962 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
2966 msgid "Find File: \"%s\""
2975 msgid "&Free VFSs now"
2981 msgid "&Add current"
2999 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3002 msgid "Active VFS directories"
3005 msgid "Directory hotlist"
3008 msgid "Top level group"
3011 msgid "Directory path"
3018 msgid "Directory label"
3024 msgid "New hotlist entry"
3027 msgid "Directory label:"
3030 msgid "Directory path:"
3033 msgid "New hotlist group"
3036 msgid "Name of new group:"
3040 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3045 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3049 msgid "Hotlist Load"
3054 "MC was unable to write %s file,\n"
3055 "your old hotlist entries were not deleted"
3059 msgid "Label for \"%s\":"
3062 msgid "Add to hotlist"
3066 msgid "Midnight Commander %s"
3067 msgstr "Midnight Commander %s"
3073 msgid "No node information"
3074 msgstr "Null information pri nodes"
3077 msgstr "Nodes dispon.:"
3079 msgid "No space information"
3080 msgstr "Null information pri spacie"
3083 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3090 msgid "non-local vfs"
3098 msgid "Filesystem: %s"
3099 msgstr "Fil-sistema: %s"
3102 msgid "Accessed: %s"
3103 msgstr "Accessat: %s"
3106 msgid "Modified: %s"
3107 msgstr "Modificat: %s"
3109 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3112 msgstr "Modificat: %s"
3115 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3120 msgstr "Grandore: %s"
3123 msgid " (%lu block)"
3124 msgid_plural " (%lu blocks)"
3125 msgstr[0] " (%lu bloc)"
3126 msgstr[1] " (%lu blocs)"
3129 msgid "Owner: %s/%s"
3130 msgstr "Possessor: %s/%s"
3134 msgstr "Ligamentes: %d"
3136 msgid "Attributes: not supported"
3140 msgid "Attributes: %s"
3143 msgid "Attributes: unavailable"
3147 msgid "Mode: %s (%04o)"
3148 msgstr "Mode: %s (%04o)"
3151 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3152 msgstr "Localisation: %Xh:%Xh"
3154 msgid "&Equal split"
3157 msgid "&Menubar visible"
3158 msgstr "Panel de &menú"
3160 msgid "Command &prompt"
3161 msgstr "&Linea de comandes"
3163 msgid "&Keybar visible"
3164 msgstr "&Tastes visibil"
3166 msgid "H&intbar visible"
3167 msgstr "S&uggestiones visibil"
3169 msgid "&XTerm window title"
3170 msgstr "Titul del fenestre &XTerm"
3172 msgid "&Show free space"
3173 msgstr "Mon&strar líber spacie"
3176 msgstr "Separar paneles"
3178 msgid "Console output"
3182 msgstr "&Verticalmen"
3185 msgstr "&Horizontalmen"
3187 msgid "Output lines:"
3191 msgstr "Arangeament"
3193 msgid "File listin&g"
3200 msgstr "&Information"
3202 msgid "&Listing format..."
3205 msgid "&Sort order..."
3211 msgid "&Encoding..."
3212 msgstr "&Codification:"
3214 msgid "FT&P link..."
3215 msgstr "Conexion FT&P..."
3217 msgid "S&hell link..."
3220 msgid "S&FTP link..."
3221 msgstr "Conexion S&FTP..."
3223 msgid "SM&B link..."
3224 msgstr "Conexion SM&B..."
3230 msgstr "&Reexaminar"
3235 msgid "Vie&w file..."
3238 msgid "&Filtered view"
3251 msgstr "&Sim. ligament"
3253 msgid "Relative symlin&k"
3256 msgid "Edit s&ymlink"
3262 msgid "&Advanced chown"
3263 msgstr "&Avansat chown"
3268 msgid "&Rename/Move"
3269 msgstr "&Renominar o mover"
3277 msgid "Select &group"
3280 msgid "U&nselect group"
3283 msgid "&Invert selection"
3284 msgstr "&Inverter li selection"
3292 msgid "&Directory tree"
3296 msgstr "&Trovar un file"
3298 msgid "S&wap panels"
3301 msgid "Switch &panels on/off"
3304 msgid "&Compare directories"
3307 msgid "C&ompare files"
3310 msgid "E&xternal panelize"
3313 msgid "Show directory s&izes"
3316 msgid "Command &history"
3319 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3322 msgid "Di&rectory hotlist"
3325 msgid "&Active VFS list"
3326 msgstr "Liste del &active VFS"
3328 msgid "&Background jobs"
3331 msgid "Screen lis&t"
3334 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3337 msgid "&Listing format edit"
3340 msgid "Edit &extension file"
3343 msgid "Edit &menu file"
3346 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3349 msgid "&Configuration..."
3350 msgstr "&Configuration..."
3353 msgstr "&Arangeament..."
3355 msgid "&Panel options..."
3358 msgid "C&onfirmation..."
3359 msgstr "C&onfirmation..."
3361 msgid "&Appearance..."
3362 msgstr "&Aspecte..."
3364 msgid "&Display bits..."
3367 msgid "&Virtual FS..."
3368 msgstr "&Virtual FS..."
3374 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3375 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3379 msgid "The Midnight Commander"
3380 msgstr "Midnight Commander"
3382 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3397 msgid "ButtonBar|Menu"
3400 msgid "ButtonBar|View"
3403 msgid "ButtonBar|RenMov"
3406 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3409 msgid "Memory exhausted!"
3412 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3413 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3420 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3421 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3428 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3429 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3436 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3437 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3444 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3445 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3455 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3456 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3460 msgid "&Modify time"
3463 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3464 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3468 msgid "&Access time"
3471 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3472 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3476 msgid "C&hange time"
3485 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3486 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3517 msgid "<readlink failed>"
3521 msgid "%s in %d file"
3522 msgid_plural "%s in %d files"
3523 msgstr[0] "%s in %d file"
3524 msgstr[1] "%s in %d files"
3529 msgid "Unknown tag on display format:"
3533 msgstr "Solmen &files"
3535 msgid "&Case sensitive"
3544 msgid "Do you really want to execute?"
3547 msgid "Cannot read directory contents"
3550 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3556 msgid "External panelize"
3559 msgid "Other command"
3565 msgid "Add to external panelize"
3568 msgid "Enter command label:"
3571 msgid "Cannot invoke command."
3574 msgid "Pipe close failed"
3577 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3580 msgid "Modified git files"
3581 msgstr "Modificat files git"
3583 msgid "Find rejects after patching"
3586 msgid "Find *.orig after patching"
3589 msgid "Find SUID and SGID programs"
3594 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3599 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3603 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3608 "Cannot stat the destination\n"
3614 msgstr "Deleter %s?"
3616 msgid "ButtonBar|Static"
3619 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3622 msgid "ButtonBar|Rescan"
3625 msgid "ButtonBar|Forget"
3628 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3633 "Cannot write to the %s file:\n"
3637 msgid "Help file format error\n"
3640 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3644 msgid "Cannot find node %s in help file"
3650 msgid "ButtonBar|Index"
3653 msgid "ButtonBar|Prev"
3659 msgid "Teach me a key"
3664 "Please press the %s\n"
3665 "and then wait until this message disappears.\n"
3667 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3668 "next to its button.\n"
3670 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3674 msgid "Cannot accept this key"
3678 msgid "You have entered \"%s\""
3681 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3686 "It seems that all your keys already\n"
3687 "work fine. That's great."
3694 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3695 "All your keys work well."
3699 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3700 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3701 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3710 msgid "Home directory path is not absolute"
3714 "GNU Midnight Commander\n"
3715 "is already running on this terminal.\n"
3716 "Subshell support will be disabled."
3722 "Failed while close:\n"
3726 msgid "Choose codepage"
3729 msgid "- < No translation >"
3730 msgstr "- < Null translation >"
3736 msgstr "%-e %B %H:%M"
3740 "Cannot save file %s:\n"
3745 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3748 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3752 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3755 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3758 msgid "With builtin Editor"
3761 msgid "With optional subshell support"
3764 msgid "With subshell support as default"
3767 msgid "With support for background operations"
3770 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3773 msgid "With mouse support on xterm"
3776 msgid "With support for X11 events"
3779 msgid "With internationalization support"
3782 msgid "With multiple codepages support"
3785 msgid "With ext2fs attributes support"
3789 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3790 msgstr "Constructet con GLib %d.%d.%d\n"
3793 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3797 msgid "Built with ncurses %s\n"
3800 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3804 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3807 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3810 msgid "Virtual File Systems:"
3816 msgid "Home directory:"
3817 msgstr "Hem-directoria:"
3819 msgid "Profile root directory:"
3825 msgid "Config directory:"
3828 msgid "Data directory:"
3831 msgid "File extension handlers:"
3834 msgid "VFS plugins and scripts:"
3840 msgid "Cache directory:"
3855 msgid "Error calling program"
3858 msgid "Warning -- ignoring file"
3863 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3864 "Using it may compromise your security"
3867 msgid "Format error on file Extensions File"
3871 msgid "The %%var macro has no default"
3875 msgid "The %%var macro has no variable"
3879 msgid "No suitable entries found in %s"
3883 msgstr "Menú de usator"
3887 "Cannot open cpio archive\n"
3889 msgstr "Ne successat aperter li archive cpio\n%s"
3893 "Premature end of cpio archive\n"
3899 "Inconsistent hardlinks of\n"
3906 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3911 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3917 "Unexpected end of file\n"
3923 "Cannot open %s archive\n"
3927 msgid "Inconsistent extfs archive"
3931 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3935 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3938 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3941 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3945 msgid "fish: Password is required for %s"
3946 msgstr "fish: Un contrasigne es besonat por %s"
3948 msgid "fish: Sending password..."
3951 msgid "fish: Sending initial line..."
3954 msgid "fish: Handshaking version..."
3957 msgid "fish: Getting host info..."
3961 msgid "fish: Reading directory %s..."
3970 msgstr "%s: ne successat"
3973 msgid "fish: store %s: sending command..."
3976 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3979 msgid "fish: storing file"
3982 msgid "Aborting transfer..."
3985 msgid "Error reported after abort."
3988 msgid "Aborted transfer would be successful."
3992 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3996 msgid "FTP: Password required for %s"
3997 msgstr "FTP: Un contrasigne es besonat por %s"
3999 msgid "ftpfs: sending login name"
4002 msgid "ftpfs: sending user password"
4006 msgid "FTP: Account required for user %s"
4012 msgid "ftpfs: sending user account"
4015 msgid "ftpfs: logged in"
4016 msgstr "ftpfs: session apertet"
4019 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4022 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4030 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4033 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4037 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4041 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4044 msgid "ftpfs: invalid address family"
4045 msgstr "ftpfs: ínvalid familie de adresses"
4048 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4051 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4054 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4058 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4061 msgid "ftpfs: abort failed"
4064 msgid "ftpfs: CWD failed."
4065 msgstr "ftpfs: CWD ne successat."
4067 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4070 msgid "Resolving symlink..."
4074 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4077 msgid "(strict rfc959)"
4078 msgstr "(strict rfc959)"
4080 msgid "(chdir first)"
4083 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4086 msgid "ftpfs: storing file"
4090 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4091 "Remove password or correct mode"
4095 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4100 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4106 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4111 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4114 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4117 msgid "sftp: Invalid host name."
4125 msgid "sftp: making connection to %s"
4128 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4129 msgstr "sftp: li conexion interruptet per li usator"
4132 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4136 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4139 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4143 msgid "sftp: Enter password for %s "
4146 msgid "sftp: Password is empty."
4149 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4152 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4156 msgid "sftp: socket error: %s"
4160 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4163 msgid "sftp: Listing done."
4167 msgid "reconnect to %s failed"
4170 msgid "Authentication failed"
4171 msgstr "Autentication ne successat"
4174 msgid "Error %s creating directory %s"
4178 msgid "Error %s removing directory %s"
4182 msgid "%s opening remote file %s"
4186 msgid "%s removing remote file %s"
4190 msgid "%s renaming files\n"
4195 "Cannot open tar archive\n"
4199 msgid "Inconsistent tar archive"
4202 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4208 "doesn't look like a tar archive."
4211 msgid "undelfs: error"
4212 msgstr "undelfs: errore"
4214 msgid "not enough memory"
4215 msgstr "memorie exhaustet"
4217 msgid "while allocating block buffer"
4221 msgid "open_inode_scan: %d"
4222 msgstr "open_inode_scan: %d"
4225 msgid "while starting inode scan %d"
4229 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4233 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4236 msgid "no more memory while reallocating array"
4240 msgid "while doing inode scan %d"
4244 msgid "Cannot open file %s"
4247 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4252 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4256 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4261 "Cannot load block bitmap from:\n"
4265 msgid "vfs_info is not fs!"
4268 msgid "You have to chdir to extract files first"
4271 msgid "while iterating over blocks"
4275 msgid "Cannot open file \"%s\""
4278 msgid "Ext2lib error"
4279 msgstr "Errore ext2lib"
4281 msgid "Invalid value"
4282 msgstr "Ínvalid valore"
4284 msgid "File was modified. Save with exit?"
4287 msgid "&Cancel quit"
4291 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4292 "Save modified file?"
4295 msgid "&Line number"
4301 msgid "&Decimal offset"
4304 msgid "He&xadecimal offset"
4310 msgid "ButtonBar|Ascii"
4313 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4316 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4319 msgid "ButtonBar|Wrap"
4322 msgid "ButtonBar|Hex"
4325 msgid "ButtonBar|Goto"
4328 msgid "ButtonBar|Raw"
4331 msgid "ButtonBar|Parse"
4334 msgid "ButtonBar|Unform"
4337 msgid "ButtonBar|Format"
4342 "Failed to read data from child stdout:\n"
4348 "Error while closing the file:\n"
4350 "Data may have been written or not"
4355 "Cannot save file:\n"
4364 "Cannot open \"%s\"\n"
4368 msgid "Cannot view: not a regular file"
4373 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4380 msgid "Continue from beginning?"
4383 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"