* fish.c (fish_linear_abort): Fix bug with FISH vfs. It freezes MC on
[midnight-commander.git] / po / ru.po
blob1512334679c8b9ba1691a0e405b367da46cccc19
1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3
4 # Current translators: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000-2003
5 #       Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2004
6 # Based on work of
7 #       Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 #       Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 #       Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 #       Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999, 
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:27+0300\n"
19 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
20 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
26 #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
27 #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
28 #: src/wtools.c:275
29 msgid "Error"
30 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
32 #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
33 msgid " Cannot open file for reading: "
34 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
36 #: edit/edit.c:278
37 msgid " Error reading from pipe: "
38 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
40 #: edit/edit.c:287
41 msgid " Cannot open pipe for reading: "
42 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
44 #: edit/edit.c:350
45 msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
46 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
48 #: edit/edit.c:359
49 msgid " Not an ordinary file: "
50 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
52 #: edit/edit.c:375
53 msgid " File is too large: "
54 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
56 #: edit/edit.c:2635
57 msgid "Macro recursion is too deep"
58 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
60 #: edit/edit.h:263
61 msgid "&Dismiss"
62 msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
64 #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
65 #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
66 #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
67 #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
68 #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
69 #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
70 msgid "&OK"
71 msgstr "&äÁÌØÛÅ"
73 #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
74 msgid " Enter file name: "
75 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
77 #: edit/editcmd.c:285
78 msgid " Error writing to pipe: "
79 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
81 #: edit/editcmd.c:295
82 msgid " Cannot open pipe for writing: "
83 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
85 #: edit/editcmd.c:377
86 msgid "Quick save "
87 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
89 #: edit/editcmd.c:378
90 msgid "Safe save "
91 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
93 #: edit/editcmd.c:379
94 msgid "Do backups -->"
95 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
97 #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
98 #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
99 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
100 #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
101 #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
102 #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
103 #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
104 #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
105 #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
106 #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
110 #: edit/editcmd.c:388
111 msgid "Extension:"
112 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ:"
114 #: edit/editcmd.c:394
115 msgid " Edit Save Mode "
116 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
118 #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
119 msgid " Save As "
120 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
122 #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
123 #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
124 #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
125 #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
126 #: vfs/mcfs.c:143
127 msgid "Warning"
128 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
130 #: edit/editcmd.c:484
131 msgid " A file already exists with this name. "
132 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
134 #: edit/editcmd.c:485
135 #, fuzzy
136 msgid "&Overwrite"
137 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
139 #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
140 msgid " Cannot save file. "
141 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
143 #: edit/editcmd.c:570
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
147 #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
148 msgid " Delete macro "
149 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
151 #: edit/editcmd.c:629
152 msgid " Cannot open temp file "
153 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
155 #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
156 msgid " Cannot open macro file "
157 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
159 #: edit/editcmd.c:661
160 msgid " Cannot overwrite macro file "
161 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
163 #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
164 msgid " Save macro "
165 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
167 #: edit/editcmd.c:679
168 msgid " Press the macro's new hotkey: "
169 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
171 #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
172 msgid " Press macro hotkey: "
173 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
175 #: edit/editcmd.c:754
176 msgid " Load macro "
177 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
179 #: edit/editcmd.c:767
180 msgid " Confirm save file? : "
181 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
183 #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
184 msgid " Save file "
185 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
187 #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
188 #: src/option.c:115
189 msgid "&Save"
190 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
192 #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
193 msgid ""
194 " Current text was modified without a file save. \n"
195 " Continue discards these changes. "
196 msgstr ""
197 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
198 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
200 #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
201 #: edit/editcmd.c:1117
202 #, fuzzy
203 msgid "C&ontinue"
204 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
206 #: edit/editcmd.c:851
207 msgid " Load "
208 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
210 #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
211 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
212 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
214 #: edit/editcmd.c:1172
215 msgid "O&ne"
216 msgstr "&ïÄÉÎ"
218 #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
219 msgid "A&ll"
220 msgstr "&÷ÓÅ"
222 #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
223 msgid "&Skip"
224 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
226 #: edit/editcmd.c:1178
227 msgid "&Replace"
228 msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
230 #: edit/editcmd.c:1184
231 msgid " Replace with: "
232 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
234 #: edit/editcmd.c:1196
235 msgid " Confirm replace "
236 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
238 #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
239 msgid "scanf &Expression"
240 msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
242 #: edit/editcmd.c:1234
243 msgid "replace &All"
244 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
246 #: edit/editcmd.c:1236
247 msgid "pr&Ompt on replace"
248 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
250 #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
251 msgid "&Backwards"
252 msgstr "&îÁÚÁÄ"
254 #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
255 msgid "&Regular expression"
256 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
258 #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
259 msgid "&Whole words only"
260 msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
262 #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
263 msgid "case &Sensitive"
264 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
266 #: edit/editcmd.c:1248
267 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
268 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
270 #: edit/editcmd.c:1252
271 msgid " Enter replacement string:"
272 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
274 #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
275 msgid " Enter search string:"
276 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
278 #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
279 msgid " Replace "
280 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
282 #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
283 #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
284 #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
285 #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
286 msgid "Search"
287 msgstr "ðÏÉÓË"
289 #: edit/editcmd.c:1743
290 msgid ""
291 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
292 msgstr ""
293 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
295 #: edit/editcmd.c:1952
296 msgid " Error in replacement format string. "
297 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
299 #: edit/editcmd.c:1953
300 #, fuzzy
301 msgid " Replacement too long. "
302 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
304 #: edit/editcmd.c:1983
305 #, c-format
306 msgid " %ld replacements made. "
307 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
309 #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
310 #: src/view.c:1890
311 msgid " Search string not found "
312 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
314 #: edit/editcmd.c:2059
315 #, c-format
316 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
317 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
319 #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
320 #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
321 msgid "Quit"
322 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
324 #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
325 msgid " File was modified, Save with exit? "
326 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
328 #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
329 #, fuzzy
330 msgid "&Cancel quit"
331 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
333 #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
334 #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
335 #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
336 msgid "&Yes"
337 msgstr "&äÁ"
339 #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
340 #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
341 #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
342 msgid "&No"
343 msgstr "&îÅÔ"
345 #: edit/editcmd.c:2225
346 msgid " Copy to clipboard "
347 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
349 #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
350 msgid " Unable to save to file. "
351 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
353 #: edit/editcmd.c:2238
354 msgid " Cut to clipboard "
355 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
357 #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
358 msgid " Goto line "
359 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
361 #: edit/editcmd.c:2266
362 msgid " Enter line: "
363 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
365 #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
366 msgid " Save Block "
367 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
369 #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
370 msgid " Insert File "
371 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
373 #: edit/editcmd.c:2345
374 msgid " Cannot insert file. "
375 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
377 #: edit/editcmd.c:2362
378 msgid " Sort block "
379 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
381 #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
382 msgid " You must first highlight a block of text. "
383 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
385 #: edit/editcmd.c:2369
386 msgid " Run Sort "
387 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
389 #: edit/editcmd.c:2370
390 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
391 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
393 #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
394 msgid " Sort "
395 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
397 #: edit/editcmd.c:2381
398 msgid " Cannot execute sort command "
399 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
401 #: edit/editcmd.c:2386
402 msgid " Sort returned non-zero: "
403 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
405 #: edit/editcmd.c:2410
406 msgid "Paste output of external command"
407 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
409 #: edit/editcmd.c:2411
410 msgid "Enter shell command(s):"
411 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:"
413 #: edit/editcmd.c:2420
414 msgid "External command"
415 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
417 #: edit/editcmd.c:2421
418 msgid "Cannot execute command"
419 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
421 #: edit/editcmd.c:2455
422 msgid "Error creating script:"
423 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
425 #: edit/editcmd.c:2463
426 msgid "Error reading script:"
427 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
429 #: edit/editcmd.c:2472
430 msgid "Error closing script:"
431 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
433 #: edit/editcmd.c:2478
434 msgid "Script created:"
435 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
437 #: edit/editcmd.c:2485
438 msgid "Process block"
439 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
441 #: edit/editcmd.c:2584
442 msgid " Mail "
443 msgstr " ðÏÞÔÁ "
445 #: edit/editcmd.c:2595
446 msgid " Copies to"
447 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
449 #: edit/editcmd.c:2599
450 msgid " Subject"
451 msgstr " ôÅÍÁ"
453 #: edit/editcmd.c:2603
454 msgid " To"
455 msgstr " ëÏÍÕ"
457 #: edit/editcmd.c:2605
458 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
459 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
461 #: edit/editkeys.c:181
462 msgid " Emacs key: "
463 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
465 #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
466 msgid " Execute Macro "
467 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
469 #: edit/editkeys.c:218
470 msgid " Insert Literal "
471 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
473 #: edit/editkeys.c:219
474 msgid " Press any key: "
475 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
477 #: edit/editlock.c:149
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "File \"%s\" is already being edited\n"
481 "User: %s\n"
482 "Process ID: %d"
483 msgstr ""
484 "æÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ\n"
485 "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ: %s\n"
486 "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÓÁ: %d"
488 #: edit/editlock.c:154
489 msgid "File locked"
490 msgstr "æÁÊÌ ÚÁËÒÙÔ"
492 #: edit/editlock.c:154
493 msgid "&Grab lock"
494 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÚÁÍÏË"
496 #: edit/editlock.c:155
497 msgid "&Ignore lock"
498 msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÏË"
500 #: edit/editmenu.c:55
501 msgid " About "
502 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
504 #: edit/editmenu.c:56
505 msgid ""
506 "\n"
507 "                Cooledit  v3.11.5\n"
508 "\n"
509 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
510 "\n"
511 "       A user friendly text editor written\n"
512 "           for the Midnight Commander.\n"
513 msgstr ""
514 "\n"
515 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
516 "\n"
517 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
518 "\n"
519 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
520 "               óÏÚÄÁΠÄÌÑ Midnight Commander.\n"
522 #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
523 msgid "&Open file..."
524 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
526 #: edit/editmenu.c:284
527 msgid "&New              C-n"
528 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ           C-n"
530 #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
531 msgid "&Save              F2"
532 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ             F2"
534 #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
535 msgid "Save &as...       F12"
536 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË...     F12"
538 #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
539 msgid "&Insert file...   F15"
540 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...     F15"
542 #: edit/editmenu.c:290
543 msgid "Copy to &file...  C-f"
544 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
546 #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
547 msgid "&User menu...     F11"
548 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
550 #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
551 msgid "A&bout...            "
552 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
554 #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
555 msgid "&Quit             F10"
556 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
558 #: edit/editmenu.c:302
559 msgid "&New            C-x k"
560 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
562 #: edit/editmenu.c:308
563 msgid "Copy to &file...     "
564 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
566 #: edit/editmenu.c:319
567 msgid "&Toggle Mark       F3"
568 msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË          F3"
570 #: edit/editmenu.c:320
571 msgid "&Mark Columns    S-F3"
572 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ     S-F3"
574 #: edit/editmenu.c:322
575 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
576 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ  Ins"
578 #: edit/editmenu.c:324
579 msgid "&Copy              F5"
580 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË        F5"
582 #: edit/editmenu.c:325
583 msgid "&Move              F6"
584 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË       F6"
586 #: edit/editmenu.c:326
587 msgid "&Delete            F8"
588 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË           F8"
590 #: edit/editmenu.c:328
591 msgid "&Undo             C-u"
592 msgstr "&ïÔÍÅÎÁ                C-u"
594 #: edit/editmenu.c:330
595 msgid "&Beginning     C-PgUp"
596 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ       C-PgUp"
598 #: edit/editmenu.c:331
599 msgid "&End           C-PgDn"
600 msgstr "ëÏÎÅà&ÆÁÊÌÁ        C-PgDn"
602 #: edit/editmenu.c:338
603 msgid "&Search...         F7"
604 msgstr "&ðÏÉÓË...          F7"
606 #: edit/editmenu.c:339
607 msgid "Search &again     F17"
608 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
610 #: edit/editmenu.c:340
611 msgid "&Replace...        F4"
612 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...         F4"
614 #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
615 msgid "&Go to line...            M-l"
616 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ...        M-l"
618 #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
619 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
620 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ    M-b"
622 #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
623 msgid "Insert &literal...       C-q"
624 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ...        C-q"
626 #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
627 msgid "&Refresh screen          C-l"
628 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
630 #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
631 msgid "&Start record macro      C-r"
632 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ      C-r"
634 #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
635 msgid "&Finish record macro...  C-r"
636 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
638 #: edit/editmenu.c:356
639 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
640 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...   C-a, KEY"
642 #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
643 msgid "Delete macr&o...            "
644 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
646 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
647 msgid "Insert &date/time           "
648 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
650 #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
651 msgid "Format p&aragraph        M-p"
652 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà       M-p"
654 #: edit/editmenu.c:362
655 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
656 msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        C-p"
658 #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
659 msgid "Sor&t...                 M-t"
660 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ...              M-t"
662 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
663 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
664 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ &ËÏÍÁÎÄÙ...  M-u"
666 #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
667 msgid "E&xternal Formatter      F19"
668 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ             F19"
670 #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
671 msgid "&Mail...                    "
672 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
674 #: edit/editmenu.c:380
675 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
676 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
678 #: edit/editmenu.c:386
679 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
680 msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        M-$"
682 #: edit/editmenu.c:395
683 msgid "&General...  "
684 msgstr "&ïÂÝÁÑ..."
686 #: edit/editmenu.c:396
687 msgid "&Save mode..."
688 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
690 #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
691 msgid "learn &Keys..."
692 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
694 #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
695 msgid " File "
696 msgstr " æÁÊÌ "
698 #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
699 msgid " Edit "
700 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
702 #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
703 msgid " Sear/Repl "
704 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
706 #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
707 msgid " Command "
708 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
710 #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
711 msgid " Options "
712 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
714 #: edit/editoptions.c:36
715 msgid "Intuitive"
716 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
718 #: edit/editoptions.c:36
719 msgid "Emacs"
720 msgstr "Emacs"
722 #: edit/editoptions.c:39
723 msgid "None"
724 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
726 #: edit/editoptions.c:39
727 msgid "Dynamic paragraphing"
728 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
730 #: edit/editoptions.c:39
731 msgid "Type writer wrap"
732 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
734 #: edit/editoptions.c:75
735 msgid "Word wrap line length: "
736 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
738 #: edit/editoptions.c:81
739 msgid "Tab spacing: "
740 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
742 #: edit/editoptions.c:88
743 msgid "Synta&x highlighting"
744 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
746 #: edit/editoptions.c:91
747 msgid "Save file &position"
748 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
750 #: edit/editoptions.c:94
751 msgid "Confir&m before saving"
752 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
754 #: edit/editoptions.c:97
755 msgid "Fill tabs with &spaces"
756 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
758 #: edit/editoptions.c:100
759 msgid "&Return does autoindent"
760 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
762 #: edit/editoptions.c:103
763 msgid "&Backspace through tabs"
764 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
766 #: edit/editoptions.c:106
767 msgid "&Fake half tabs"
768 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
770 #: edit/editoptions.c:112
771 msgid "Wrap mode"
772 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
774 #: edit/editoptions.c:119
775 msgid "Key emulation"
776 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
778 #: edit/editoptions.c:124
779 msgid " Editor options "
780 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
782 #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
783 #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
784 msgid "Help"
785 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
787 #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
788 msgid "Save"
789 msgstr "úÁÐÉÓØ"
791 #: edit/editwidget.c:289
792 msgid "Mark"
793 msgstr "âÌÏË"
795 #: edit/editwidget.c:290
796 msgid "Replac"
797 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
799 #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
800 msgid "Copy"
801 msgstr "ëÏÐÉÑ"
803 #: edit/editwidget.c:292
804 msgid "Move"
805 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
807 #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
808 msgid "Delete"
809 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
811 #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
812 msgid "PullDn"
813 msgstr "íÅÎÀMC"
815 #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
816 msgid " Load syntax file "
817 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
819 #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
820 #, c-format
821 msgid ""
822 " Cannot open file %s \n"
823 " %s "
824 msgstr ""
825 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
826 " %s "
828 #: edit/syntax.c:1126
829 #, c-format
830 msgid " Error in file %s on line %d "
831 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
833 #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
834 msgid "&Set"
835 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
837 #: src/achown.c:70
838 msgid "S&kip"
839 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
841 #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
842 msgid "Set &all"
843 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
845 #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
846 msgid "owner"
847 msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
849 #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
850 msgid "group"
851 msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
853 #: src/achown.c:342
854 msgid "other"
855 msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
857 #: src/achown.c:350
858 msgid "On"
859 msgstr "îÁ"
861 #: src/achown.c:352
862 msgid "Flag"
863 msgstr "æÌÁÇ"
865 #: src/achown.c:354
866 msgid "Mode"
867 msgstr "òÅÖÉÍ"
869 #: src/achown.c:358
870 #, c-format
871 msgid "%6d of %d"
872 msgstr "%6d ÉÚ %d"
874 #: src/achown.c:570
875 msgid " Chown advanced command "
876 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
878 #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
879 #: src/chmod.c:316
880 #, c-format
881 msgid ""
882 " Cannot chmod \"%s\" \n"
883 " %s "
884 msgstr ""
885 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕР\"%s\" \n"
886 " %s "
888 #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
889 #: src/chown.c:322
890 #, c-format
891 msgid ""
892 " Cannot chown \"%s\" \n"
893 " %s "
894 msgstr ""
895 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
896 " %s "
898 #: src/background.c:210 src/file.c:2077
899 msgid " Background process error "
900 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
902 #: src/background.c:216
903 msgid " Unknown error in child "
904 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
906 #: src/background.c:224
907 msgid " Child died unexpectedly "
908 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
910 #: src/background.c:231
911 msgid " Background protocol error "
912 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
914 #: src/background.c:232
915 msgid ""
916 " Background process sent us a request for more arguments \n"
917 " than we can handle. \n"
918 msgstr ""
919 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
920 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
922 #: src/boxes.c:75
923 msgid "&Full file list"
924 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
926 #: src/boxes.c:76
927 msgid "&Brief file list"
928 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
930 #: src/boxes.c:77
931 msgid "&Long file list"
932 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
934 #: src/boxes.c:78
935 msgid "&User defined:"
936 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
938 #: src/boxes.c:136
939 msgid "Listing mode"
940 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
942 #: src/boxes.c:138
943 msgid "user &Mini status"
944 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
946 #: src/boxes.c:278
947 msgid "&Reverse"
948 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
950 #: src/boxes.c:279
951 msgid "case sensi&tive"
952 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
954 #: src/boxes.c:280
955 msgid "Sort order"
956 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
958 #: src/boxes.c:375
959 msgid " confirm &Exit "
960 msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
962 #: src/boxes.c:377
963 msgid " confirm e&Xecute "
964 msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
966 #: src/boxes.c:379
967 msgid " confirm o&Verwrite "
968 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
970 #: src/boxes.c:381
971 msgid " confirm &Delete "
972 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
974 #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
975 msgid " Confirmation "
976 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
978 #: src/boxes.c:459
979 msgid "Full 8 bits output"
980 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
982 #: src/boxes.c:459
983 msgid "ISO 8859-1"
984 msgstr "ISO 8859-1"
986 #: src/boxes.c:459
987 msgid "7 bits"
988 msgstr "&7 ÂÉÔ"
990 #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
991 msgid "F&ull 8 bits input"
992 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
994 #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
995 msgid " Display bits "
996 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
998 #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
999 msgid "Other 8 bit"
1000 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
1002 #: src/boxes.c:579
1003 msgid "Input / display codepage:"
1004 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
1006 #: src/boxes.c:598
1007 msgid "&Select"
1008 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
1010 #: src/boxes.c:717
1011 msgid "Use &passive mode"
1012 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
1014 #: src/boxes.c:719
1015 msgid "&Use ~/.netrc"
1016 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
1018 #: src/boxes.c:723
1019 msgid "&Always use ftp proxy"
1020 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
1022 #: src/boxes.c:725
1023 msgid "sec"
1024 msgstr "Ó"
1026 #: src/boxes.c:729
1027 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1028 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1030 #: src/boxes.c:733
1031 msgid "ftp anonymous password:"
1032 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1034 #: src/boxes.c:740
1035 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1036 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1038 #: src/boxes.c:746
1039 msgid " Virtual File System Setting "
1040 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1042 #: src/boxes.c:799
1043 msgid "Quick cd"
1044 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1046 #: src/boxes.c:802
1047 msgid "cd"
1048 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
1050 #: src/boxes.c:837
1051 msgid "Symbolic link filename:"
1052 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1054 #: src/boxes.c:841
1055 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1056 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1058 #: src/boxes.c:848
1059 msgid "Symbolic link"
1060 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1062 #: src/boxes.c:881
1063 msgid "Running "
1064 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1066 #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
1067 msgid "Stopped"
1068 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
1070 #: src/boxes.c:942
1071 msgid "&Stop"
1072 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1074 #: src/boxes.c:943
1075 msgid "&Resume"
1076 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1078 #: src/boxes.c:944
1079 msgid "&Kill"
1080 msgstr "&óÎÑÔØ"
1082 #: src/boxes.c:981
1083 msgid "Background Jobs"
1084 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1086 #: src/boxes.c:1012
1087 msgid "Domain:"
1088 msgstr "äÏÍÅÎ:"
1090 #: src/boxes.c:1012
1091 msgid "Username:"
1092 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1094 #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
1095 msgid "Password:"
1096 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
1098 #: src/boxes.c:1063
1099 #, c-format
1100 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1101 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1103 #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
1104 #, c-format
1105 msgid "Warning: file %s not found\n"
1106 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1108 #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
1109 #, c-format
1110 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1111 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1113 #: src/chmod.c:82
1114 msgid "execute/search by others"
1115 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1117 #: src/chmod.c:83
1118 msgid "write by others"
1119 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1121 #: src/chmod.c:84
1122 msgid "read by others"
1123 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1125 #: src/chmod.c:85
1126 msgid "execute/search by group"
1127 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1129 #: src/chmod.c:86
1130 msgid "write by group"
1131 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1133 #: src/chmod.c:87
1134 msgid "read by group"
1135 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1137 #: src/chmod.c:88
1138 msgid "execute/search by owner"
1139 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1141 #: src/chmod.c:89
1142 msgid "write by owner"
1143 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1145 #: src/chmod.c:90
1146 msgid "read by owner"
1147 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1149 #: src/chmod.c:91
1150 msgid "sticky bit"
1151 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1153 #: src/chmod.c:92
1154 msgid "set group ID on execution"
1155 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1157 #: src/chmod.c:93
1158 msgid "set user ID on execution"
1159 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1161 #: src/chmod.c:103
1162 msgid "C&lear marked"
1163 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1165 #: src/chmod.c:104
1166 msgid "S&et marked"
1167 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1169 #: src/chmod.c:105
1170 msgid "&Marked all"
1171 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1173 #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
1174 msgid "Name"
1175 msgstr "éÍÑ"
1177 #: src/chmod.c:131
1178 msgid "Permissions (Octal)"
1179 msgstr "äÏÓÔÕР(×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1181 #: src/chmod.c:133
1182 msgid "Owner name"
1183 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1185 #: src/chmod.c:135
1186 msgid "Group name"
1187 msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1189 #: src/chmod.c:138
1190 msgid "Use SPACE to change"
1191 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1193 #: src/chmod.c:140
1194 msgid "an option, ARROW KEYS"
1195 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1197 #: src/chmod.c:142
1198 msgid "to move between options"
1199 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1201 #: src/chmod.c:144
1202 msgid "and T or INS to mark"
1203 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1205 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
1206 msgid " Permission "
1207 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1209 #: src/chmod.c:201
1210 msgid "Chmod command"
1211 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1213 #: src/chown.c:74
1214 msgid "Set &users"
1215 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1217 #: src/chown.c:75
1218 msgid "Set &groups"
1219 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1221 #: src/chown.c:103
1222 msgid " Name "
1223 msgstr " éÍÑ "
1225 #: src/chown.c:105
1226 msgid " Owner name "
1227 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1229 #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
1230 msgid " Group name "
1231 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1233 #: src/chown.c:109
1234 msgid " Size "
1235 msgstr " òÁÚÍÅÒ "
1237 #: src/chown.c:115
1238 msgid " User name "
1239 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1241 #: src/chown.c:158
1242 msgid " Chown command "
1243 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1245 #: src/chown.c:178
1246 msgid "<Unknown user>"
1247 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1249 #: src/chown.c:179
1250 msgid "<Unknown group>"
1251 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1253 #: src/cmd.c:194
1254 msgid "Files tagged, want to cd?"
1255 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1257 #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
1258 msgid "Cannot change directory"
1259 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1261 #: src/cmd.c:233
1262 msgid " View file "
1263 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1265 #: src/cmd.c:233
1266 msgid " Filename:"
1267 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1269 #: src/cmd.c:255
1270 msgid " Filtered view "
1271 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1273 #: src/cmd.c:256
1274 msgid " Filter command and arguments:"
1275 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1277 #: src/cmd.c:355
1278 msgid "Create a new Directory"
1279 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1281 #: src/cmd.c:356
1282 msgid " Enter directory name:"
1283 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1285 #: src/cmd.c:427
1286 msgid " Filter "
1287 msgstr " æÉÌØÔÒ "
1289 #: src/cmd.c:428
1290 msgid " Set expression for filtering filenames"
1291 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×:"
1293 #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
1294 msgid "  Malformed regular expression  "
1295 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ  "
1297 #: src/cmd.c:528
1298 msgid " Select "
1299 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1301 #: src/cmd.c:533
1302 msgid " Unselect "
1303 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1305 #: src/cmd.c:566
1306 msgid "Extension file edit"
1307 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1309 #: src/cmd.c:567
1310 msgid " Which extension file you want to edit? "
1311 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1313 #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
1314 msgid "&User"
1315 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1317 #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
1318 msgid "&System Wide"
1319 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1321 #: src/cmd.c:594
1322 msgid " Menu edit "
1323 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1325 #: src/cmd.c:595
1326 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1327 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1329 #: src/cmd.c:597
1330 msgid "&Local"
1331 msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
1333 #: src/cmd.c:597
1334 msgid "&Home"
1335 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1337 #: src/cmd.c:669
1338 msgid "Syntax file edit"
1339 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1341 #: src/cmd.c:670
1342 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1343 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1345 #: src/cmd.c:824
1346 msgid " Compare directories "
1347 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1349 #: src/cmd.c:825
1350 msgid " Select compare method: "
1351 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1353 #: src/cmd.c:825
1354 msgid "&Quick"
1355 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
1357 #: src/cmd.c:826
1358 msgid "&Size only"
1359 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1361 #: src/cmd.c:826
1362 msgid "&Thorough"
1363 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
1365 #: src/cmd.c:839
1366 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1367 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1369 #: src/cmd.c:855
1370 msgid " The command history is empty "
1371 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1373 #: src/cmd.c:859
1374 msgid " Command history "
1375 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1377 #: src/cmd.c:895
1378 msgid ""
1379 " Not an xterm or Linux console; \n"
1380 " the panels cannot be toggled. "
1381 msgstr ""
1382 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1383 "    ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1385 #: src/cmd.c:909
1386 #, c-format
1387 msgid "Link %s to:"
1388 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1390 #: src/cmd.c:910
1391 msgid " Link "
1392 msgstr " óÓÙÌËÁ "
1394 #: src/cmd.c:915
1395 #, c-format
1396 msgid " link: %s "
1397 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1399 #: src/cmd.c:938
1400 #, c-format
1401 msgid " symlink: %s "
1402 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1404 #: src/cmd.c:974
1405 #, c-format
1406 msgid " Symlink `%s' points to: "
1407 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1409 #: src/cmd.c:979
1410 msgid " Edit symlink "
1411 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1413 #: src/cmd.c:984
1414 #, c-format
1415 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1416 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1418 #: src/cmd.c:988
1419 #, c-format
1420 msgid " edit symlink: %s "
1421 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1423 #: src/cmd.c:999
1424 #, c-format
1425 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1426 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1428 #: src/cmd.c:1117
1429 #, c-format
1430 msgid " Cannot chdir to %s "
1431 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1433 #: src/cmd.c:1126
1434 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1435 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1437 #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
1438 msgid " Link to a remote machine "
1439 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1441 #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
1442 msgid " FTP to machine "
1443 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1445 #: src/cmd.c:1144
1446 msgid " Shell link to machine "
1447 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1449 #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
1450 msgid " SMB link to machine "
1451 msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1453 #: src/cmd.c:1160
1454 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1455 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1457 #: src/cmd.c:1161
1458 msgid ""
1459 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1460 "   files on: (F1 for details)"
1461 msgstr ""
1462 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1463 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1465 #: src/cmd.c:1210
1466 msgid " Setup saved to ~/"
1467 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1469 #: src/cmd.c:1212
1470 msgid " Setup "
1471 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1473 #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1477 " %s "
1478 msgstr ""
1479 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
1480 " %s "
1482 #: src/command.c:217 src/user.c:690
1483 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1484 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1486 #: src/command.c:226 src/execute.c:190
1487 msgid " The shell is already running a command "
1488 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
1490 #: src/dir.c:49
1491 msgid "&Unsorted"
1492 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1494 #: src/dir.c:50
1495 msgid "&Name"
1496 msgstr "&éÍÑ"
1498 #: src/dir.c:51
1499 msgid "&Extension"
1500 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1502 #: src/dir.c:52
1503 msgid "&Modify time"
1504 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
1506 #: src/dir.c:53
1507 msgid "&Access time"
1508 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1510 #: src/dir.c:54
1511 msgid "&Change time"
1512 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
1514 #: src/dir.c:55
1515 msgid "&Size"
1516 msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
1518 #: src/dir.c:56
1519 msgid "&Inode"
1520 msgstr "&õÚÅÌ"
1522 #: src/dir.c:59
1523 msgid "&Type"
1524 msgstr "&ôÉÐ"
1526 #: src/dir.c:60
1527 msgid "&Links"
1528 msgstr "&óÓÙÌËÉ"
1530 #: src/dir.c:61
1531 msgid "N&GID"
1532 msgstr "N&GID"
1534 #: src/dir.c:62
1535 msgid "N&UID"
1536 msgstr "N&UID"
1538 #: src/dir.c:63
1539 msgid "&Owner"
1540 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
1542 #: src/dir.c:64
1543 msgid "&Group"
1544 msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
1546 #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
1547 msgid "Cannot read directory contents"
1548 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1550 #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
1551 #, c-format
1552 msgid "Press any key to continue..."
1553 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1555 #: src/execute.c:244
1556 #, c-format
1557 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1558 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1560 #: src/execute.c:352
1561 #, c-format
1562 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1563 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1565 #: src/ext.c:104 src/user.c:561
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 " Cannot create temporary command file \n"
1569 " %s "
1570 msgstr ""
1571 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1572 " %s "
1574 #: src/ext.c:117 src/user.c:585
1575 msgid " Parameter "
1576 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1578 #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
1579 msgid " file error "
1580 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1582 #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
1583 msgid "Format of the "
1584 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ "
1586 #: src/ext.c:471
1587 msgid ""
1588 "mc.ext file has changed\n"
1589 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1590 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1591 "Midnight Commander package."
1592 msgstr ""
1593 "mc.ext ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1594 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1595 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1596 "Midnight Commander."
1598 #: src/ext.c:490
1599 msgid ""
1600 " file has changed\n"
1601 "with version 3.0. You may want either to\n"
1602 "copy it from "
1603 msgstr ""
1604 " ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1605 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1606 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1608 #: src/ext.c:493
1609 msgid ""
1610 "mc.ext or use that\n"
1611 "file as an example of how to write it.\n"
1612 msgstr ""
1613 "mc.ext, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1614 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1616 #: src/ext.c:496
1617 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1618 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠנÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1620 #: src/file.c:123 src/tree.c:590
1621 msgid " Copy "
1622 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1624 #: src/file.c:124 src/tree.c:631
1625 msgid " Move "
1626 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1628 #: src/file.c:125 src/tree.c:705
1629 msgid " Delete "
1630 msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
1632 #: src/file.c:218
1633 msgid " Invalid target mask "
1634 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏΠÃÅÌÉ "
1636 #: src/file.c:318
1637 msgid " Cannot make the hardlink "
1638 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1640 #: src/file.c:362
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1644 " %s "
1645 msgstr ""
1646 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1647 " %s "
1649 #: src/file.c:373
1650 msgid ""
1651 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1652 "\n"
1653 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1654 msgstr ""
1655 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1656 "ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
1657 "\n"
1658 " ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1660 #: src/file.c:423
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1664 " %s "
1665 msgstr ""
1666 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1667 " %s "
1669 #: src/file.c:496
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1673 " %s "
1674 msgstr ""
1675 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1676 " %s "
1678 #: src/file.c:508
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1682 " %s "
1683 msgstr ""
1684 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1685 " %s "
1687 #: src/file.c:518 src/file.c:1059
1688 #, c-format
1689 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1690 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1692 #: src/file.c:553
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1696 " %s "
1697 msgstr ""
1698 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1699 " %s "
1701 #: src/file.c:563 src/file.c:790
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1705 " %s "
1706 msgstr ""
1707 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1708 " %s "
1710 #: src/file.c:571 src/file.c:801
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1714 " %s "
1715 msgstr ""
1716 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1717 " %s "
1719 #: src/file.c:584
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1723 " %s "
1724 msgstr ""
1725 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1726 " %s "
1728 #: src/file.c:594
1729 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1730 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁΠ"
1732 #: src/file.c:601
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1736 " %s "
1737 msgstr ""
1738 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1739 " %s "
1741 #: src/file.c:621
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1745 " %s "
1746 msgstr ""
1747 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1748 " %s "
1750 #: src/file.c:635
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1754 " %s "
1755 msgstr ""
1756 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1757 " %s "
1759 #: src/file.c:667
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1763 " %s "
1764 msgstr ""
1765 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1766 " %s "
1768 #: src/file.c:698
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1772 " %s "
1773 msgstr ""
1774 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1775 " %s "
1777 #: src/file.c:716
1778 msgid "(stalled)"
1779 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
1781 #: src/file.c:760
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1785 " %s "
1786 msgstr ""
1787 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1788 " %s "
1790 #: src/file.c:770
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1794 " %s "
1795 msgstr ""
1796 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1797 " %s "
1799 #: src/file.c:781
1800 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1801 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅΠÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1803 #: src/file.c:782
1804 msgid "&Delete"
1805 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1807 #: src/file.c:782
1808 msgid "&Keep"
1809 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1811 #: src/file.c:842
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1815 " %s "
1816 msgstr ""
1817 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1818 " %s "
1820 #: src/file.c:867
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1824 " %s "
1825 msgstr ""
1826 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1827 " %s "
1829 #: src/file.c:876
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1833 " `%s' "
1834 msgstr ""
1835 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1836 " `%s' "
1838 #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1842 " %s "
1843 msgstr ""
1844 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1845 " %s "
1847 #: src/file.c:926
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1851 " %s "
1852 msgstr ""
1853 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1854 " %s "
1856 #: src/file.c:942
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1860 " %s "
1861 msgstr ""
1862 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1863 " %s "
1865 #: src/file.c:1040
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1869 " %s "
1870 msgstr ""
1871 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1872 " %s "
1874 #: src/file.c:1066
1875 #, c-format
1876 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1877 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1879 #: src/file.c:1101
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1883 " %s "
1884 msgstr ""
1885 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1886 " %s "
1888 #: src/file.c:1125
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1892 " %s "
1893 msgstr ""
1894 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1895 " %s "
1897 #: src/file.c:1177
1898 #, c-format
1899 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1900 msgstr " %s É %s - ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1902 #: src/file.c:1196
1903 #, c-format
1904 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1905 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1907 #: src/file.c:1200
1908 #, c-format
1909 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1910 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1912 #: src/file.c:1226
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1916 " %s "
1917 msgstr ""
1918 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1919 " %s "
1921 #: src/file.c:1296
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1925 " %s "
1926 msgstr ""
1927 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1928 " %s "
1930 #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1934 " %s "
1935 msgstr ""
1936 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1937 " %s "
1939 #: src/file.c:1601
1940 msgid "1Copy"
1941 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1943 #: src/file.c:1601
1944 msgid "1Move"
1945 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
1947 #: src/file.c:1601
1948 msgid "1Delete"
1949 msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
1951 #: src/file.c:1616
1952 #, no-c-format
1953 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1954 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1956 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1957 #: src/file.c:1618
1958 #, no-c-format
1959 msgid "%o %d %f%m"
1960 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1962 #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
1963 msgid "file"
1964 msgstr "ÆÁÊÌ"
1966 #: src/file.c:1620
1967 msgid "files"
1968 msgstr "ÆÁÊÌÙ"
1970 #: src/file.c:1620
1971 msgid "directory"
1972 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
1974 #: src/file.c:1620
1975 msgid "directories"
1976 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1978 #: src/file.c:1621
1979 msgid "files/directories"
1980 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1982 #: src/file.c:1621
1983 msgid " with source mask:"
1984 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
1986 #: src/file.c:1621
1987 msgid " to:"
1988 msgstr " ×:"
1990 #: src/file.c:1765
1991 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1992 msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
1994 #: src/file.c:1821
1995 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1996 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
1998 #: src/file.c:2079 src/view.c:459
1999 msgid "&Retry"
2000 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
2002 #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
2003 msgid "&Abort"
2004 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
2006 #: src/file.c:2132
2007 msgid ""
2008 "\n"
2009 "   Directory not empty.   \n"
2010 "   Delete it recursively? "
2011 msgstr ""
2012 "\n"
2013 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ.    \n"
2014 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2016 #: src/file.c:2134
2017 msgid ""
2018 "\n"
2019 "   Background process: Directory not empty \n"
2020 "   Delete it recursively? "
2021 msgstr ""
2022 "\n"
2023 "   æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2024 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2026 #: src/file.c:2136
2027 msgid " Delete: "
2028 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2030 #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
2031 msgid "Non&e"
2032 msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
2034 #: src/filegui.c:323
2035 #, c-format
2036 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2037 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2039 #: src/filegui.c:346
2040 #, c-format
2041 msgid "%.2f MB/s"
2042 msgstr "%.2f íÂ/Ó"
2044 #: src/filegui.c:349
2045 #, c-format
2046 msgid "%.2f KB/s"
2047 msgstr "%.2f ËÂ/Ó"
2049 #: src/filegui.c:352
2050 #, c-format
2051 msgid "%ld B/s"
2052 msgstr "%ld Â/Ó"
2054 #: src/filegui.c:375
2055 msgid "File"
2056 msgstr "æÁÊÌ"
2058 #: src/filegui.c:398
2059 msgid "Count"
2060 msgstr "óÞÅÔ"
2062 #: src/filegui.c:419
2063 msgid "Bytes"
2064 msgstr "âÁÊÔ"
2066 #: src/filegui.c:453
2067 msgid "Source"
2068 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
2070 #: src/filegui.c:476
2071 msgid "Target"
2072 msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
2074 #: src/filegui.c:498
2075 msgid "Deleting"
2076 msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
2078 #: src/filegui.c:516
2079 #, c-format
2080 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2081 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2083 #: src/filegui.c:518
2084 msgid "If &size differs"
2085 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2087 #: src/filegui.c:520
2088 msgid "&Update"
2089 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2091 #: src/filegui.c:522
2092 msgid "Overwrite all targets?"
2093 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2095 #: src/filegui.c:523
2096 msgid "&Reget"
2097 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2099 #: src/filegui.c:524
2100 msgid "A&ppend"
2101 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2103 #: src/filegui.c:527
2104 msgid "Overwrite this target?"
2105 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2107 #: src/filegui.c:529
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Target date: %s, size %llu"
2110 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %llu"
2112 #: src/filegui.c:530
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Source date: %s, size %llu"
2115 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %llu"
2117 #: src/filegui.c:532
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "Target date: %s, size %u"
2120 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %u"
2122 #: src/filegui.c:533
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Source date: %s, size %u"
2125 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %u"
2127 #: src/filegui.c:609
2128 msgid " File exists "
2129 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2131 #: src/filegui.c:611
2132 msgid " Background process: File exists "
2133 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2135 #: src/filegui.c:733
2136 msgid "preserve &Attributes"
2137 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2139 #: src/filegui.c:735
2140 msgid "follow &Links"
2141 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2143 #: src/filegui.c:737
2144 msgid "to:"
2145 msgstr "×:"
2147 #: src/filegui.c:738
2148 msgid "&Using shell patterns"
2149 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2151 #: src/filegui.c:759
2152 msgid "&Background"
2153 msgstr "÷ &ÆÏÎÅ"
2155 #: src/filegui.c:769
2156 msgid "&Stable Symlinks"
2157 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2159 #: src/filegui.c:771
2160 msgid "&Dive into subdir if exists"
2161 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2163 #: src/filegui.c:949
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Invalid source pattern `%s' \n"
2167 " %s "
2168 msgstr ""
2169 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà\"%s\" \n"
2170 " %s "
2172 #: src/find.c:111
2173 msgid "&Suspend"
2174 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2176 #: src/find.c:112
2177 msgid "Con&tinue"
2178 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
2180 #: src/find.c:113
2181 msgid "&Chdir"
2182 msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
2184 #: src/find.c:114
2185 msgid "&Again"
2186 msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
2188 #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
2189 msgid "&Quit"
2190 msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
2192 #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
2193 msgid "Pane&lize"
2194 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2196 #: src/find.c:117
2197 msgid "&View - F3"
2198 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2200 #: src/find.c:118
2201 msgid "&Edit - F4"
2202 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2204 #: src/find.c:195
2205 msgid "Start at:"
2206 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2208 #: src/find.c:195
2209 msgid "Filename:"
2210 msgstr "ûÁÂÌÏΠÉÍÅÎÉ:"
2212 #: src/find.c:195
2213 msgid "Content: "
2214 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2216 #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
2217 msgid "&Tree"
2218 msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
2220 #: src/find.c:244 src/find.c:857
2221 msgid "Find File"
2222 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2224 #: src/find.c:505
2225 #, c-format
2226 msgid "Grepping in %s"
2227 msgstr "éÝÅÍ × %s"
2229 #: src/find.c:605
2230 msgid "Finished"
2231 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
2233 #: src/find.c:629 src/view.c:1644
2234 #, c-format
2235 msgid "Searching %s"
2236 msgstr "éÝÅÍ %s"
2238 #: src/find.c:786 src/find.c:883
2239 msgid "Searching"
2240 msgstr "éÝÅÍ"
2242 #: src/help.c:285
2243 msgid " Help file format error\n"
2244 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2246 #: src/help.c:324
2247 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2248 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2250 #: src/help.c:561 src/help.c:785
2251 #, c-format
2252 msgid " Cannot find node %s in help file "
2253 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2255 #: src/help.c:823
2256 msgid "Index"
2257 msgstr "óÏÄÅÒÖ"
2259 #: src/help.c:825
2260 msgid "Prev"
2261 msgstr "îÁÚÁÄ"
2263 #: src/hotlist.c:116
2264 msgid "&Move"
2265 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2267 #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
2268 msgid "&Remove"
2269 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
2271 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
2272 msgid "&Append"
2273 msgstr "÷ &ËÏÎÅÃ"
2275 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
2276 msgid "&Insert"
2277 msgstr "÷ &ÎÁÞÁÌÏ"
2279 #: src/hotlist.c:120
2280 msgid "New &Entry"
2281 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÚÁÐÉÓØ"
2283 #: src/hotlist.c:121
2284 msgid "New &Group"
2285 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
2287 #: src/hotlist.c:123
2288 msgid "&Up"
2289 msgstr "&÷×ÅÒÈ"
2291 #: src/hotlist.c:124
2292 msgid "&Add current"
2293 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
2295 #: src/hotlist.c:126
2296 msgid "&Refresh"
2297 msgstr "&ïÓ×ÅÖÉÔØ"
2299 #: src/hotlist.c:127
2300 msgid "Fr&ee VFSs now"
2301 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
2303 #: src/hotlist.c:129
2304 msgid "Change &To"
2305 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
2307 #: src/hotlist.c:179
2308 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2309 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2311 #: src/hotlist.c:612
2312 msgid "Active VFS directories"
2313 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2315 #: src/hotlist.c:615
2316 msgid "Directory hotlist"
2317 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2319 #: src/hotlist.c:643
2320 msgid " Directory path "
2321 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2323 #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
2324 msgid " Directory label "
2325 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2327 #: src/hotlist.c:671
2328 #, c-format
2329 msgid "Moving %s"
2330 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2332 #: src/hotlist.c:913
2333 msgid "New hotlist entry"
2334 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2336 #: src/hotlist.c:913
2337 msgid "Directory label"
2338 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2340 #: src/hotlist.c:914
2341 msgid "Directory path"
2342 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2344 #: src/hotlist.c:998
2345 msgid " New hotlist group "
2346 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2348 #: src/hotlist.c:998
2349 msgid "Name of new group"
2350 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2352 #: src/hotlist.c:1013
2353 #, c-format
2354 msgid "Label for \"%s\":"
2355 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2357 #: src/hotlist.c:1020
2358 msgid " Add to hotlist "
2359 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2361 #: src/hotlist.c:1058
2362 msgid " Remove: "
2363 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2365 #: src/hotlist.c:1062
2366 msgid ""
2367 "\n"
2368 " Group not empty.\n"
2369 " Remove it?"
2370 msgstr ""
2371 "\n"
2372 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2373 " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
2375 #: src/hotlist.c:1404
2376 msgid " Top level group "
2377 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2379 #: src/hotlist.c:1427
2380 msgid "MC was unable to write ~/"
2381 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2383 #: src/hotlist.c:1428
2384 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2385 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2387 #: src/hotlist.c:1430
2388 msgid " Hotlist Load "
2389 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2391 #: src/info.c:74
2392 #, c-format
2393 msgid "Midnight Commander %s"
2394 msgstr "Midnight Commander %s"
2396 #: src/info.c:91
2397 #, c-format
2398 msgid "File:       %s"
2399 msgstr "æÁÊÌ:       %s"
2401 #: src/info.c:103
2402 #, c-format
2403 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2404 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2406 #: src/info.c:109
2407 msgid "No node information"
2408 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2410 #: src/info.c:117
2411 #, c-format
2412 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2413 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2415 #: src/info.c:121
2416 msgid "No space information"
2417 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2419 #: src/info.c:125
2420 #, c-format
2421 msgid "Type:      %s "
2422 msgstr "ôÉÐ:       %s "
2424 #: src/info.c:125
2425 msgid "non-local vfs"
2426 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2428 #: src/info.c:131
2429 #, c-format
2430 msgid "Device:    %s"
2431 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2433 #: src/info.c:135
2434 #, c-format
2435 msgid "Filesystem: %s"
2436 msgstr "æó: %s"
2438 #: src/info.c:140
2439 #, c-format
2440 msgid "Accessed:  %s"
2441 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2443 #: src/info.c:144
2444 #, c-format
2445 msgid "Modified:  %s"
2446 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ:   %s"
2448 #: src/info.c:148
2449 #, c-format
2450 msgid "Created:   %s"
2451 msgstr "óÏÚÄÁÎ:    %s"
2453 #: src/info.c:163
2454 #, c-format
2455 msgid "Size:      %s"
2456 msgstr "òÁÚÍÅÒ:    %s"
2458 #: src/info.c:166
2459 #, c-format
2460 msgid " (%ld block)"
2461 msgstr " (%ld ÂÌÏË)"
2463 #: src/info.c:166
2464 #, c-format
2465 msgid " (%ld blocks)"
2466 msgstr " (%ld ÂÌÏËÏ×)"
2468 #: src/info.c:172
2469 #, c-format
2470 msgid "Owner:     %s/%s"
2471 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:  %s/%s"
2473 #: src/info.c:177
2474 #, c-format
2475 msgid "Links:     %d"
2476 msgstr "óÓÙÌÏË:    %d"
2478 #: src/info.c:181
2479 #, c-format
2480 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2481 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2483 #: src/info.c:186
2484 #, c-format
2485 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2486 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2488 #: src/info.c:196
2489 msgid "File:       None"
2490 msgstr "æÁÊÌ:      ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2492 #: src/layout.c:151
2493 msgid "&Vertical"
2494 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2496 #: src/layout.c:152
2497 msgid "&Horizontal"
2498 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2500 #: src/layout.c:162
2501 msgid "&Xterm window title"
2502 msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
2504 #: src/layout.c:163
2505 msgid "h&Intbar visible"
2506 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2508 #: src/layout.c:164
2509 msgid "&Keybar visible"
2510 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2512 #: src/layout.c:165
2513 msgid "command &Prompt"
2514 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2516 #: src/layout.c:166
2517 msgid "show &Mini status"
2518 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2520 #: src/layout.c:167
2521 msgid "menu&Bar visible"
2522 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2524 #: src/layout.c:168
2525 msgid "&Equal split"
2526 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2528 #: src/layout.c:169
2529 msgid "pe&Rmissions"
2530 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2532 #: src/layout.c:170
2533 msgid "&File types"
2534 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2536 #: src/layout.c:358
2537 msgid " Panel split "
2538 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2540 #: src/layout.c:359
2541 msgid " Highlight... "
2542 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
2544 #: src/layout.c:360 src/option.c:125
2545 msgid " Other options "
2546 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2548 #: src/layout.c:361
2549 msgid "output lines"
2550 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2552 #: src/layout.c:423
2553 msgid "Layout"
2554 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2556 #: src/learn.c:73
2557 msgid "Learn keys"
2558 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2560 #: src/learn.c:79
2561 msgid " Teach me a key "
2562 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2564 #: src/learn.c:80
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Please press the %s\n"
2568 "and then wait until this message disappears.\n"
2569 "\n"
2570 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2571 "next to its button.\n"
2572 "\n"
2573 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2574 "and wait as well."
2575 msgstr ""
2576 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2577 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2578 "\n"
2579 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2580 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
2581 "\n"
2582 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2583 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2585 #: src/learn.c:114
2586 msgid " Cannot accept this key "
2587 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2589 #: src/learn.c:115
2590 #, c-format
2591 msgid " You have entered \"%s\""
2592 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2594 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2595 #: src/learn.c:164
2596 msgid "OK"
2597 msgstr "OK"
2599 #: src/learn.c:172
2600 msgid ""
2601 "It seems that all your keys already\n"
2602 "work fine. That's great."
2603 msgstr ""
2604 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2605 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
2607 #: src/learn.c:174
2608 msgid "&Discard"
2609 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
2611 #: src/learn.c:179
2612 msgid ""
2613 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2614 "All your keys work well."
2615 msgstr ""
2616 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2617 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2619 #: src/learn.c:287
2620 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2621 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2623 #: src/learn.c:291
2624 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2625 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2627 #: src/learn.c:295
2628 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2629 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2631 #: src/main.c:427
2632 msgid ""
2633 " The Commander can't change to the directory that \n"
2634 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2635 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2636 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2637 msgstr ""
2638 " MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2639 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2640 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2641 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2643 #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
2644 msgid " The Midnight Commander "
2645 msgstr " Midnight Commander "
2647 #: src/main.c:472
2648 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2649 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2651 #: src/main.c:795 src/main.c:819
2652 msgid "&Listing mode..."
2653 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2655 #: src/main.c:796 src/main.c:820
2656 msgid "&Quick view     C-x q"
2657 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ   C-x q"
2659 #: src/main.c:797 src/main.c:821
2660 msgid "&Info           C-x i"
2661 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ         C-x i"
2663 #: src/main.c:800 src/main.c:824
2664 msgid "&Sort order..."
2665 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
2667 #: src/main.c:802 src/main.c:826
2668 msgid "&Filter..."
2669 msgstr "&æÉÌØÔÒ..."
2671 #: src/main.c:806 src/main.c:830
2672 msgid "&Network link..."
2673 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2675 #: src/main.c:808 src/main.c:832
2676 msgid "FT&P link..."
2677 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2679 #: src/main.c:809 src/main.c:833
2680 msgid "S&hell link..."
2681 msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2683 #: src/main.c:811 src/main.c:835
2684 msgid "SM&B link..."
2685 msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2687 #: src/main.c:815 src/main.c:839
2688 msgid "&Rescan         C-r"
2689 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ         C-r"
2691 #: src/main.c:843
2692 msgid "&User menu          F2"
2693 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ     F2"
2695 #: src/main.c:844
2696 msgid "&View               F3"
2697 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ        F3"
2699 #: src/main.c:845
2700 msgid "Vie&w file...         "
2701 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2703 #: src/main.c:846
2704 msgid "&Filtered view     M-!"
2705 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ     M-!"
2707 #: src/main.c:847
2708 msgid "&Edit               F4"
2709 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ        F4"
2711 #: src/main.c:848
2712 msgid "&Copy               F5"
2713 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ           F5"
2715 #: src/main.c:849
2716 msgid "c&Hmod           C-x c"
2717 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ      C-x c"
2719 #: src/main.c:850
2720 msgid "&Link            C-x l"
2721 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ     C-x l"
2723 #: src/main.c:851
2724 msgid "&SymLink         C-x s"
2725 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ   C-x s"
2727 #: src/main.c:852
2728 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2729 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ    C-x C-s"
2731 #: src/main.c:853
2732 msgid "ch&Own           C-x o"
2733 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ    C-x o"
2735 #: src/main.c:854
2736 msgid "&Advanced chown       "
2737 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ)    "
2739 #: src/main.c:855
2740 msgid "&Rename/Move        F6"
2741 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ        F6"
2743 #: src/main.c:856
2744 msgid "&Mkdir              F7"
2745 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ     F7"
2747 #: src/main.c:857
2748 msgid "&Delete             F8"
2749 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ              F8"
2751 #: src/main.c:858
2752 msgid "&Quick cd          M-c"
2753 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ       M-c"
2755 #: src/main.c:860
2756 msgid "select &Group      M-+"
2757 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ      M-+"
2759 #: src/main.c:861
2760 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2761 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ        M-\\"
2763 #: src/main.c:862
2764 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2765 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ  *"
2767 #: src/main.c:864
2768 msgid "e&Xit              F10"
2769 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
2771 #: src/main.c:872
2772 msgid "&Directory tree"
2773 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2775 #: src/main.c:873
2776 msgid "&Find file            M-?"
2777 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ           M-?"
2779 #: src/main.c:874
2780 msgid "s&Wap panels          C-u"
2781 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ    C-u"
2783 #: src/main.c:875
2784 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2785 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ      C-o"
2787 #: src/main.c:876
2788 msgid "&Compare directories  C-x d"
2789 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ     C-x d"
2791 #: src/main.c:877
2792 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2793 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ  C-x !"
2795 #: src/main.c:878
2796 msgid "show directory s&Izes"
2797 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2799 #: src/main.c:880
2800 msgid "command &History"
2801 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2803 #: src/main.c:881
2804 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2805 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ×  C-\\"
2807 #: src/main.c:883
2808 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2809 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó   C-x a"
2811 #: src/main.c:886
2812 msgid "&Background jobs      C-x j"
2813 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ       C-x j"
2815 #: src/main.c:890
2816 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2817 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2819 #: src/main.c:893
2820 msgid "&Listing format edit"
2821 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2823 #: src/main.c:898
2824 msgid "Edit &extension file"
2825 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2827 #: src/main.c:899
2828 msgid "Edit &menu file"
2829 msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2831 #: src/main.c:901
2832 msgid "Edit edi&tor menu file"
2833 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2835 #: src/main.c:902
2836 msgid "Edit &syntax file"
2837 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2839 #: src/main.c:908
2840 msgid "&Configuration..."
2841 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
2843 #: src/main.c:909
2844 msgid "&Layout..."
2845 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
2847 #: src/main.c:910
2848 msgid "c&Onfirmation..."
2849 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
2851 #: src/main.c:911
2852 msgid "&Display bits..."
2853 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2855 #: src/main.c:914
2856 msgid "&Virtual FS..."
2857 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
2859 #: src/main.c:917
2860 msgid "&Save setup"
2861 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2863 #: src/main.c:928
2864 msgid " &Above "
2865 msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
2867 #: src/main.c:928
2868 msgid " &Left "
2869 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2871 #: src/main.c:932
2872 msgid " &File "
2873 msgstr " &æÁÊÌ "
2875 #: src/main.c:935
2876 msgid " &Command "
2877 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
2879 #: src/main.c:938
2880 msgid " &Options "
2881 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
2883 #: src/main.c:941
2884 msgid " &Below "
2885 msgstr " îÉÖÎÑÑ "
2887 #: src/main.c:941
2888 msgid " &Right "
2889 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2891 #: src/main.c:984
2892 msgid " Information "
2893 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
2895 #: src/main.c:986
2896 msgid ""
2897 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2898 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2899 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2900 " the details.                                           "
2901 msgstr ""
2902 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ     \n"
2903 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
2904 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ  \n"
2905 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
2907 #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
2908 msgid "Menu"
2909 msgstr "íÅÎÀ"
2911 #: src/main.c:1343
2912 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2913 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
2915 #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
2916 #, c-format
2917 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2918 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
2920 #: src/main.c:1856
2921 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2922 msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
2924 #: src/main.c:1860
2925 msgid "+number"
2926 msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
2928 #: src/main.c:1861
2929 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2930 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2932 #: src/main.c:1863
2933 msgid ""
2934 "\n"
2935 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2936 "to mc-devel@gnome.org\n"
2937 msgstr ""
2938 "\n"
2939 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
2940 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2942 #: src/main.c:1878
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2946 "\n"
2947 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2948 "\n"
2949 "Keywords:\n"
2950 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2951 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2952 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2953 "                 errdhotfocus\n"
2954 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2955 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked\n"
2956 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2957 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2958 "core\n"
2959 "\n"
2960 "Colors:\n"
2961 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2962 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2963 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2964 "\n"
2965 msgstr ""
2966 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
2967 "\n"
2968 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2969 "\n"
2970 "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
2971 "   ïÂÝÉÅ:        errors, reverse, gauge, input\n"
2972 "   ðÁÎÅÌÉ:       normal, selected, marked, markselect\n"
2973 "   äÉÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2974 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2975 "   óÐÒÁ×ËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2976 "   ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×:  directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2977 "core\n"
2978 "\n"
2979 "ã×ÅÔÁ:\n"
2980 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2981 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2982 "   brightcyan, lightgray, white\n"
2983 "\n"
2985 #: src/main.c:1955
2986 msgid "Displays this help message"
2987 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2989 #: src/main.c:1957
2990 msgid "Displays the current version"
2991 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
2993 #: src/main.c:1961
2994 msgid "Forces xterm features"
2995 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
2997 #: src/main.c:1963
2998 msgid "Disable mouse support in text version"
2999 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3001 #: src/main.c:1966
3002 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3003 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3005 #: src/main.c:1969
3006 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3007 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3009 #: src/main.c:1971
3010 msgid "To run on slow terminals"
3011 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
3013 #: src/main.c:1973
3014 msgid "Use stickchars to draw"
3015 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3017 #: src/main.c:1977
3018 msgid "Requests to run in black and white"
3019 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3021 #: src/main.c:1979
3022 msgid "Request to run in color mode"
3023 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
3025 #: src/main.c:1981
3026 msgid "Specifies a color configuration"
3027 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3029 #: src/main.c:1983
3030 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3031 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3033 #: src/main.c:1988
3034 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3035 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3037 #: src/main.c:1991
3038 msgid "Set debug level"
3039 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
3041 #: src/main.c:1997
3042 msgid "Print data directory"
3043 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
3045 #: src/main.c:1999
3046 msgid "Print last working directory to specified file"
3047 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3049 #: src/main.c:2004
3050 msgid "Enables subshell support (default)"
3051 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3053 #: src/main.c:2006
3054 msgid "Disables subshell support"
3055 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3057 #: src/main.c:2011
3058 msgid "Launches the file viewer on a file"
3059 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3061 #: src/main.c:2014
3062 msgid "Edits one file"
3063 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3065 #: src/main.c:2228
3066 msgid " Notice "
3067 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3069 #: src/main.c:2229
3070 msgid ""
3071 " The Midnight Commander configuration files \n"
3072 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3073 " files have been moved now\n"
3074 msgstr ""
3075 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3076 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3077 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3079 #: src/option.c:56
3080 msgid "safe de&Lete"
3081 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3083 #: src/option.c:57
3084 msgid "cd follows lin&Ks"
3085 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3087 #: src/option.c:58
3088 msgid "L&ynx-like motion"
3089 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
3091 #: src/option.c:59
3092 msgid "rotatin&G dash"
3093 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3095 #: src/option.c:60
3096 msgid "co&Mplete: show all"
3097 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3099 #: src/option.c:61
3100 msgid "&Use internal view"
3101 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3103 #: src/option.c:62
3104 msgid "use internal ed&It"
3105 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3107 #: src/option.c:63
3108 msgid "auto m&Enus"
3109 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3111 #: src/option.c:64
3112 msgid "&Auto save setup"
3113 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3115 #: src/option.c:65
3116 msgid "shell &Patterns"
3117 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3119 #: src/option.c:66
3120 msgid "Compute &Totals"
3121 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3123 #: src/option.c:67
3124 msgid "&Verbose operation"
3125 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3127 #: src/option.c:69
3128 msgid "&Fast dir reload"
3129 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3131 #: src/option.c:70
3132 msgid "mi&X all files"
3133 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3135 #: src/option.c:71
3136 msgid "&Drop down menus"
3137 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3139 #: src/option.c:72
3140 msgid "ma&Rk moves down"
3141 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3143 #: src/option.c:73
3144 msgid "show &Hidden files"
3145 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3147 #: src/option.c:74
3148 msgid "show &Backup files"
3149 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3151 #: src/option.c:85
3152 msgid "&Never"
3153 msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
3155 #: src/option.c:86
3156 msgid "on dumb &Terminals"
3157 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3159 #: src/option.c:87
3160 msgid "Alwa&ys"
3161 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
3163 #: src/option.c:123
3164 msgid " Panel options "
3165 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3167 #: src/option.c:124
3168 msgid " Pause after run... "
3169 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3171 #: src/option.c:170
3172 msgid "Configure options"
3173 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3175 #: src/panelize.c:67
3176 msgid "&Add new"
3177 msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
3179 #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
3180 msgid "External panelize"
3181 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3183 #: src/panelize.c:169
3184 msgid "Command"
3185 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
3187 #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
3188 msgid "Other command"
3189 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3191 #: src/panelize.c:226
3192 msgid " Add to external panelize "
3193 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3195 #: src/panelize.c:227
3196 msgid " Enter command label: "
3197 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3199 #: src/panelize.c:267
3200 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3201 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3203 #: src/panelize.c:316
3204 msgid "Find rejects after patching"
3205 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3207 #: src/panelize.c:317
3208 msgid "Find *.orig after patching"
3209 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3211 #: src/panelize.c:318
3212 msgid "Find SUID and SGID programs"
3213 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3215 #: src/panelize.c:369
3216 msgid "Cannot invoke command."
3217 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3219 #: src/panelize.c:420
3220 msgid "Pipe close failed"
3221 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3223 #: src/popt.c:547
3224 msgid "missing argument"
3225 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
3227 #: src/popt.c:549
3228 msgid "unknown option"
3229 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
3231 #: src/popt.c:555
3232 msgid "invalid numeric value"
3233 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
3235 #: src/popthelp.c:31
3236 msgid "Show this help message"
3237 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3239 #: src/popthelp.c:32
3240 msgid "Display brief usage message"
3241 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3243 #: src/popthelp.c:60
3244 msgid "ARG"
3245 msgstr "áòç"
3247 #: src/popthelp.c:179
3248 #, c-format
3249 msgid "Usage:"
3250 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
3252 #: src/screen.c:201
3253 msgid "UP--DIR"
3254 msgstr "-÷÷åòè-"
3256 #: src/screen.c:222
3257 msgid "SYMLINK"
3258 msgstr "óóùìëá"
3260 #: src/screen.c:226
3261 msgid "SUB-DIR"
3262 msgstr "ðïä-ëáô"
3264 #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
3265 msgid "Size"
3266 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
3268 #: src/screen.c:411
3269 msgid "MTime"
3270 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3272 #: src/screen.c:412
3273 msgid "ATime"
3274 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3276 #: src/screen.c:413
3277 msgid "CTime"
3278 msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
3280 #: src/screen.c:414
3281 msgid "Permission"
3282 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
3284 #: src/screen.c:415
3285 msgid "Perm"
3286 msgstr "ðÒÁ×Á"
3288 #: src/screen.c:416
3289 msgid "Nl"
3290 msgstr "ëÓ"
3292 #: src/screen.c:417
3293 msgid "Inode"
3294 msgstr "õÚÅÌ"
3296 #: src/screen.c:418
3297 msgid "UID"
3298 msgstr "UID"
3300 #: src/screen.c:419
3301 msgid "GID"
3302 msgstr "GID"
3304 #: src/screen.c:420
3305 msgid "Owner"
3306 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3308 #: src/screen.c:421
3309 msgid "Group"
3310 msgstr "çÒÕÐÐÁ"
3312 #: src/screen.c:659
3313 #, c-format
3314 msgid "%s bytes in %d file"
3315 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3317 #: src/screen.c:659
3318 #, c-format
3319 msgid "%s bytes in %d files"
3320 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3322 #: src/screen.c:685
3323 msgid "<readlink failed>"
3324 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3326 #: src/screen.c:1291
3327 msgid "Unknown tag on display format: "
3328 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3330 #: src/screen.c:1417
3331 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3332 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3334 #: src/screen.c:1956
3335 msgid " Do you really want to execute? "
3336 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3338 #: src/screen.c:2208
3339 msgid "View"
3340 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
3342 #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
3343 msgid "Edit"
3344 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
3346 #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
3347 msgid "RenMov"
3348 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
3350 #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
3351 msgid "Mkdir"
3352 msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
3354 #: src/selcodepage.c:54
3355 msgid " Choose input codepage "
3356 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3358 #: src/selcodepage.c:58
3359 msgid "-  < No translation >"
3360 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3362 #: src/selcodepage.c:106
3363 msgid ""
3364 "To use this feature select your codepage in\n"
3365 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3366 "Do not forget to save options."
3367 msgstr ""
3368 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3369 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
3370 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3372 #: src/slint.c:191
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3376 "Check the TERM environment variable.\n"
3377 msgstr ""
3378 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3379 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3381 #: src/subshell.c:321
3382 msgid ""
3383 "GNU Midnight Commander is already\n"
3384 "running on this terminal.\n"
3385 "Subshell support will be disabled."
3386 msgstr ""
3387 "äÒÕÇÏÊ Midnight Commander ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ\n"
3388 "ÎÁ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ. ÷ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ\n"
3389 "ÏÂÏÌÏÞËÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ."
3391 #: src/subshell.c:422
3392 #, c-format
3393 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3394 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3396 #: src/subshell.c:650
3397 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3398 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
3400 #: src/subshell.c:793
3401 #, c-format
3402 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3403 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3405 #: src/textconf.c:50
3406 msgid "With builtin Editor\n"
3407 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3409 #: src/textconf.c:56
3410 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3411 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3413 #: src/textconf.c:58
3414 msgid "Using included S-Lang library"
3415 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3417 #: src/textconf.c:64
3418 msgid "with termcap database"
3419 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3421 #: src/textconf.c:66
3422 msgid "with terminfo database"
3423 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3425 #: src/textconf.c:70
3426 msgid "Using the ncurses library"
3427 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3429 #: src/textconf.c:79
3430 msgid "With optional subshell support"
3431 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3433 #: src/textconf.c:81
3434 msgid "With subshell support as default"
3435 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3437 #: src/textconf.c:87
3438 msgid "With support for background operations\n"
3439 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3441 #: src/textconf.c:91
3442 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3443 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3445 #: src/textconf.c:93
3446 msgid "With mouse support on xterm\n"
3447 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3449 #: src/textconf.c:97
3450 msgid "With support for X11 events\n"
3451 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3453 #: src/textconf.c:101
3454 msgid "With internationalization support\n"
3455 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3457 #: src/textconf.c:105
3458 msgid "With multiple codepages support\n"
3459 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3461 #: src/textconf.c:121
3462 #, c-format
3463 msgid "Virtual File System:"
3464 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
3466 #: src/tree.c:145
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3470 "%s\n"
3471 msgstr ""
3472 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
3473 "%s\n"
3475 #: src/tree.c:588
3476 #, c-format
3477 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3478 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3480 #: src/tree.c:629
3481 #, c-format
3482 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3483 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3485 #: src/tree.c:639
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 " Cannot stat the destination \n"
3489 " %s "
3490 msgstr ""
3491 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3492 " %s "
3494 #: src/tree.c:702
3495 #, c-format
3496 msgid "  Delete %s?  "
3497 msgstr "  õÄÁÌÉÔØ %s?  "
3499 #: src/tree.c:732
3500 msgid "Static"
3501 msgstr "óÔÁÔÉÞ"
3503 #: src/tree.c:732
3504 msgid "Dynamc"
3505 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
3507 #: src/tree.c:974
3508 msgid "Rescan"
3509 msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
3511 #: src/tree.c:976
3512 msgid "Forget"
3513 msgstr "úÁÂÙÔØ"
3515 #: src/tree.c:989
3516 msgid "Rmdir"
3517 msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
3519 #: src/treestore.c:344
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "Cannot write to the %s file:\n"
3523 "%s\n"
3524 msgstr ""
3525 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3526 "%s\n"
3528 #: src/user.c:133
3529 msgid " Format error on file Extensions File "
3530 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3532 #: src/user.c:134
3533 #, c-format
3534 msgid " The %%var macro has no default "
3535 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3537 #: src/user.c:135
3538 #, c-format
3539 msgid " The %%var macro has no variable "
3540 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3542 #: src/user.c:444
3543 msgid " Debug "
3544 msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
3546 #: src/user.c:459
3547 msgid " ERROR: "
3548 msgstr " ïûéâëá: "
3550 #: src/user.c:463
3551 msgid " True:  "
3552 msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
3554 #: src/user.c:465
3555 msgid " False: "
3556 msgstr " ìÏÖØ: "
3558 #: src/user.c:665
3559 msgid " Warning -- ignoring file "
3560 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3562 #: src/user.c:666
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3566 "Using it may compromise your security"
3567 msgstr ""
3568 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3569 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅΠÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3570 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3572 #: src/user.c:788
3573 #, c-format
3574 msgid " No suitable entries found in %s "
3575 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3577 #: src/user.c:794
3578 msgid " User menu "
3579 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3581 #: src/util.c:701 src/util.c:727
3582 msgid "%b %e %H:%M"
3583 msgstr "%b %e %H:%M"
3585 #: src/util.c:702 src/util.c:725
3586 msgid "%b %e  %Y"
3587 msgstr "%b %e  %Y"
3589 #: src/utilunix.c:346
3590 #, c-format
3591 msgid "%s is not a directory\n"
3592 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
3594 #: src/utilunix.c:348
3595 #, c-format
3596 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3597 msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
3599 #: src/utilunix.c:351
3600 #, c-format
3601 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3602 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
3604 #: src/utilunix.c:356
3605 #, c-format
3606 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3607 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
3609 #: src/utilunix.c:386
3610 #, c-format
3611 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3612 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
3614 #: src/utilunix.c:390
3615 #, c-format
3616 msgid "Temporary files will not be created\n"
3617 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
3619 #: src/utilunix.c:418
3620 msgid " Pipe failed "
3621 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
3623 #: src/utilunix.c:422
3624 msgid " Dup failed "
3625 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3627 #: src/view.c:520
3628 msgid " Cannot spawn child program "
3629 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
3631 #: src/view.c:531
3632 msgid "Empty output from child filter"
3633 msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
3635 #: src/view.c:537
3636 msgid " Cannot open file "
3637 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
3639 #: src/view.c:638
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 " Cannot open \"%s\"\n"
3643 " %s "
3644 msgstr ""
3645 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
3646 " %s "
3648 #: src/view.c:647
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 " Cannot stat \"%s\"\n"
3652 " %s "
3653 msgstr ""
3654 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
3655 " %s "
3657 #: src/view.c:656
3658 msgid " Cannot view: not a regular file "
3659 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
3661 #: src/view.c:795
3662 #, c-format
3663 msgid "File: %s"
3664 msgstr "æÁÊÌ: %s"
3666 #: src/view.c:810
3667 #, c-format
3668 msgid "Offset 0x%08lx"
3669 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08lx"
3671 #: src/view.c:812
3672 #, c-format
3673 msgid "Col %d"
3674 msgstr "óÔ. %d"
3676 #: src/view.c:816
3677 #, c-format
3678 msgid "%s bytes"
3679 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
3681 #: src/view.c:821
3682 msgid "  [grow]"
3683 msgstr "  [ÒÏÓÔ]"
3685 #: src/view.c:1878
3686 msgid "Invalid hex search expression"
3687 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
3689 #: src/view.c:1932
3690 msgid " Invalid regular expression "
3691 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
3693 #: src/view.c:2055
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 " The current line number is %d.\n"
3697 " Enter the new line number:"
3698 msgstr ""
3699 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
3700 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
3702 #: src/view.c:2078
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 " The current address is 0x%lx.\n"
3706 " Enter the new address:"
3707 msgstr ""
3708 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
3709 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
3711 #: src/view.c:2080
3712 msgid " Goto Address "
3713 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
3715 #: src/view.c:2112
3716 msgid " Enter regexp:"
3717 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
3719 #: src/view.c:2265
3720 msgid "Ascii"
3721 msgstr "ôÅËÓÔ"
3723 #: src/view.c:2265
3724 msgid "Hex"
3725 msgstr "Hex"
3727 #: src/view.c:2267
3728 msgid "Goto"
3729 msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
3731 #: src/view.c:2267
3732 msgid "Line"
3733 msgstr "óÔÒÏËÁ"
3735 #: src/view.c:2269
3736 msgid "RxSrch"
3737 msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
3739 #: src/view.c:2274
3740 msgid "EdHex"
3741 msgstr "HxòÅÄÁË"
3743 #: src/view.c:2274
3744 msgid "EdText"
3745 msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
3747 #: src/view.c:2282
3748 msgid "UnWrap"
3749 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
3751 #: src/view.c:2282
3752 msgid "Wrap"
3753 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
3755 #: src/view.c:2285
3756 msgid "HxSrch"
3757 msgstr "HxðÏÉÓË"
3759 #: src/view.c:2288
3760 msgid "Raw"
3761 msgstr "óÙÒÏÊ"
3763 #: src/view.c:2288
3764 msgid "Parse"
3765 msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
3767 #: src/view.c:2293
3768 msgid "Unform"
3769 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
3771 #: src/view.c:2293
3772 msgid "Format"
3773 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
3775 #: src/widget.c:912
3776 msgid " History "
3777 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3779 #: src/win.c:159
3780 msgid "Function key 1"
3781 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3783 #: src/win.c:160
3784 msgid "Function key 2"
3785 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3787 #: src/win.c:161
3788 msgid "Function key 3"
3789 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3791 #: src/win.c:162
3792 msgid "Function key 4"
3793 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3795 #: src/win.c:163
3796 msgid "Function key 5"
3797 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3799 #: src/win.c:164
3800 msgid "Function key 6"
3801 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3803 #: src/win.c:165
3804 msgid "Function key 7"
3805 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3807 #: src/win.c:166
3808 msgid "Function key 8"
3809 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3811 #: src/win.c:167
3812 msgid "Function key 9"
3813 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
3815 #: src/win.c:168
3816 msgid "Function key 10"
3817 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
3819 #: src/win.c:169
3820 msgid "Function key 11"
3821 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
3823 #: src/win.c:170
3824 msgid "Function key 12"
3825 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
3827 #: src/win.c:171
3828 msgid "Function key 13"
3829 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
3831 #: src/win.c:172
3832 msgid "Function key 14"
3833 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
3835 #: src/win.c:173
3836 msgid "Function key 15"
3837 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
3839 #: src/win.c:174
3840 msgid "Function key 16"
3841 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
3843 #: src/win.c:175
3844 msgid "Function key 17"
3845 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
3847 #: src/win.c:176
3848 msgid "Function key 18"
3849 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
3851 #: src/win.c:177
3852 msgid "Function key 19"
3853 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
3855 #: src/win.c:178
3856 msgid "Function key 20"
3857 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
3859 #: src/win.c:179
3860 msgid "Backspace key"
3861 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
3863 #: src/win.c:180
3864 msgid "End key"
3865 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End      "
3867 #: src/win.c:181
3868 msgid "Up arrow key"
3869 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ    "
3871 #: src/win.c:182
3872 msgid "Down arrow key"
3873 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ     "
3875 #: src/win.c:183
3876 msgid "Left arrow key"
3877 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï    "
3879 #: src/win.c:184
3880 msgid "Right arrow key"
3881 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï   "
3883 #: src/win.c:185
3884 msgid "Home key"
3885 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home     "
3887 #: src/win.c:186
3888 msgid "Page Down key"
3889 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
3891 #: src/win.c:187
3892 msgid "Page Up key"
3893 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up  "
3895 #: src/win.c:188
3896 msgid "Insert key"
3897 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert   "
3899 #: src/win.c:189
3900 msgid "Delete key"
3901 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete   "
3903 #: src/win.c:190
3904 msgid "Completion/M-tab"
3905 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
3907 #: src/win.c:191
3908 msgid "+ on keypad"
3909 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3911 #: src/win.c:192
3912 msgid "- on keypad"
3913 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3915 #: src/win.c:193
3916 msgid "* on keypad"
3917 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3919 #: src/win.c:195
3920 msgid "Left arrow keypad"
3921 msgstr "Left arrow keypad"
3923 #: src/win.c:196
3924 msgid "Right arrow keypad"
3925 msgstr "Right arrow keypad"
3927 #: src/win.c:197
3928 msgid "Up arrow keypad"
3929 msgstr "Up arrow keypad"
3931 #: src/win.c:198
3932 msgid "Down arrow keypad"
3933 msgstr "Down arrow keypad"
3935 #: src/win.c:199
3936 msgid "Home on keypad"
3937 msgstr "Home on keypad"
3939 #: src/win.c:200
3940 msgid "End on keypad"
3941 msgstr "End on keypad"
3943 #: src/win.c:201
3944 msgid "Page Down keypad"
3945 msgstr "Page Down keypad"
3947 #: src/win.c:202
3948 msgid "Page Up keypad"
3949 msgstr "Page Up keypad"
3951 #: src/win.c:203
3952 msgid "Insert on keypad"
3953 msgstr "Insert on keypad"
3955 #: src/win.c:204
3956 msgid "Delete on keypad"
3957 msgstr "Delete on keypad"
3959 #: src/win.c:205
3960 msgid "Enter on keypad"
3961 msgstr "Enter on keypad"
3963 #: src/win.c:206
3964 msgid "Slash on keypad"
3965 msgstr "Slash on keypad"
3967 #: src/win.c:207
3968 msgid "NumLock on keypad"
3969 msgstr "NumLock on keypad"
3971 #: src/wtools.c:256
3972 msgid "Background process:"
3973 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
3975 #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "Cannot open cpio archive\n"
3979 "%s"
3980 msgstr ""
3981 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
3982 "%s"
3984 #: vfs/cpio.c:231
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Premature end of cpio archive\n"
3988 "%s"
3989 msgstr ""
3990 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×Á cpio\n"
3991 "%s"
3993 #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3997 "%s"
3998 msgstr ""
3999 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅΠ×\n"
4000 "%s"
4002 #: vfs/cpio.c:472
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "Inconsistent hardlinks of\n"
4006 "%s\n"
4007 "in cpio archive\n"
4008 "%s"
4009 msgstr ""
4010 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4011 "%s\n"
4012 "× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
4013 "%s"
4015 #: vfs/cpio.c:498
4016 #, c-format
4017 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4018 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4020 #: vfs/cpio.c:567
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Unexpected end of file\n"
4024 "%s"
4025 msgstr ""
4026 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ\n"
4027 "%s"
4029 #: vfs/direntry.c:338
4030 #, c-format
4031 msgid "Directory cache expired for %s"
4032 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4034 #: vfs/direntry.c:770
4035 msgid "Starting linear transfer..."
4036 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4038 #: vfs/direntry.c:907
4039 #, c-format
4040 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4041 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4043 #: vfs/direntry.c:908
4044 #, c-format
4045 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4046 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
4048 #: vfs/direntry.c:954
4049 msgid "Getting file"
4050 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4052 #: vfs/extfs.c:307
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "Cannot open %s archive\n"
4056 "%s"
4057 msgstr ""
4058 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4059 "%s"
4061 #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
4062 msgid "Inconsistent extfs archive"
4063 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4065 #: vfs/fish.c:157
4066 #, c-format
4067 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4068 msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4070 #: vfs/fish.c:232
4071 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4072 msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4074 #: vfs/fish.c:244
4075 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4076 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
4078 #: vfs/fish.c:249
4079 msgid " fish: Password required for "
4080 msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4082 #: vfs/fish.c:257
4083 msgid "fish: Sending password..."
4084 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4086 #: vfs/fish.c:263
4087 msgid "fish: Sending initial line..."
4088 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4090 #: vfs/fish.c:274
4091 msgid "fish: Handshaking version..."
4092 msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4094 #: vfs/fish.c:288
4095 msgid "fish: Setting up current directory..."
4096 msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4098 #: vfs/fish.c:290
4099 #, c-format
4100 msgid "fish: Connected, home %s."
4101 msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4103 #: vfs/fish.c:372
4104 #, c-format
4105 msgid "fish: Reading directory %s..."
4106 msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4108 #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
4109 #, c-format
4110 msgid "%s: done."
4111 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4113 #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
4114 #, c-format
4115 msgid "%s: failure"
4116 msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
4118 #: vfs/fish.c:507
4119 #, c-format
4120 msgid "fish: store %s: sending command..."
4121 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4123 #: vfs/fish.c:549
4124 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4125 msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4127 #: vfs/fish.c:565
4128 #, c-format
4129 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4130 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4132 #: vfs/fish.c:566
4133 msgid "zeros"
4134 msgstr "ÎÕÌÉ"
4136 #: vfs/fish.c:619
4137 msgid "Aborting transfer..."
4138 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4140 #: vfs/fish.c:628
4141 msgid "Error reported after abort."
4142 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4144 #: vfs/fish.c:630
4145 msgid "Aborted transfer would be successful."
4146 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4148 #: vfs/ftpfs.c:377
4149 #, c-format
4150 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4151 msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4153 #: vfs/ftpfs.c:432
4154 msgid " FTP: Password required for "
4155 msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4157 #: vfs/ftpfs.c:468
4158 msgid "ftpfs: sending login name"
4159 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4161 #: vfs/ftpfs.c:472
4162 msgid "ftpfs: sending user password"
4163 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4165 #: vfs/ftpfs.c:478
4166 #, c-format
4167 msgid "FTP: Account required for user %s"
4168 msgstr "FTP: TÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s"
4170 #: vfs/ftpfs.c:480
4171 msgid "Account:"
4172 msgstr "óÞÅÔ:"
4174 #: vfs/ftpfs.c:484
4175 msgid "ftpfs: sending user account"
4176 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4178 #: vfs/ftpfs.c:494
4179 msgid "ftpfs: logged in"
4180 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4182 #: vfs/ftpfs.c:508
4183 #, c-format
4184 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4185 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4187 #: vfs/ftpfs.c:632
4188 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4189 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4191 #: vfs/ftpfs.c:650
4192 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4193 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4195 #: vfs/ftpfs.c:672
4196 #, c-format
4197 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4198 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4200 #: vfs/ftpfs.c:682
4201 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4202 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4204 #: vfs/ftpfs.c:684
4205 #, c-format
4206 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4207 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4209 #: vfs/ftpfs.c:725
4210 #, c-format
4211 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4212 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4214 #: vfs/ftpfs.c:905
4215 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4216 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4218 #: vfs/ftpfs.c:985
4219 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4220 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4222 #: vfs/ftpfs.c:987
4223 #, c-format
4224 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4225 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4227 #: vfs/ftpfs.c:995
4228 msgid "ftpfs: abort failed"
4229 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4231 #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
4232 msgid "ftpfs: CWD failed."
4233 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4235 #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
4236 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4237 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4239 #: vfs/ftpfs.c:1167
4240 msgid "Resolving symlink..."
4241 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4243 #: vfs/ftpfs.c:1189
4244 #, c-format
4245 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4246 msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4248 #: vfs/ftpfs.c:1192
4249 msgid "(strict rfc959)"
4250 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4252 #: vfs/ftpfs.c:1193
4253 msgid "(chdir first)"
4254 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4256 #: vfs/ftpfs.c:1290
4257 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4258 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4260 #: vfs/ftpfs.c:1355
4261 #, c-format
4262 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4263 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4265 #: vfs/ftpfs.c:1746
4266 msgid ""
4267 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
4268 "Remove password or correct mode."
4269 msgstr ""
4270 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4271 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4273 #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
4274 msgid " MCFS "
4275 msgstr " MCFS "
4277 #: vfs/mcfs.c:128
4278 msgid " The server does not support this version "
4279 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4281 #: vfs/mcfs.c:145
4282 msgid ""
4283 " The remote server is not running on a system port \n"
4284 " you need a password to log in, but the information may \n"
4285 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4286 msgstr ""
4287 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4288 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4289 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4291 #: vfs/mcfs.c:158
4292 msgid " MCFS Password required "
4293 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4295 #: vfs/mcfs.c:172
4296 msgid " Invalid password "
4297 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4299 #: vfs/mcfs.c:232
4300 #, c-format
4301 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4302 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4304 #: vfs/mcfs.c:251
4305 #, c-format
4306 msgid " Cannot create socket: %s "
4307 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4309 #: vfs/mcfs.c:257
4310 #, c-format
4311 msgid " Cannot connect to server: %s "
4312 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4314 #: vfs/mcfs.c:327
4315 msgid " Too many open connections "
4316 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4318 #: vfs/sfs.c:346
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4322 "%s\n"
4323 msgstr ""
4324 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
4325 "%s\n"
4327 #: vfs/sfs.c:358
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4331 "%s\n"
4332 msgstr ""
4333 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
4334 "%s\n"
4336 #: vfs/smbfs.c:584
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 " reconnect to %s failed\n"
4340 " "
4341 msgstr ""
4342 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4343 " "
4345 #: vfs/smbfs.c:1131
4346 msgid " Authentication failed "
4347 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4349 #: vfs/smbfs.c:1644
4350 #, c-format
4351 msgid " Error %s creating directory %s "
4352 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4354 #: vfs/smbfs.c:1668
4355 #, c-format
4356 msgid " Error %s removing directory %s "
4357 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4359 #: vfs/smbfs.c:1763
4360 #, c-format
4361 msgid " %s opening remote file %s "
4362 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4364 #: vfs/smbfs.c:1838
4365 #, c-format
4366 msgid " %s removing remote file %s "
4367 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4369 #: vfs/smbfs.c:1871
4370 #, c-format
4371 msgid " %s renaming files\n"
4372 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4374 #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Cannot open tar archive\n"
4378 "%s"
4379 msgstr ""
4380 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4381 "%s"
4383 #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
4384 msgid "Inconsistent tar archive"
4385 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4387 #: vfs/tar.c:437
4388 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4389 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4391 #: vfs/tar.c:581
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "Hmm,...\n"
4395 "%s\n"
4396 "doesn't look like a tar archive."
4397 msgstr ""
4398 "èÍÍ,...\n"
4399 "%s\n"
4400 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4402 #: vfs/undelfs.c:83
4403 msgid " undelfs: error "
4404 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4406 #: vfs/undelfs.c:187
4407 msgid " not enough memory "
4408 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4410 #: vfs/undelfs.c:192
4411 msgid " while allocating block buffer "
4412 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4414 #: vfs/undelfs.c:196
4415 #, c-format
4416 msgid " open_inode_scan: %d "
4417 msgstr " open_inode_scan: %d "
4419 #: vfs/undelfs.c:200
4420 #, c-format
4421 msgid " while starting inode scan %d "
4422 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4424 #: vfs/undelfs.c:209
4425 #, c-format
4426 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4427 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4429 #: vfs/undelfs.c:227
4430 #, c-format
4431 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4432 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4434 #: vfs/undelfs.c:239
4435 msgid " no more memory while reallocating array "
4436 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4438 #: vfs/undelfs.c:260
4439 #, c-format
4440 msgid " while doing inode scan %d "
4441 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4443 #: vfs/undelfs.c:295
4444 msgid " Ext2lib error "
4445 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4447 #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
4448 #, c-format
4449 msgid " Cannot open file %s "
4450 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4452 #: vfs/undelfs.c:326
4453 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4454 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4456 #: vfs/undelfs.c:329
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 " Cannot load inode bitmap from: \n"
4460 " %s \n"
4461 msgstr ""
4462 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4463 " %s \n"
4465 #: vfs/undelfs.c:332
4466 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4467 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4469 #: vfs/undelfs.c:335
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 " Cannot load block bitmap from: \n"
4473 " %s \n"
4474 msgstr ""
4475 "  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4476 " %s \n"
4478 #: vfs/undelfs.c:358
4479 msgid " vfs_info is not fs! "
4480 msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4482 #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
4483 msgid " You have to chdir to extract files first "
4484 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4486 #: vfs/undelfs.c:536
4487 msgid " while iterating over blocks "
4488 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4490 #: vfs/utilvfs.c:848
4491 msgid "Cannot parse:"
4492 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4494 #: vfs/utilvfs.c:852
4495 msgid "More parsing errors will be ignored."
4496 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4498 #: vfs/utilvfs.c:862
4499 msgid "Internal error:"
4500 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4502 #: vfs/vfs.c:894
4503 msgid "Changes to file lost"
4504 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"