1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Petja Touru <petja@petjatouru.arkku.net>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
71 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
114 msgid "Re&gular expression"
119 msgstr "Heksadesimaali"
121 msgid "Wil&dcard search"
126 "Unable to load '%s' skin.\n"
127 "Default skin has been loaded"
129 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
130 "Perusteema asetettu."
134 "Unable to parse '%s' skin.\n"
135 "Default skin has been loaded"
137 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
138 "Perusteema asetettu."
142 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
143 "on non-256 colors terminal.\n"
144 "Default skin has been loaded"
147 msgid "Function key 1"
150 msgid "Function key 2"
153 msgid "Function key 3"
156 msgid "Function key 4"
159 msgid "Function key 5"
162 msgid "Function key 6"
165 msgid "Function key 7"
168 msgid "Function key 8"
171 msgid "Function key 9"
174 msgid "Function key 10"
177 msgid "Function key 11"
180 msgid "Function key 12"
183 msgid "Function key 13"
186 msgid "Function key 14"
189 msgid "Function key 15"
192 msgid "Function key 16"
195 msgid "Function key 17"
198 msgid "Function key 18"
201 msgid "Function key 19"
204 msgid "Function key 20"
207 msgid "Backspace key"
208 msgstr "Askelpalautin"
216 msgid "Down arrow key"
219 msgid "Left arrow key"
222 msgid "Right arrow key"
228 msgid "Page Down key"
240 msgid "Completion/M-tab"
243 msgid "Back Tabulation S-tab"
247 msgstr "+ keypadilla"
250 msgstr "- keypadilla"
252 msgid "Slash on keypad"
253 msgstr "Viiva keypadilla"
256 msgstr "* keypadilla"
261 msgid "Left arrow keypad"
262 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
264 msgid "Right arrow keypad"
265 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
267 msgid "Up arrow keypad"
268 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
270 msgid "Down arrow keypad"
271 msgstr "Alanuoli keypadilla"
273 msgid "Home on keypad"
274 msgstr "Home keypadilla"
276 msgid "End on keypad"
277 msgstr "End keypadilla"
279 msgid "Page Down keypad"
280 msgstr "Page Down keypadilla"
282 msgid "Page Up keypad"
283 msgstr "Page Up keypadilla"
285 msgid "Insert on keypad"
286 msgstr "Insert keypadilla"
288 msgid "Delete on keypad"
289 msgstr "Delete keypadilla"
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Enter keypadilla"
294 msgid "Function key 21"
297 msgid "Function key 22"
300 msgid "Function key 23"
303 msgid "Function key 24"
325 msgstr "Vähemmän kuin"
328 msgstr "Enemmän kuin"
342 msgid "Exclamation mark"
343 msgstr "Varoitus-merkki"
345 msgid "Question mark"
346 msgstr "Kysymysmerkki"
352 msgstr "Dollarin merkki"
354 msgid "Quotation mark"
355 msgstr "Lainausmerkki"
378 msgid "Left parenthesis"
381 msgid "Right parenthesis"
387 msgid "Right bracket"
408 msgid "Backslash key"
409 msgstr "Takakenoviiva"
411 msgid "Number sign #"
414 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
427 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
432 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
433 "Check the TERM environment variable.\n"
435 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
439 msgid "%s is not a directory\n"
440 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
443 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
444 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
447 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
448 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
451 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
452 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
455 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
456 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
459 msgid "Temporary files will not be created\n"
460 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
463 msgid "Press any key to continue..."
464 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
470 msgstr "Virheellinen putki"
475 msgid "Error dup'ing old error pipe"
479 msgid "Directory cache expired for %s"
480 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
482 msgid "bytes transferred"
485 msgid "Starting linear transfer..."
486 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
489 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
491 msgid "Changes to file lost"
494 msgid "Cannot parse:"
497 msgid "More parsing errors will be ignored."
500 msgid "Internal error:"
512 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
513 msgid "DialogTitle|History cleanup"
516 msgid "Do you want clean this history?"
525 msgid "Background process:"
537 msgid "Displays the current version"
540 msgid "Print data directory"
543 msgid "Print extended info about used data directories"
546 msgid "Print configure options"
549 msgid "Print last working directory to specified file"
552 msgid "Enables subshell support (default)"
555 msgid "Disables subshell support"
558 msgid "Log ftp dialog to specified file"
561 msgid "Set debug level"
564 msgid "Launches the file viewer on a file"
567 msgid "Edits one file"
570 msgid "Forces xterm features"
573 msgid "Disable X11 support"
576 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
579 msgid "Disable mouse support in text version"
582 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
585 msgid "To run on slow terminals"
588 msgid "Use stickchars to draw"
591 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
594 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
597 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
600 msgid "Requests to run in black and white"
603 msgid "Request to run in color mode"
606 msgid "Specifies a color configuration"
609 msgid "Show mc with specified skin"
612 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
614 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
616 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
619 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
620 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
621 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
622 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
623 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
625 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
626 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
627 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
629 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
636 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 " brightcyan, lightgray and white\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
644 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
647 msgid "Color options"
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
672 msgid "Terminal options"
675 msgid "Arguments parse error!"
678 msgid "No arguments given to the viewer."
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
684 msgid "Background process error"
687 msgid "Unknown error in child"
690 msgid "Child died unexpectedly"
693 msgid "Background protocol error"
696 msgid "Reading failed"
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
707 msgid "&All charsets"
716 msgid "Cas&e sensitive"
719 msgid "Enter search string:"
725 msgid "Search is disabled"
730 "Cannot create temporary diff file\n"
736 "Cannot create backup file\n"
743 "Cannot create temporary merge file\n"
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
753 msgid "Strip &trailing carriage return"
756 msgid "Ignore all &whitespace"
759 msgid "Ignore &space change"
762 msgid "Ignore tab &expansion"
768 msgid "Diff extra options"
771 msgid "Diff algorithm"
780 msgid "Edit is disabled"
783 msgid "Goto line (left)"
786 msgid "Goto line (right)"
792 msgid "ButtonBar|Help"
795 msgid "ButtonBar|Save"
798 msgid "ButtonBar|Edit"
801 msgid "ButtonBar|Merge"
804 msgid "ButtonBar|Search"
807 msgid "ButtonBar|Options"
810 msgid "ButtonBar|Quit"
816 msgid "File was modified. Save with exit?"
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file?"
827 msgid "Two files are needed to compare"
830 msgid "Choose syntax highlighting"
836 msgid "< Reload Current Syntax >"
843 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
845 " A user friendly text editor\n"
846 " written for the Midnight Commander"
850 msgid "Cannot open %s for reading"
854 msgid "Error reading %s"
858 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
862 msgid "\"%s\" is not a regular file"
866 msgid "File \"%s\" is too large"
870 msgid "Error reading from pipe: %s"
874 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
877 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
880 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
884 msgid "Error writing to pipe: %s"
888 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
892 msgid "Cannot open file for writing: %s"
895 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
901 msgid "&Do not change"
904 msgid "&Unix format (LF)"
907 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
910 msgid "&Macintosh format (CR)"
913 msgid "Change line breaks to:"
916 msgid "Enter file name:"
922 msgid "Syntax file edit"
925 msgid "Which syntax file you want to edit?"
937 msgid "Which menu file do you want to edit?"
943 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
952 msgid "&Do backups with following extension:"
955 msgid "Check &POSIX new line"
958 msgid "Edit Save Mode"
961 msgid "A file already exists with this name"
970 msgid "Cannot save file"
976 msgid "Press macro hotkey:"
979 msgid "Macro not deleted"
985 msgid "Press the macro's new hotkey:"
988 msgid "Repeat last commands"
991 msgid "Repeat times:"
995 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1005 "Current text was modified without a file save.\n"
1006 "Continue discards these changes"
1016 msgid "%ld replacements made"
1019 msgid "&Cancel quit"
1022 msgid "This function is not implemented"
1025 msgid "Copy to clipboard"
1028 msgid "Unable to save to file"
1031 msgid "Cut to clipboard"
1043 msgid "Cannot insert file"
1049 msgid "You must first highlight a block of text"
1055 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1061 msgid "Cannot execute sort command"
1065 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1068 msgid "Paste output of external command"
1071 msgid "Enter shell command(s):"
1074 msgid "External command"
1077 msgid "Cannot execute command"
1089 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1095 msgid "Insert literal"
1098 msgid "Press any key:"
1102 "Current text was modified without a file save\n"
1103 "Continue discards these changes"
1106 msgid "In se&lection"
1109 msgid "Enter replacement string:"
1119 "Current text was modified without a file save.\n"
1120 "Continue discards these changes."
1132 msgid "Replace with:"
1135 msgid "Confirm replace"
1138 msgid "&Open file..."
1147 msgid "&Insert file..."
1150 msgid "Cop&y to file..."
1153 msgid "&User menu..."
1168 msgid "&Toggle ins/overw"
1171 msgid "To&ggle mark"
1174 msgid "&Mark columns"
1192 msgid "Co&py to clipfile"
1195 msgid "&Cut to clipfile"
1198 msgid "Pa&ste from clipfile"
1210 msgid "Search &again"
1216 msgid "&Toggle bookmark"
1219 msgid "&Next bookmark"
1222 msgid "&Prev bookmark"
1225 msgid "&Flush bookmarks"
1228 msgid "&Go to line..."
1231 msgid "&Toggle line state"
1234 msgid "Go to matching &bracket"
1237 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1240 msgid "&Find declaration"
1243 msgid "Back from &declaration"
1246 msgid "For&ward to declaration"
1249 msgid "Encod&ing..."
1252 msgid "&Refresh screen"
1255 msgid "&Start/Stop record macro"
1258 msgid "Delete macr&o..."
1261 msgid "Record/Repeat &actions"
1264 msgid "'ispell' s&pell check"
1270 msgid "Insert &literal..."
1273 msgid "Insert &date/time"
1276 msgid "&Format paragraph"
1282 msgid "&Paste output of..."
1285 msgid "&External formatter"
1291 msgid "Save &mode..."
1294 msgid "Learn &keys..."
1297 msgid "Syntax &highlighting..."
1300 msgid "S&yntax file"
1330 msgid "Dynamic paragraphing"
1333 msgid "Type writer wrap"
1336 msgid "Word wrap line length:"
1342 msgid "Cursor beyond end of line"
1345 msgid "Pers&istent selection"
1348 msgid "Synta&x highlighting"
1351 msgid "Visible tabs"
1354 msgid "Visible trailing spaces"
1357 msgid "Save file &position"
1360 msgid "Confir&m before saving"
1363 msgid "&Return does autoindent"
1366 msgid "Tab spacing:"
1369 msgid "Fill tabs with &spaces"
1372 msgid "&Backspace through tabs"
1375 msgid "&Fake half tabs"
1381 msgid "Editor options"
1387 msgid "ButtonBar|Mark"
1390 msgid "ButtonBar|Replac"
1393 msgid "ButtonBar|Copy"
1396 msgid "ButtonBar|Move"
1399 msgid "ButtonBar|Delete"
1402 msgid "ButtonBar|PullDn"
1405 msgid "Load syntax file"
1410 "Cannot open file %s\n"
1415 msgid "Error in file %s on line %d"
1419 "The Commander can't change to the directory that\n"
1420 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1421 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1422 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1425 msgid "The shell is already running a command"
1429 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1433 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1467 msgid "Chown advanced command"
1472 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1478 "Cannot chown \"%s\"\n"
1491 msgid "&Full file list"
1494 msgid "&Brief file list"
1497 msgid "&Long file list"
1500 msgid "&User defined:"
1503 msgid "Listing mode"
1506 msgid "User &mini status"
1512 msgid "Display bits"
1515 msgid "Input / display codepage:"
1518 msgid "F&ull 8 bits input"
1533 msgid "Case sensi&tive"
1536 msgid "Executable &first"
1542 msgid "Confirmation"
1545 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1547 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1550 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1553 msgid "Confirmation|E&xit"
1556 msgid "Confirmation|&Execute"
1559 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1562 msgid "Confirmation|&Delete"
1565 msgid "UTF-8 output"
1568 msgid "Full 8 bits output"
1577 msgid "Directory tree"
1580 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1583 msgid "Use &passive mode"
1586 msgid "&Use ~/.netrc"
1589 msgid "&Always use ftp proxy"
1595 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1598 msgid "ftp anonymous password:"
1601 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1604 msgid "Virtual File System Setting"
1613 msgid "Symbolic link filename:"
1616 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1619 msgid "Symbolic link"
1622 msgid "Background Jobs"
1632 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1635 msgid "execute/search by others"
1638 msgid "write by others"
1641 msgid "read by others"
1644 msgid "execute/search by group"
1647 msgid "write by group"
1650 msgid "read by group"
1653 msgid "execute/search by owner"
1656 msgid "write by owner"
1659 msgid "read by owner"
1665 msgid "set group ID on execution"
1668 msgid "set user ID on execution"
1674 msgid "Permissions (octal):"
1683 msgid "C&lear marked"
1692 msgid "Chmod command"
1719 msgid "Chown command"
1722 msgid "<Unknown user>"
1725 msgid "<Unknown group>"
1731 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1734 msgid "Files tagged, want to cd?"
1737 msgid "Cannot change directory"
1743 msgid "Set expression for filtering filenames"
1746 msgid "&Using shell patterns"
1749 msgid "&Case sensitive"
1771 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1780 msgid "Filtered view"
1783 msgid "Filter command and arguments:"
1786 msgid "Create a new Directory"
1789 msgid "Enter directory name:"
1798 msgid "Extension file edit"
1801 msgid "Which extension file you want to edit?"
1804 msgid "Highlighting groups file edit"
1807 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1810 msgid "Compare directories"
1813 msgid "Select compare method:"
1826 "Both panels should be in the listing mode\n"
1827 "to use this command"
1831 "Not an xterm or Linux console;\n"
1832 "the panels cannot be toggled."
1836 msgid "Symlink `%s' points to:"
1839 msgid "Edit symlink"
1843 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1847 msgid "edit symlink: %s"
1851 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1854 msgid "FTP to machine"
1857 msgid "Shell link to machine"
1860 msgid "SMB link to machine"
1863 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1867 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1868 "files on: (F1 for details)"
1875 msgid "Setup saved to %s"
1879 msgid "Unable to save setup to %s"
1882 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1887 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1891 msgid "Cannot read directory contents"
1896 "Cannot create temporary command file\n"
1904 msgid " %s%s file error"
1909 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1910 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1911 "Commander package."
1915 msgid "%s file error"
1920 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1921 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1924 msgid "DialogTitle|Copy"
1927 msgid "DialogTitle|Move"
1930 msgid "DialogTitle|Delete"
1933 msgid "FileOperation|Copy"
1936 msgid "FileOperation|Move"
1939 msgid "FileOperation|Delete"
1943 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1962 msgid "files/directories"
1965 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1966 msgid " with source mask:"
1976 msgid "Cannot make the hardlink"
1981 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1986 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1988 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1993 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2008 "Directory not empty.\n"
2009 "Delete it recursively?"
2014 "Background process: Directory not empty.\n"
2015 "Delete it recursively?"
2026 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2039 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2044 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2050 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2056 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2062 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2068 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2074 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2080 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2086 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2092 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2098 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2102 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2107 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2113 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2119 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2125 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2131 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2137 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2146 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2152 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2156 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2164 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2170 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2176 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2182 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2188 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2194 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2203 "are the same directory"
2208 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2214 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2218 msgid "Directory scanning"
2221 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2226 "Cannot stat \"%s\"\n"
2230 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2234 msgid "%d:%02d.%02d"
2253 msgid "Target file already exists!"
2257 msgid "Source date: %s, size %llu"
2261 msgid "Target date: %s, size %llu"
2264 msgid "If &size differs"
2270 msgid "Overwrite all targets?"
2279 msgid "Overwrite this target?"
2285 msgid "Background process: File exists"
2289 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2293 msgid "Files processed: %zu"
2301 msgid "Time: %s %s (%s)"
2309 msgid "Time: %s (%s)"
2317 msgid " Total: %s/%s "
2332 msgid "&Stable Symlinks"
2335 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2338 msgid "Preserve &attributes"
2341 msgid "Follow &links"
2345 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2373 msgid "Malformed regular expression"
2376 msgid "&Find recursively"
2379 msgid "S&kip hidden"
2382 msgid "Sea&rch for content"
2385 msgid "Case sens&itive"
2391 msgid "A&ll charsets"
2406 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2413 msgid "Grepping in %s"
2420 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2421 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2426 msgid "Searching %s"
2453 msgid "&Add current"
2459 msgid "Fr&ee VFSs now"
2465 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2468 msgid "Active VFS directories"
2471 msgid "Directory hotlist"
2474 msgid "Directory path"
2477 msgid "Directory label"
2484 msgid "New hotlist entry"
2487 msgid "Directory label:"
2490 msgid "Directory path:"
2493 msgid "New hotlist group"
2496 msgid "Name of new group:"
2500 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2505 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2509 msgid "Top level group"
2512 msgid "Hotlist Load"
2517 "MC was unable to write %s file,\n"
2518 "your old hotlist entries were not deleted"
2522 msgid "Label for \"%s\":"
2525 msgid "Add to hotlist"
2532 msgid "Midnight Commander %s"
2539 msgid "No node information"
2545 msgid "No space information"
2549 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2556 msgid "non-local vfs"
2564 msgid "Filesystem: %s"
2568 msgid "Accessed: %s"
2572 msgid "Modified: %s"
2575 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2581 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2589 msgid " (%ld block)"
2590 msgid_plural " (%ld blocks)"
2595 msgid "Owner: %s/%s"
2603 msgid "Mode: %s (%04o)"
2607 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2610 msgid "Show free sp&ace"
2613 msgid "&XTerm window title"
2616 msgid "H&intbar visible"
2619 msgid "&Keybar visible"
2622 msgid "Command &prompt"
2625 msgid "Menu&bar visible"
2628 msgid "&Equal split"
2634 msgid "Console output"
2637 msgid "Other options"
2646 msgid "Output lines:"
2652 msgid "File listin&g"
2661 msgid "&Listing mode..."
2664 msgid "&Sort order..."
2670 msgid "&Encoding..."
2673 msgid "FT&P link..."
2676 msgid "S&hell link..."
2679 msgid "SM&B link..."
2691 msgid "Vie&w file..."
2694 msgid "&Filtered view"
2709 msgid "Relative symlin&k"
2712 msgid "Edit s&ymlink"
2718 msgid "&Advanced chown"
2721 msgid "&Rename/Move"
2730 msgid "Select &group"
2733 msgid "U&nselect group"
2736 msgid "&Invert selection"
2745 msgid "&Directory tree"
2751 msgid "S&wap panels"
2754 msgid "Switch &panels on/off"
2757 msgid "&Compare directories"
2760 msgid "C&ompare files"
2763 msgid "E&xternal panelize"
2766 msgid "Show directory s&izes"
2769 msgid "Command &history"
2772 msgid "Di&rectory hotlist"
2775 msgid "&Active VFS list"
2778 msgid "&Background jobs"
2781 msgid "Screen lis&t"
2784 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2787 msgid "&Listing format edit"
2790 msgid "Edit &extension file"
2793 msgid "Edit &menu file"
2796 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2799 msgid "&Configuration..."
2805 msgid "&Panel options..."
2808 msgid "C&onfirmation..."
2811 msgid "&Display bits..."
2814 msgid "&Virtual FS..."
2821 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2822 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2826 msgid "The Midnight Commander"
2829 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2844 msgid "ButtonBar|Menu"
2847 msgid "ButtonBar|View"
2850 msgid "ButtonBar|RenMov"
2853 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2856 msgid "Memory exhausted!"
2862 msgid "On dum&b terminals"
2868 msgid "A&uto save setup"
2871 msgid "Sa&fe delete"
2874 msgid "Cd follows lin&ks"
2877 msgid "Rotating d&ash"
2880 msgid "Co&mplete: show all"
2883 msgid "Shell &patterns"
2886 msgid "&Drop down menus"
2892 msgid "Use internal vie&w"
2895 msgid "Use internal edi&t"
2898 msgid "Pause after run"
2904 msgid "S&ingle press"
2907 msgid "Esc key mode"
2910 msgid "Preallocate &space"
2913 msgid "Mkdi&r autoname"
2916 msgid "Classic pro&gressbar"
2919 msgid "Compute tota&ls"
2922 msgid "&Verbose operation"
2925 msgid "File operation options"
2928 msgid "Configure options"
2931 msgid "Case &insensitive"
2934 msgid "Case s&ensitive"
2937 msgid "Use panel sort mo&de"
2940 msgid "Quick search"
2943 msgid "&Permissions"
2949 msgid "File highlight"
2952 msgid "&Mouse page scrolling"
2955 msgid "Pa&ge scrolling"
2958 msgid "L&ynx-like motion"
2964 msgid "A&uto save panels setup"
2967 msgid "Simple s&wap"
2970 msgid "Re&verse files only"
2973 msgid "Ma&rk moves down"
2976 msgid "&Fast dir reload"
2979 msgid "Show &hidden files"
2982 msgid "Show &backup files"
2985 msgid "Mi&x all files"
2988 msgid "Use SI si&ze units"
2991 msgid "Show mi&ni-status"
2994 msgid "Panel options"
2998 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2999 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3000 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3004 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3005 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3012 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3013 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3020 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3021 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3028 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3029 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3036 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3037 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3047 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3048 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3052 msgid "&Modify time"
3055 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3056 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3060 msgid "&Access time"
3063 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3064 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3068 msgid "C&hange time"
3077 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3078 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3109 msgid "<readlink failed>"
3114 msgid_plural "%s bytes"
3119 msgid "%s in %d file"
3120 msgid_plural "%s in %d files"
3127 msgid "Unknown tag on display format:"
3130 msgid "Do you really want to execute?"
3133 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3139 msgid "External panelize"
3145 msgid "Other command"
3148 msgid "Add to external panelize"
3151 msgid "Enter command label:"
3154 msgid "Cannot invoke command."
3157 msgid "Pipe close failed"
3160 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3163 msgid "Find rejects after patching"
3166 msgid "Find *.orig after patching"
3169 msgid "Find SUID and SGID programs"
3174 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3179 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3183 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3188 "Cannot stat the destination\n"
3196 msgid "ButtonBar|Static"
3199 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3202 msgid "ButtonBar|Rescan"
3205 msgid "ButtonBar|Forget"
3208 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3213 "Cannot write to the %s file:\n"
3229 msgid "Error calling program"
3232 msgid "Warning -- ignoring file"
3237 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3238 "Using it may compromise your security"
3241 msgid "Format error on file Extensions File"
3245 msgid "The %%var macro has no default"
3249 msgid "The %%var macro has no variable"
3254 "Cannot open file%s\n"
3259 msgid "No suitable entries found in %s"
3265 msgid "Help file format error\n"
3268 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3272 msgid "Cannot find node %s in help file"
3278 msgid "ButtonBar|Index"
3281 msgid "ButtonBar|Prev"
3287 msgid "Teach me a key"
3292 "Please press the %s\n"
3293 "and then wait until this message disappears.\n"
3295 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3296 "next to its button.\n"
3298 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3302 msgid "Cannot accept this key"
3306 msgid "You have entered \"%s\""
3309 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3314 "It seems that all your keys already\n"
3315 "work fine. That's great."
3322 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3323 "All your keys work well."
3326 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3329 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3332 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3341 msgid "Home directory path is not absolute"
3347 "Failed while close:\n"
3351 msgid "Choose codepage"
3354 msgid "- < No translation >"
3365 "Cannot save file %s:\n"
3370 "GNU Midnight Commander is already\n"
3371 "running on this terminal.\n"
3372 "Subshell support will be disabled."
3376 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3379 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3383 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3386 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3389 msgid "Using the ncurses library\n"
3392 msgid "Using the ncursesw library\n"
3395 msgid "With builtin Editor\n"
3398 msgid "With optional subshell support\n"
3401 msgid "With subshell support as default\n"
3404 msgid "With support for background operations\n"
3407 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3410 msgid "With mouse support on xterm\n"
3413 msgid "With support for X11 events\n"
3416 msgid "With internationalization support\n"
3419 msgid "With multiple codepages support\n"
3423 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3427 msgid "Virtual File Systems:"
3435 msgid "Home directory:"
3441 msgid "Config directory:"
3444 msgid "Data directory:"
3447 msgid "VFS plugins and scripts:"
3453 msgid "Cache directory:"
3458 "Cannot open cpio archive\n"
3464 "Premature end of cpio archive\n"
3470 "Inconsistent hardlinks of\n"
3477 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3482 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3488 "Unexpected end of file\n"
3490 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3494 "Cannot open %s archive\n"
3498 msgid "Inconsistent extfs archive"
3502 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3503 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3506 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3507 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3509 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3512 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3514 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3517 msgid "fish: Password is required for %s"
3518 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3520 msgid "fish: Sending password..."
3521 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3523 msgid "fish: Sending initial line..."
3526 msgid "fish: Handshaking version..."
3529 msgid "fish: Getting host info..."
3530 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3532 msgid "fish: Setting up current directory..."
3533 msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
3536 msgid "fish: Connected, home %s."
3537 msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."
3540 msgid "fish: Reading directory %s..."
3541 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3545 msgstr "%s: valmis."
3549 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3552 msgid "fish: store %s: sending command..."
3553 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3555 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3556 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3558 msgid "fish: storing zeros"
3561 msgid "fish: storing file"
3564 msgid "Aborting transfer..."
3565 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3567 msgid "Error reported after abort."
3568 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3570 msgid "Aborted transfer would be successful."
3571 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3574 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3575 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3578 msgid "FTP: Password required for %s"
3579 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3581 msgid "ftpfs: sending login name"
3582 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3584 msgid "ftpfs: sending user password"
3585 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3588 msgid "FTP: Account required for user %s"
3589 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3594 msgid "ftpfs: sending user account"
3595 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3597 msgid "ftpfs: logged in"
3598 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3601 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3602 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3604 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3605 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3612 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3613 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3615 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3616 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3619 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3620 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3623 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3626 msgid "ftpfs: invalid address family"
3627 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3630 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3633 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3634 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3636 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3637 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3640 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3641 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3643 msgid "ftpfs: abort failed"
3644 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3646 msgid "ftpfs: CWD failed."
3647 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3649 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3650 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3652 msgid "Resolving symlink..."
3653 msgstr "Selvitetään symlink..."
3656 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3657 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3659 msgid "(strict rfc959)"
3662 msgid "(chdir first)"
3665 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3668 msgid "ftpfs: storing file"
3672 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3673 "Remove password or correct mode"
3677 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3682 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3685 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3690 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3693 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3697 msgid "reconnect to %s failed"
3698 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3700 msgid "Authentication failed"
3701 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3704 msgid "Error %s creating directory %s"
3705 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3708 msgid "Error %s removing directory %s"
3709 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3712 msgid "%s opening remote file %s"
3713 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3716 msgid "%s removing remote file %s"
3717 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3720 msgid "%s renaming files\n"
3721 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3725 "Cannot open tar archive\n"
3729 msgid "Inconsistent tar archive"
3732 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3738 "doesn't look like a tar archive."
3741 msgid "undelfs: error"
3744 msgid "not enough memory"
3747 msgid "while allocating block buffer"
3751 msgid "open_inode_scan: %d"
3755 msgid "while starting inode scan %d"
3759 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3763 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3766 msgid "no more memory while reallocating array"
3770 msgid "while doing inode scan %d"
3774 msgid "Cannot open file %s"
3777 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3782 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3786 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3791 "Cannot load block bitmap from:\n"
3795 msgid "vfs_info is not fs!"
3798 msgid "You have to chdir to extract files first"
3801 msgid "while iterating over blocks"
3805 msgid "Cannot open file \"%s\""
3808 msgid "Ext2lib error"
3811 msgid "Invalid value"
3814 msgid "Cannot spawn child process"
3817 msgid "Empty output from child filter"
3820 msgid "&Line number (decimal)"
3826 msgid "&Decimal offset"
3829 msgid "He&xadecimal offset"
3835 msgid "ButtonBar|Ascii"
3838 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3841 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3844 msgid "ButtonBar|Wrap"
3847 msgid "ButtonBar|Hex"
3850 msgid "ButtonBar|Goto"
3853 msgid "ButtonBar|Raw"
3856 msgid "ButtonBar|Parse"
3859 msgid "ButtonBar|Unform"
3862 msgid "ButtonBar|Format"
3867 "Error while closing the file:\n"
3869 "Data may have been written or not"
3874 "Cannot save file:\n"
3883 "Cannot open \"%s\"\n"
3887 msgid "Cannot view: not a regular file"
3890 msgid "Seeking to search result"
3896 msgid "Continue from beginning?"
3900 #~ msgstr "Normaali"