1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/fi_FI/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 msgid "Warning: cannot load codepages list"
21 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
24 msgstr "7-bittinen ASCII"
27 msgid "Cannot translate from %s to %s"
28 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
30 msgid "Event system already initialized"
33 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgid "Event system not initialized"
39 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
43 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
47 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 "File \"%s\" is already being edited.\n"
56 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
61 msgstr "Tiedosto lukittu"
70 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
79 "Your old settings were migrated from %s\n"
80 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
81 "To get more info, please visit\n"
82 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgid "Search string not found"
86 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
88 msgid "Not implemented yet"
91 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
95 msgid "Invalid token number %d"
96 msgstr "Token %d ei ole validi"
98 msgid "Regular expression error"
104 msgid "&Regular expression"
108 msgstr "Heksadesimaali"
110 msgid "Wildcard search"
115 "Unable to load '%s' skin.\n"
116 "Default skin has been loaded"
118 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
119 "Perusteema asetettu."
123 "Unable to parse '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
126 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
127 "Perusteema asetettu."
131 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
132 "on non-256 colors terminal.\n"
133 "Default skin has been loaded"
136 msgid "Function key 1"
139 msgid "Function key 2"
142 msgid "Function key 3"
145 msgid "Function key 4"
148 msgid "Function key 5"
151 msgid "Function key 6"
154 msgid "Function key 7"
157 msgid "Function key 8"
160 msgid "Function key 9"
163 msgid "Function key 10"
166 msgid "Function key 11"
169 msgid "Function key 12"
172 msgid "Function key 13"
175 msgid "Function key 14"
178 msgid "Function key 15"
181 msgid "Function key 16"
184 msgid "Function key 17"
187 msgid "Function key 18"
190 msgid "Function key 19"
193 msgid "Function key 20"
196 msgid "Backspace key"
197 msgstr "Askelpalautin"
205 msgid "Down arrow key"
208 msgid "Left arrow key"
211 msgid "Right arrow key"
217 msgid "Page Down key"
229 msgid "Completion/M-tab"
233 msgstr "+ keypadilla"
236 msgstr "- keypadilla"
238 msgid "Slash on keypad"
239 msgstr "Viiva keypadilla"
242 msgstr "* keypadilla"
247 msgid "Left arrow keypad"
248 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
250 msgid "Right arrow keypad"
251 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
253 msgid "Up arrow keypad"
254 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
256 msgid "Down arrow keypad"
257 msgstr "Alanuoli keypadilla"
259 msgid "Home on keypad"
260 msgstr "Home keypadilla"
262 msgid "End on keypad"
263 msgstr "End keypadilla"
265 msgid "Page Down keypad"
266 msgstr "Page Down keypadilla"
268 msgid "Page Up keypad"
269 msgstr "Page Up keypadilla"
271 msgid "Insert on keypad"
272 msgstr "Insert keypadilla"
274 msgid "Delete on keypad"
275 msgstr "Delete keypadilla"
277 msgid "Enter on keypad"
278 msgstr "Enter keypadilla"
280 msgid "Function key 21"
283 msgid "Function key 22"
286 msgid "Function key 23"
289 msgid "Function key 24"
311 msgstr "Vähemmän kuin"
314 msgstr "Enemmän kuin"
328 msgid "Exclamation mark"
329 msgstr "Varoitus-merkki"
331 msgid "Question mark"
332 msgstr "Kysymysmerkki"
338 msgstr "Dollarin merkki"
340 msgid "Quotation mark"
341 msgstr "Lainausmerkki"
361 msgid "Left parenthesis"
364 msgid "Right parenthesis"
370 msgid "Right bracket"
391 msgid "Backslash key"
392 msgstr "Takakenoviiva"
394 msgid "Number sign #"
397 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
412 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
413 "Check the TERM environment variable.\n"
415 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
419 msgid "%s is not a directory\n"
420 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
423 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
424 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
427 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
428 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
431 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
432 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
435 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
436 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
439 msgid "Temporary files will not be created\n"
440 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
443 msgid "Press any key to continue..."
444 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
450 msgstr "Virheellinen putki"
455 msgid "Error dup'ing old error pipe"
459 msgid "Directory cache expired for %s"
460 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
462 msgid "bytes transferred"
465 msgid "Starting linear transfer..."
466 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
469 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
471 msgid "Changes to file lost"
474 msgid "Cannot parse:"
477 msgid "More parsing errors will be ignored."
480 msgid "Internal error:"
492 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
493 msgid "DialogTitle|History cleanup"
496 msgid "Do you want clean this history?"
505 msgid "Background process:"
517 msgid "Displays the current version"
520 msgid "Print data directory"
523 msgid "Print extended info about used data directories"
526 msgid "Print configure options"
529 msgid "Print last working directory to specified file"
532 msgid "Enables subshell support (default)"
535 msgid "Disables subshell support"
538 msgid "Log ftp dialog to specified file"
541 msgid "Set debug level"
544 msgid "Launches the file viewer on a file"
547 msgid "Edits one file"
550 msgid "Forces xterm features"
553 msgid "Disable mouse support in text version"
556 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
559 msgid "To run on slow terminals"
562 msgid "Use stickchars to draw"
565 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
568 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
571 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
574 msgid "Requests to run in black and white"
577 msgid "Request to run in color mode"
580 msgid "Specifies a color configuration"
583 msgid "Show mc with specified skin"
586 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
588 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
590 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
593 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
594 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
595 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
596 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
597 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
599 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
600 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
601 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
603 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
604 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
607 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
610 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
611 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
612 " brightcyan, lightgray and white\n"
614 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
615 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
618 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
621 msgid "Color options"
627 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
630 msgid "Set initial line number for the internal editor"
635 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
636 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
640 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
643 msgid "No arguments given to the viewer."
646 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
652 msgid "Terminal options"
655 msgid "Background process error"
658 msgid "Unknown error in child"
661 msgid "Child died unexpectedly"
664 msgid "Background protocol error"
667 msgid "Reading failed"
671 "Background process sent us a request for more arguments\n"
672 "than we can handle."
687 msgid "Case &sensitive"
690 msgid "Enter search string:"
696 msgid "Search is disabled"
701 "Cannot create temporary diff file\n"
707 "Cannot create backup file\n"
714 "Cannot create temporary merge file\n"
721 msgid "&Fastest (Assume large files)"
724 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
727 msgid "Strip &trailing carriage return"
730 msgid "Ignore all &whitespace"
733 msgid "Ignore &space change"
736 msgid "Ignore tab &expansion"
742 msgid "Diff extra options"
745 msgid "Diff algorithm"
754 msgid "Edit is disabled"
757 msgid "Goto line (left)"
760 msgid "Goto line (right)"
766 msgid "ButtonBar|Help"
769 msgid "ButtonBar|Save"
772 msgid "ButtonBar|Edit"
775 msgid "ButtonBar|Merge"
778 msgid "ButtonBar|Search"
781 msgid "ButtonBar|Options"
784 msgid "ButtonBar|Quit"
790 msgid "File was modified. Save with exit?"
794 "Midnight Commander is being shut down.\n"
795 "Save modified file?"
801 msgid "Two files are needed to compare"
804 msgid "Choose syntax highlighting"
810 msgid "< Reload Current Syntax >"
817 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
819 " A user friendly text editor\n"
820 " written for the Midnight Commander"
824 msgid "Cannot open %s for reading"
828 msgid "Error reading %s"
832 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
836 msgid "\"%s\" is not a regular file"
840 msgid "File \"%s\" is too large"
844 msgid "Error reading from pipe: %s"
848 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
851 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
854 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
858 msgid "Error writing to pipe: %s"
862 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
866 msgid "Cannot open file for writing: %s"
869 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
875 msgid "&Do not change"
878 msgid "&Unix format (LF)"
881 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
884 msgid "&Macintosh format (CR)"
887 msgid "Change line breaks to:"
890 msgid "Enter file name:"
896 msgid "Syntax file edit"
899 msgid "Which syntax file you want to edit?"
911 msgid "Which menu file do you want to edit?"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
926 msgid "&Do backups with following extension:"
929 msgid "Check &POSIX new line"
932 msgid "Edit Save Mode"
935 msgid "A file already exists with this name"
944 msgid "Cannot save file"
950 msgid "Press macro hotkey:"
953 msgid "Macro not deleted"
959 msgid "Press the macro's new hotkey:"
962 msgid "Repeat last commands"
965 msgid "Repeat times:"
969 msgid "Confirm save file: \"%s\""
979 "Current text was modified without a file save.\n"
980 "Continue discards these changes"
990 msgid "%ld replacements made"
996 msgid "This function is not implemented"
999 msgid "Copy to clipboard"
1002 msgid "Unable to save to file"
1005 msgid "Cut to clipboard"
1017 msgid "Cannot insert file"
1023 msgid "You must first highlight a block of text"
1029 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1035 msgid "Cannot execute sort command"
1039 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1042 msgid "Paste output of external command"
1045 msgid "Enter shell command(s):"
1048 msgid "External command"
1051 msgid "Cannot execute command"
1063 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1069 msgid "Insert literal"
1072 msgid "Press any key:"
1076 "Current text was modified without a file save\n"
1077 "Continue discards these changes"
1080 msgid "In se&lection"
1083 msgid "Enter replacement string:"
1093 "Current text was modified without a file save.\n"
1094 "Continue discards these changes."
1106 msgid "Replace with:"
1109 msgid "Confirm replace"
1112 msgid "&Open file..."
1121 msgid "&Insert file..."
1124 msgid "Cop&y to file..."
1127 msgid "&User menu..."
1142 msgid "&Toggle ins/overw"
1145 msgid "To&ggle mark"
1148 msgid "&Mark columns"
1166 msgid "Co&py to clipfile"
1169 msgid "&Cut to clipfile"
1172 msgid "Pa&ste from clipfile"
1184 msgid "Search &again"
1190 msgid "&Toggle bookmark"
1193 msgid "&Next bookmark"
1196 msgid "&Prev bookmark"
1199 msgid "&Flush bookmarks"
1202 msgid "&Go to line..."
1205 msgid "&Toggle line state"
1208 msgid "Go to matching &bracket"
1211 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1214 msgid "&Find declaration"
1217 msgid "Back from &declaration"
1220 msgid "For&ward to declaration"
1223 msgid "Encod&ing..."
1226 msgid "&Refresh screen"
1229 msgid "&Start/Stop record macro"
1232 msgid "Delete macr&o..."
1235 msgid "Record/Repeat &actions"
1238 msgid "'ispell' s&pell check"
1244 msgid "Insert &literal..."
1247 msgid "Insert &date/time"
1250 msgid "&Format paragraph"
1256 msgid "&Paste output of..."
1259 msgid "&External formatter"
1265 msgid "Save &mode..."
1268 msgid "Learn &keys..."
1271 msgid "Syntax &highlighting..."
1274 msgid "S&yntax file"
1304 msgid "Dynamic paragraphing"
1307 msgid "Type writer wrap"
1310 msgid "Word wrap line length:"
1316 msgid "Cursor beyond end of line"
1319 msgid "Pers&istent selection"
1322 msgid "Synta&x highlighting"
1325 msgid "Visible tabs"
1328 msgid "Visible trailing spaces"
1331 msgid "Save file &position"
1334 msgid "Confir&m before saving"
1337 msgid "&Return does autoindent"
1340 msgid "Tab spacing:"
1343 msgid "Fill tabs with &spaces"
1346 msgid "&Backspace through tabs"
1349 msgid "&Fake half tabs"
1355 msgid "Editor options"
1361 msgid "ButtonBar|Mark"
1364 msgid "ButtonBar|Replac"
1367 msgid "ButtonBar|Copy"
1370 msgid "ButtonBar|Move"
1373 msgid "ButtonBar|Delete"
1376 msgid "ButtonBar|PullDn"
1379 msgid "Load syntax file"
1384 "Cannot open file %s\n"
1389 msgid "Error in file %s on line %d"
1393 "The Commander can't change to the directory that\n"
1394 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1395 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1396 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1399 msgid "The shell is already running a command"
1403 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1407 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1441 msgid "Chown advanced command"
1446 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1452 "Cannot chown \"%s\"\n"
1465 msgid "&Full file list"
1468 msgid "&Brief file list"
1471 msgid "&Long file list"
1474 msgid "&User defined:"
1477 msgid "Listing mode"
1480 msgid "User &mini status"
1486 msgid "Display bits"
1489 msgid "Input / display codepage:"
1492 msgid "F&ull 8 bits input"
1507 msgid "Case sensi&tive"
1510 msgid "Executable &first"
1516 msgid "Confirmation"
1519 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1522 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1525 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1528 msgid "Confirmation|E&xit"
1531 msgid "Confirmation|&Execute"
1534 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1537 msgid "Confirmation|&Delete"
1540 msgid "UTF-8 output"
1543 msgid "Full 8 bits output"
1552 msgid "Directory tree"
1555 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1558 msgid "Use &passive mode"
1561 msgid "&Use ~/.netrc"
1564 msgid "&Always use ftp proxy"
1570 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1573 msgid "ftp anonymous password:"
1576 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1579 msgid "Virtual File System Setting"
1588 msgid "Symbolic link filename:"
1591 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1594 msgid "Symbolic link"
1597 msgid "Background Jobs"
1607 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1610 msgid "execute/search by others"
1613 msgid "write by others"
1616 msgid "read by others"
1619 msgid "execute/search by group"
1622 msgid "write by group"
1625 msgid "read by group"
1628 msgid "execute/search by owner"
1631 msgid "write by owner"
1634 msgid "read by owner"
1640 msgid "set group ID on execution"
1643 msgid "set user ID on execution"
1649 msgid "Permissions (octal):"
1658 msgid "C&lear marked"
1667 msgid "Chmod command"
1694 msgid "Chown command"
1697 msgid "<Unknown user>"
1700 msgid "<Unknown group>"
1706 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1709 msgid "Files tagged, want to cd?"
1712 msgid "Cannot change directory"
1718 msgid "Set expression for filtering filenames"
1721 msgid "&Using shell patterns"
1724 msgid "&Case sensitive"
1746 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1755 msgid "Filtered view"
1758 msgid "Filter command and arguments:"
1761 msgid "Create a new Directory"
1764 msgid "Enter directory name:"
1773 msgid "Extension file edit"
1776 msgid "Which extension file you want to edit?"
1779 msgid "Highlighting groups file edit"
1782 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1785 msgid "Compare directories"
1788 msgid "Select compare method:"
1801 "Both panels should be in the listing mode\n"
1802 "to use this command"
1806 "Not an xterm or Linux console;\n"
1807 "the panels cannot be toggled."
1811 msgid "Symlink `%s' points to:"
1814 msgid "Edit symlink"
1818 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1822 msgid "edit symlink: %s"
1826 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1829 msgid "FTP to machine"
1832 msgid "Shell link to machine"
1835 msgid "SMB link to machine"
1838 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1842 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1843 "files on: (F1 for details)"
1850 msgid "Setup saved to %s"
1854 msgid "Unable to save setup to %s"
1857 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1862 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1866 msgid "Cannot read directory contents"
1871 "Cannot create temporary command file\n"
1879 msgid " %s%s file error"
1884 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1885 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1886 "Commander package."
1890 msgid "%s%s%s file error"
1895 "The format of the %s%s%s file has changed with version 3.0. You may either "
1896 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
1900 msgid "DialogTitle|Copy"
1903 msgid "DialogTitle|Move"
1906 msgid "DialogTitle|Delete"
1909 msgid "FileOperation|Copy"
1912 msgid "FileOperation|Move"
1915 msgid "FileOperation|Delete"
1919 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1938 msgid "files/directories"
1941 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1942 msgid " with source mask:"
1952 msgid "Cannot make the hardlink"
1957 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1962 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1964 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1969 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1984 "Directory not empty.\n"
1985 "Delete it recursively?"
1990 "Background process: Directory not empty.\n"
1991 "Delete it recursively?"
2002 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2015 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2020 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2026 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2032 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2038 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2044 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2050 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2056 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2062 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2068 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2074 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2078 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2083 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2089 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2095 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2101 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2107 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2116 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2122 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2126 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2134 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2140 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2146 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2152 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2158 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2164 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2173 "are the same directory"
2178 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2184 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2188 msgid "Directory scanning"
2191 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2194 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2198 msgid "%d:%02d.%02d"
2217 msgid "Target file already exists!"
2221 msgid "Source date: %s, size %llu"
2225 msgid "Target date: %s, size %llu"
2228 msgid "If &size differs"
2234 msgid "Overwrite all targets?"
2243 msgid "Overwrite this target?"
2249 msgid "Background process: File exists"
2253 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2257 msgid "Time: %s %s (%s)"
2261 msgid "Total: %s of %s"
2276 msgid "&Stable Symlinks"
2279 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2282 msgid "Preserve &attributes"
2285 msgid "Follow &links"
2289 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2317 msgid "Malformed regular expression"
2320 msgid "Cas&e sensitive"
2323 msgid "&Find recursively"
2326 msgid "S&kip hidden"
2329 msgid "&All charsets"
2332 msgid "Sea&rch for content"
2335 msgid "Case sens&itive"
2338 msgid "Re&gular expression"
2344 msgid "A&ll charsets"
2359 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2366 msgid "Grepping in %s"
2373 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2374 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2379 msgid "Searching %s"
2406 msgid "&Add current"
2412 msgid "Fr&ee VFSs now"
2418 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2421 msgid "Active VFS directories"
2424 msgid "Directory hotlist"
2427 msgid "Directory path"
2430 msgid "Directory label"
2437 msgid "New hotlist entry"
2440 msgid "Directory label:"
2443 msgid "Directory path:"
2446 msgid "New hotlist group"
2449 msgid "Name of new group:"
2455 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2459 "Group not empty.\n"
2463 msgid "Top level group"
2466 msgid "Hotlist Load"
2471 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2472 "your old hotlist entries were not deleted"
2476 msgid "Label for \"%s\":"
2479 msgid "Add to hotlist"
2486 msgid "Midnight Commander %s"
2494 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2497 msgid "No node information"
2501 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2504 msgid "No space information"
2511 msgid "non-local vfs"
2519 msgid "Filesystem: %s"
2523 msgid "Accessed: %s"
2527 msgid "Modified: %s"
2530 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2536 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2544 msgid " (%ld block)"
2545 msgid_plural " (%ld blocks)"
2550 msgid "Owner: %s/%s"
2558 msgid "Mode: %s (%04o)"
2562 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2565 msgid "Show free sp&ace"
2568 msgid "&XTerm window title"
2571 msgid "H&intbar visible"
2574 msgid "&Keybar visible"
2577 msgid "Command &prompt"
2580 msgid "Menu&bar visible"
2583 msgid "&Equal split"
2589 msgid "Console output"
2592 msgid "Other options"
2601 msgid "Output lines:"
2607 msgid "File listin&g"
2616 msgid "&Listing mode..."
2619 msgid "&Sort order..."
2625 msgid "&Encoding..."
2628 msgid "FT&P link..."
2631 msgid "S&hell link..."
2634 msgid "SM&B link..."
2643 msgid "Vie&w file..."
2646 msgid "&Filtered view"
2661 msgid "Relative symlin&k"
2664 msgid "Edit s&ymlink"
2670 msgid "&Advanced chown"
2673 msgid "&Rename/Move"
2682 msgid "Select &group"
2685 msgid "U&nselect group"
2688 msgid "&Invert selection"
2697 msgid "&Directory tree"
2703 msgid "S&wap panels"
2706 msgid "Switch &panels on/off"
2709 msgid "&Compare directories"
2712 msgid "C&ompare files"
2715 msgid "E&xternal panelize"
2718 msgid "Show directory s&izes"
2721 msgid "Command &history"
2724 msgid "Di&rectory hotlist"
2727 msgid "&Active VFS list"
2730 msgid "&Background jobs"
2733 msgid "Screen lis&t"
2736 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2739 msgid "&Listing format edit"
2742 msgid "Edit &extension file"
2745 msgid "Edit &menu file"
2748 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2751 msgid "&Configuration..."
2757 msgid "&Panel options..."
2760 msgid "C&onfirmation..."
2763 msgid "&Display bits..."
2766 msgid "&Virtual FS..."
2772 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2776 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2777 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2781 msgid "The Midnight Commander"
2784 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2799 msgid "ButtonBar|Menu"
2802 msgid "ButtonBar|View"
2805 msgid "ButtonBar|RenMov"
2808 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2814 msgid "On dum&b terminals"
2820 msgid "A&uto save setup"
2823 msgid "Sa&fe delete"
2826 msgid "Cd follows lin&ks"
2829 msgid "Rotating d&ash"
2832 msgid "Co&mplete: show all"
2835 msgid "Shell &patterns"
2838 msgid "&Drop down menus"
2844 msgid "Use internal vie&w"
2847 msgid "Use internal edi&t"
2850 msgid "Pause after run"
2856 msgid "S&ingle press"
2859 msgid "Esc key mode"
2862 msgid "Mkdi&r autoname"
2865 msgid "Classic pro&gressbar"
2868 msgid "Compute tota&ls"
2871 msgid "&Verbose operation"
2874 msgid "File operation options"
2877 msgid "Configure options"
2880 msgid "Case &insensitive"
2883 msgid "Case s&ensitive"
2886 msgid "Use panel sort mo&de"
2889 msgid "Quick search"
2892 msgid "&Permissions"
2898 msgid "File highlight"
2901 msgid "&Mouse page scrolling"
2904 msgid "Pa&ge scrolling"
2907 msgid "L&ynx-like motion"
2913 msgid "A&uto save panels setup"
2916 msgid "Simple s&wap"
2919 msgid "Re&verse files only"
2922 msgid "Ma&rk moves down"
2925 msgid "&Fast dir reload"
2928 msgid "Show &hidden files"
2931 msgid "Show &backup files"
2934 msgid "Mi&x all files"
2937 msgid "Use SI si&ze units"
2940 msgid "Show mi&ni-status"
2943 msgid "Panel options"
2947 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2948 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2949 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2953 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2954 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2961 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2962 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2969 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
2970 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2977 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
2978 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2985 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
2986 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2996 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
2997 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3001 msgid "&Modify time"
3004 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3005 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3009 msgid "&Access time"
3012 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3013 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3017 msgid "C&hange time"
3026 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3027 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3058 msgid "<readlink failed>"
3063 msgid_plural "%s bytes"
3068 msgid "%s in %d file"
3069 msgid_plural "%s in %d files"
3073 msgid "Unknown tag on display format:"
3076 msgid "Do you really want to execute?"
3079 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3085 msgid "External panelize"
3091 msgid "Other command"
3094 msgid "Add to external panelize"
3097 msgid "Enter command label:"
3100 msgid "Cannot invoke command."
3103 msgid "Pipe close failed"
3106 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3109 msgid "Find rejects after patching"
3112 msgid "Find *.orig after patching"
3115 msgid "Find SUID and SGID programs"
3120 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3125 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3129 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3134 "Cannot stat the destination\n"
3142 msgid "ButtonBar|Static"
3145 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3148 msgid "ButtonBar|Rescan"
3151 msgid "ButtonBar|Forget"
3154 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3159 "Cannot write to the %s file:\n"
3175 msgid "Error calling program"
3178 msgid "Warning -- ignoring file"
3183 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3184 "Using it may compromise your security"
3187 msgid "Format error on file Extensions File"
3191 msgid "The %%var macro has no default"
3195 msgid "The %%var macro has no variable"
3200 "Cannot open file%s\n"
3205 msgid "No suitable entries found in %s"
3211 msgid "Help file format error\n"
3214 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3218 msgid "Cannot find node %s in help file"
3224 msgid "ButtonBar|Index"
3227 msgid "ButtonBar|Prev"
3233 msgid "Teach me a key"
3238 "Please press the %s\n"
3239 "and then wait until this message disappears.\n"
3241 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3242 "next to its button.\n"
3244 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3248 msgid "Cannot accept this key"
3252 msgid "You have entered \"%s\""
3255 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3260 "It seems that all your keys already\n"
3261 "work fine. That's great."
3268 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3269 "All your keys work well."
3272 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3275 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3278 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3290 "Failed while close:\n"
3294 msgid "Choose codepage"
3297 msgid "- < No translation >"
3308 "Cannot save file %s:\n"
3313 "GNU Midnight Commander is already\n"
3314 "running on this terminal.\n"
3315 "Subshell support will be disabled."
3319 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3322 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3326 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3329 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3332 msgid "Using the ncurses library\n"
3335 msgid "Using the ncursesw library\n"
3338 msgid "With builtin Editor\n"
3341 msgid "With optional subshell support\n"
3344 msgid "With subshell support as default\n"
3347 msgid "With support for background operations\n"
3350 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3353 msgid "With mouse support on xterm\n"
3356 msgid "With support for X11 events\n"
3359 msgid "With internationalization support\n"
3362 msgid "With multiple codepages support\n"
3366 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3370 msgid "Virtual File Systems:"
3380 msgid "Config directory:"
3383 msgid "Data directory:"
3389 msgid "Cache directory:"
3394 "Cannot open cpio archive\n"
3400 "Premature end of cpio archive\n"
3406 "Inconsistent hardlinks of\n"
3413 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3418 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3424 "Unexpected end of file\n"
3426 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3430 "Cannot open %s archive\n"
3434 msgid "Inconsistent extfs archive"
3438 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3439 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3442 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3443 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3445 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3448 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3450 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3453 msgid "fish: Password is required for %s"
3454 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3456 msgid "fish: Sending password..."
3457 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3459 msgid "fish: Sending initial line..."
3462 msgid "fish: Handshaking version..."
3465 msgid "fish: Getting host info..."
3466 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3468 msgid "fish: Setting up current directory..."
3469 msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
3472 msgid "fish: Connected, home %s."
3473 msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."
3476 msgid "fish: Reading directory %s..."
3477 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3481 msgstr "%s: valmis."
3485 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3488 msgid "fish: store %s: sending command..."
3489 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3491 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3492 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3494 msgid "fish: storing zeros"
3497 msgid "fish: storing file"
3500 msgid "Aborting transfer..."
3501 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3503 msgid "Error reported after abort."
3504 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3506 msgid "Aborted transfer would be successful."
3507 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3510 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3511 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3514 msgid "FTP: Password required for %s"
3515 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3517 msgid "ftpfs: sending login name"
3518 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3520 msgid "ftpfs: sending user password"
3521 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3524 msgid "FTP: Account required for user %s"
3525 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3530 msgid "ftpfs: sending user account"
3531 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3533 msgid "ftpfs: logged in"
3534 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3537 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3538 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3540 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3541 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3548 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3549 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3551 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3552 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3555 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3556 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3559 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3562 msgid "ftpfs: invalid address family"
3563 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3566 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3569 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3570 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3572 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3573 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3576 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3577 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3579 msgid "ftpfs: abort failed"
3580 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3582 msgid "ftpfs: CWD failed."
3583 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3585 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3586 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3588 msgid "Resolving symlink..."
3589 msgstr "Selvitetään symlink..."
3592 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3593 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3595 msgid "(strict rfc959)"
3598 msgid "(chdir first)"
3601 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3604 msgid "ftpfs: storing file"
3608 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3609 "Remove password or correct mode"
3613 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3618 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3621 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3626 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3629 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3633 msgid "reconnect to %s failed"
3634 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3636 msgid "Authentication failed"
3637 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3640 msgid "Error %s creating directory %s"
3641 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3644 msgid "Error %s removing directory %s"
3645 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3648 msgid "%s opening remote file %s"
3649 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3652 msgid "%s removing remote file %s"
3653 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3656 msgid "%s renaming files\n"
3657 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3661 "Cannot open tar archive\n"
3665 msgid "Inconsistent tar archive"
3668 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3674 "doesn't look like a tar archive."
3677 msgid "undelfs: error"
3680 msgid "not enough memory"
3683 msgid "while allocating block buffer"
3687 msgid "open_inode_scan: %d"
3691 msgid "while starting inode scan %d"
3695 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3699 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3702 msgid "no more memory while reallocating array"
3706 msgid "while doing inode scan %d"
3710 msgid "Cannot open file %s"
3713 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3718 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3722 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3727 "Cannot load block bitmap from:\n"
3731 msgid "vfs_info is not fs!"
3734 msgid "You have to chdir to extract files first"
3737 msgid "while iterating over blocks"
3741 msgid "Cannot open file \"%s\""
3744 msgid "Ext2lib error"
3747 msgid "Invalid value"
3750 msgid "Cannot spawn child process"
3753 msgid "Empty output from child filter"
3756 msgid "&Line number (decimal)"
3762 msgid "&Decimal offset"
3765 msgid "He&xadecimal offset"
3771 msgid "ButtonBar|Ascii"
3774 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3777 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3780 msgid "ButtonBar|Wrap"
3783 msgid "ButtonBar|Hex"
3786 msgid "ButtonBar|Goto"
3789 msgid "ButtonBar|Raw"
3792 msgid "ButtonBar|Parse"
3795 msgid "ButtonBar|Unform"
3798 msgid "ButtonBar|Format"
3803 "Error while closing the file:\n"
3805 "Data may have been written or not"
3810 "Cannot save file:\n"
3819 "Cannot open \"%s\"\n"
3825 "Cannot stat \"%s\"\n"
3829 msgid "Cannot view: not a regular file"
3832 msgid "Seeking to search result"
3838 msgid "Continue from beginning?"