2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2000
7 "Project-Id-Version: mc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:15+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
11 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid " Choose syntax highlighting "
24 msgid "< Reload Current Syntax >"
28 msgid " Cannot open %s for reading "
29 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
35 msgid " Error reading from pipe: %s "
39 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
40 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
43 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
44 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
47 msgid " %s is not a regular file "
48 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
51 msgid " File %s is too large "
52 msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: "
54 msgid "Macro recursion is too deep"
60 msgid " Search string not found "
66 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
78 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
81 msgid " Error writing to pipe: "
84 msgid " Cannot open pipe for writing: "
88 msgid " Cannot open file for writing: %s "
89 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
92 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
95 msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு "
97 msgid "Do backups -->"
98 msgstr "காப்பு செய் -->"
106 msgid " Edit Save Mode "
107 msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
109 msgid "&Do not change"
112 msgid "&Unix format (LF)"
115 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
118 msgid "&Macintosh format (CR)"
121 msgid "Change line breaks to:"
124 msgid " Enter file name: "
128 msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
130 msgid " A file already exists with this name. "
131 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
137 msgid " Cannot save file. "
138 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
140 msgid " Delete macro "
141 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
143 msgid " Cannot open temp file "
144 msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
146 msgid " Cannot open macro file "
147 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
149 msgid " Cannot overwrite macro file "
150 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. "
153 msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி "
155 msgid " Press the macro's new hotkey: "
158 msgid " Press macro hotkey: "
159 msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
162 msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று "
164 msgid " Confirm save file? : "
165 msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : "
168 msgstr " கோப்பை சேமி "
174 " Current text was modified without a file save. \n"
175 " Continue discards these changes. "
177 " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
178 " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
182 msgstr "தொடர்ந்து செல்"
184 msgid "Syntax file edit"
187 msgid " Which syntax file you want to edit? "
199 msgid " Which menu file do you want to edit? "
208 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
209 msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். "
219 msgid " %ld replacements made. "
220 msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
225 msgid " File was modified, Save with exit? "
226 msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
230 msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
236 msgid " This function is not implemented. "
239 msgid " Copy to clipboard "
240 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் "
242 msgid " Unable to save to file. "
243 msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. "
245 msgid " Cut to clipboard "
246 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு"
249 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
251 msgid " Enter line: "
252 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
255 msgstr " தொகுதியை சேமி "
257 msgid " Insert File "
258 msgstr " கோப்பை செருகு "
260 msgid " Cannot insert file. "
261 msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. "
264 msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
266 msgid " You must first highlight a block of text. "
267 msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். "
270 msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு "
272 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
274 " வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): "
277 msgstr " வாிசையாக்கு "
279 msgid " Cannot execute sort command "
280 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
282 msgid " Sort returned non-zero: "
285 msgid "Paste output of external command"
288 msgid "Enter shell command(s):"
291 msgid "External command"
295 msgid "Cannot execute command"
296 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
298 msgid "Error creating script:"
301 msgid "Error reading script:"
304 msgid "Error closing script:"
307 msgid "Script created:"
310 msgid "Process block"
314 msgstr " நகலும் இடம்"
322 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
323 msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <cc> <நோக்கி>"
328 msgid " Insert Literal "
329 msgstr "நிலைஉரை செருகு "
331 msgid " Press any key: "
332 msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
334 msgid " Execute Macro "
335 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
343 msgid "In se&lection"
347 msgstr "&பின்னோக்கம்"
349 msgid "case &Sensitive"
352 msgid " Enter replacement string:"
353 msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
355 msgid " Enter search string:"
356 msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
373 msgid " Replace with: "
374 msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
376 msgid " Confirm replace "
377 msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
384 "File \"%s\" is already being edited\n"
403 " Cooledit v3.11.5\n"
405 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
407 " A user friendly text editor written\n"
408 " for the Midnight Commander.\n"
411 " Cooledit v3.11.5\n"
413 "நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n"
415 " Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n"
416 " பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n"
419 msgid "&Open file..."
420 msgstr "இதை வைத்து திற..."
423 msgstr "&புதியது C-n"
428 msgid "Save &as... F12"
429 msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி... F12"
431 msgid "&Insert file... F15"
432 msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
434 msgid "Copy to &file... C-f"
435 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f"
437 msgid "&User menu... F11"
438 msgstr "&பயனர் பட்டி... F11"
444 msgstr "&வெளியேறு F10"
447 msgstr "&புதியது C-x k"
449 msgid "Copy to &file... "
450 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... "
453 msgid "&Toggle mark F3"
454 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
457 msgid "Mar&k columns S-F3"
458 msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3"
461 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
462 msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று"
477 msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
478 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... "
481 msgid "C&ut to clipfile S-Del"
482 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
484 msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
488 msgid "Toggle bookmar&k M-k"
489 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
492 msgid "&Next bookmark M-j"
493 msgstr "&புதியது C-n"
496 msgid "Pre&v bookmark M-i"
497 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
500 msgid "&Flush bookmark M-o"
508 msgid "&Beginning C-PgUp"
509 msgstr "&தொடங்கள் C-PgUp"
513 msgstr "&கடைசி C-PgDn"
516 msgid "C&opy to clipfile M-w"
517 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
520 msgid "C&ut to clipfile C-w"
521 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
523 msgid "&Paste from clipfile C-y"
527 msgid "Toggle bookmar&k "
528 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
531 msgid "&Next bookmark "
532 msgstr "&புதியது C-n"
535 msgid "Pre&v bookmark "
536 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
539 msgid "&Flush bookmark "
542 msgid "&Search... F7"
545 msgid "Search &again F17"
546 msgstr "&மறுபடியும் தேடு F17"
548 msgid "&Replace... F4"
549 msgstr "&மாற்று... F4"
551 msgid "&Go to line... M-l"
552 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
555 msgid "Toggle li&ne state M-n"
556 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
558 msgid "Go to matching &bracket M-b"
561 msgid "Find declaration A-Enter"
564 msgid "Back from declaration M--"
567 msgid "Forward to declaration M-+"
571 msgid "Encod&ing... C-t"
572 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
574 msgid "Insert &literal... C-q"
575 msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்... C-q"
577 msgid "&Refresh screen C-l"
578 msgstr "திரையை &புதுக்கு C-l"
580 msgid "&Start record macro C-r"
583 msgid "&Finish record macro... C-r"
586 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
589 msgid "Delete macr&o... "
592 msgid "Insert &date/time "
593 msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு "
595 msgid "Format p&aragraph M-p"
596 msgstr "&பத்தி வடிவம் M-p"
598 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
599 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p"
602 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
604 msgid "Paste o&utput of... M-u"
607 msgid "E&xternal Formatter F19"
608 msgstr "பு&ற வடிவூட்டி F19"
613 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
616 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
617 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு M-$"
620 msgstr "&பொதுவானது... "
622 msgid "&Save mode..."
623 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
625 msgid "Learn &Keys..."
628 msgid "Syntax &Highlighting..."
633 msgstr " கோப்பை சேமி "
637 msgstr "இதை வைத்து திற..."
641 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
656 msgstr " விருப்பங்கள் "
670 msgid "Dynamic paragraphing"
673 msgid "Type writer wrap"
676 msgid "Word wrap line length: "
679 msgid "Tab spacing: "
682 msgid "Cursor beyond end of line"
685 msgid "Pers&istent selection"
688 msgid "Synta&x highlighting"
694 msgid "Visible trailing spaces"
698 msgid "Save file &position"
699 msgstr " கோப்பை சேமி "
701 msgid "Confir&m before saving"
704 msgid "Fill tabs with &spaces"
707 msgid "&Return does autoindent"
710 msgid "&Backspace through tabs"
713 msgid "&Fake half tabs"
719 msgid "Key emulation"
722 msgid " Editor options "
749 msgid " Load syntax file "
754 " Cannot open file %s \n"
759 msgid " Error in file %s on line %d "
763 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
767 msgid "bind: Bad key value `%s'"
771 msgid "bind: Ehh...no key?"
775 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
779 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
783 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
787 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
791 msgid "%s: fn should be 1-10"
795 msgid "%s: fopen(): %s"
799 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
807 msgid "%s not found!"
841 msgid " Chown advanced command "
846 " Cannot chmod \"%s\" \n"
852 " Cannot chown \"%s\" \n"
856 msgid "Displays the current version"
860 msgid "Print data directory"
861 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
863 msgid "Print last working directory to specified file"
866 msgid "Enables subshell support (default)"
869 msgid "Disables subshell support"
872 msgid "Log ftp dialog to specified file"
875 msgid "Set debug level"
878 msgid "Launches the file viewer on a file"
881 msgid "Edits one file"
884 msgid "Forces xterm features"
887 msgid "Disable mouse support in text version"
890 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
893 msgid "To run on slow terminals"
896 msgid "Use stickchars to draw"
899 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
902 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
905 msgid "Requests to run in black and white"
908 msgid "Request to run in color mode"
911 msgid "Specifies a color configuration"
914 msgid "Show mc with specified skin"
917 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
919 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
921 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
924 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
925 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
926 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
928 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
929 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
933 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
935 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
938 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
939 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
940 " brightcyan, lightgray and white\n"
945 msgid "Color options"
946 msgstr " விருப்பங்கள் "
952 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
955 msgid "Set initial line number for the internal editor"
960 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
961 "to mc-devel@gnome.org\n"
965 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
966 msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
970 msgstr " விருப்பங்கள் "
972 msgid "Terminal options"
975 msgid " Background process error "
978 msgid " Unknown error in child "
981 msgid " Child died unexpectedly "
984 msgid " Background protocol error "
988 " Background process sent us a request for more arguments \n"
989 " than we can handle. \n"
992 msgid "&Full file list"
995 msgid "&Brief file list"
998 msgid "&Long file list"
1001 msgid "&User defined:"
1004 msgid "Listing mode"
1007 msgid "user &Mini status"
1013 msgid "Case sensi&tive"
1016 msgid "Executable &first"
1022 msgid " Confirmation "
1025 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
1028 msgid " confirm &Exit "
1031 msgid " confirm e&Xecute "
1034 msgid " confirm o&Verwrite "
1037 msgid " confirm &Delete "
1040 msgid "UTF-8 output"
1043 msgid "Full 8 bits output"
1052 msgid "F&ull 8 bits input"
1055 msgid " Display bits "
1062 msgid "Input / display codepage:"
1067 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
1070 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1071 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1074 msgid "Use &passive mode"
1075 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1077 msgid "&Use ~/.netrc"
1080 msgid "&Always use ftp proxy"
1086 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1089 msgid "ftp anonymous password:"
1092 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1095 msgid " Virtual File System Setting "
1104 msgid "Symbolic link filename:"
1105 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:"
1107 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1108 msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):"
1110 msgid "Symbolic link"
1128 msgid "Background Jobs"
1138 msgstr "கடவுச்சொல்:"
1141 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1145 msgid "Warning: file %s not found\n"
1152 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1155 msgid "execute/search by others"
1158 msgid "write by others"
1161 msgid "read by others"
1164 msgid "execute/search by group"
1167 msgid "write by group"
1170 msgid "read by group"
1173 msgid "execute/search by owner"
1176 msgid "write by owner"
1179 msgid "read by owner"
1185 msgid "set group ID on execution"
1188 msgid "set user ID on execution"
1191 msgid "C&lear marked"
1203 msgid "Permissions (Octal)"
1212 msgid "Use SPACE to change"
1215 msgid "an option, ARROW KEYS"
1218 msgid "to move between options"
1221 msgid "and T or INS to mark"
1224 msgid " Permission "
1227 msgid "Chmod command"
1239 msgid " Owner name "
1242 msgid " Group name "
1251 msgid " Chown command "
1254 msgid "<Unknown user>"
1257 msgid "<Unknown group>"
1260 msgid "Files tagged, want to cd?"
1263 msgid "Cannot change directory"
1272 msgid " Filtered view "
1275 msgid " Filter command and arguments:"
1278 msgid "Create a new Directory"
1281 msgid " Enter directory name:"
1287 msgid " Set expression for filtering filenames"
1290 msgid "&Using shell patterns"
1293 msgid "&Case sensitive"
1298 msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
1306 msgid "Extension file edit"
1309 msgid " Which extension file you want to edit? "
1312 msgid "Highlighting groups file edit"
1315 msgid " Which highlighting file you want to edit? "
1318 msgid " Compare directories "
1321 msgid " Select compare method: "
1333 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1337 " Not an xterm or Linux console; \n"
1338 " the panels cannot be toggled. "
1353 msgid " symlink: %s "
1357 msgid " Symlink `%s' points to: "
1360 msgid " Edit symlink "
1364 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1368 msgid " edit symlink: %s "
1372 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1376 msgid " Cannot chdir to %s "
1379 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1382 msgid " Link to a remote machine "
1385 msgid " FTP to machine "
1388 msgid " Shell link to machine "
1391 msgid " SMB link to machine "
1394 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1398 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1399 " files on: (F1 for details)"
1406 msgid " Setup saved to ~/%s"
1411 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1415 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1418 msgid " The shell is already running a command "
1430 msgid "&Modify time"
1433 msgid "&Access time"
1436 msgid "C&Hange time"
1445 msgid "Cannot read directory contents"
1449 " The Commander can't change to the directory that \n"
1450 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
1451 " deleted your working directory, or given yourself \n"
1452 " extra access permissions with the \"su\" command? "
1456 msgid "Press any key to continue..."
1460 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1464 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1469 " Cannot create temporary command file \n"
1477 msgid " %s%s file error"
1482 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1483 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1484 "Commander package."
1488 msgid " ~/%s file error "
1493 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1494 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1507 msgid " Cannot make the hardlink "
1512 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1517 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1519 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1524 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1533 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1539 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1548 " are the same file "
1553 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1559 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1565 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1571 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1575 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1580 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1586 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1592 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1598 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1604 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1613 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1619 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1623 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1634 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1640 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1646 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1652 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1658 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1664 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1670 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1675 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1680 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1686 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1695 " are the same directory "
1699 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1703 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1708 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1714 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1720 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1724 msgid "Directory scanning"
1737 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1756 msgid "files/directories"
1759 msgid " with source mask:"
1765 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1768 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1776 " Directory not empty. \n"
1777 " Delete it recursively? "
1782 " Background process: Directory not empty \n"
1783 " Delete it recursively? "
1793 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1827 msgid "Target file already exists!"
1828 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
1831 msgid "Source date: %s, size %llu"
1835 msgid "Target date: %s, size %llu"
1839 msgid "Source date: %s, size %u"
1843 msgid "Target date: %s, size %u"
1846 msgid "If &size differs"
1852 msgid "Overwrite all targets?"
1861 msgid "Overwrite this target?"
1864 msgid " File exists "
1867 msgid " Background process: File exists "
1873 msgid "&Stable Symlinks"
1876 msgid "di&Ve into subdir if exists"
1879 msgid "preserve &Attributes"
1882 msgid "follow &Links"
1889 msgid "Invalid source pattern `%s'"
1921 msgid " Malformed regular expression "
1922 msgstr " அவலட்சணமான regular expression "
1924 msgid "Cas&e sensitive"
1927 msgid "&Find recursively"
1930 msgid "S&kip hidden"
1933 msgid "&All charsets"
1936 msgid "Case sens&itive"
1940 msgid "Re&gular expression"
1941 msgstr "&சாதாரண கோவை"
1946 msgid "All cha&rsets"
1966 msgid "Grepping in %s"
1973 msgid "Searching %s"
1979 msgid " Help file format error\n"
1982 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1986 msgid " Cannot find node %s in help file "
2016 msgid "&Add current"
2022 msgid "Fr&ee VFSs now"
2028 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2031 msgid "Active VFS directories"
2034 msgid "Directory hotlist"
2037 msgid " Directory path "
2040 msgid " Directory label "
2047 msgid "New hotlist entry"
2050 msgid "Directory label"
2053 msgid "Directory path"
2056 msgid " New hotlist group "
2059 msgid "Name of new group"
2063 msgid "Label for \"%s\":"
2066 msgid " Add to hotlist "
2074 " Are you sure you want to remove this entry?"
2079 " Group not empty.\n"
2083 msgid " Top level group "
2086 msgid " Hotlist Load "
2091 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
2095 msgid "Midnight Commander %s"
2103 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2106 msgid "No node information"
2110 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2113 msgid "No space information"
2120 msgid "non-local vfs"
2128 msgid "Filesystem: %s"
2132 msgid "Accessed: %s"
2136 msgid "Modified: %s"
2139 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
2145 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2153 msgid " (%ld block)"
2154 msgid_plural " (%ld blocks)"
2155 msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2156 msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2159 msgid "Owner: %s/%s"
2167 msgid "Mode: %s (%04o)"
2171 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2183 msgid "show free sp&Ace"
2186 msgid "&Xterm window title"
2189 msgid "h&Intbar visible"
2192 msgid "&Keybar visible"
2195 msgid "command &Prompt"
2198 msgid "show &Mini status"
2201 msgid "menu&Bar visible"
2204 msgid "&Equal split"
2207 msgid "pe&Rmissions"
2213 msgid " Panel split "
2216 msgid " Highlight... "
2219 msgid " Other options "
2222 msgid "output lines"
2231 msgid " Teach me a key "
2236 "Please press the %s\n"
2237 "and then wait until this message disappears.\n"
2239 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2240 "next to its button.\n"
2242 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2246 msgid " Cannot accept this key "
2250 msgid " You have entered \"%s\""
2253 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2258 "It seems that all your keys already\n"
2259 "work fine. That's great."
2266 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2267 "All your keys work well."
2270 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2273 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2276 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2279 msgid " The Midnight Commander "
2282 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2285 msgid "&Listing mode..."
2288 msgid "&Quick view C-x q"
2294 msgid "&Sort order..."
2300 msgid "&Encoding... C-t"
2303 msgid "&Network link..."
2306 msgid "FT&P link..."
2310 msgid "S&hell link..."
2311 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..."
2313 msgid "SM&B link..."
2322 msgid "Vie&w file... "
2325 msgid "&Filtered view M-!"
2334 msgid "c&Hmod C-x c"
2340 msgid "&SymLink C-x s"
2343 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2346 msgid "ch&Own C-x o"
2349 msgid "&Advanced chown "
2352 msgid "&Rename/Move F6"
2361 msgid "&Quick cd M-c"
2364 msgid "select &Group M-+"
2367 msgid "u&Nselect group M-\\"
2370 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2376 msgid "&User menu F2"
2379 msgid "&Directory tree"
2382 msgid "&Find file M-?"
2385 msgid "s&Wap panels C-u"
2388 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2391 msgid "&Compare directories C-x d"
2394 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2397 msgid "show directory s&Izes"
2400 msgid "Command &history M-h"
2403 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2406 msgid "&Active VFS list C-x a"
2409 msgid "&Background jobs C-x j"
2412 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2415 msgid "&Listing format edit"
2418 msgid "Edit &extension file"
2421 msgid "Edit &menu file"
2424 msgid "Edit &highlighting group file"
2427 msgid "&Configuration..."
2431 msgstr "&இட அமைவு..."
2433 msgid "c&Onfirmation..."
2436 msgid "&Display bits..."
2439 msgid "learn &Keys..."
2442 msgid "&Virtual FS..."
2469 msgid " Information "
2473 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2474 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2475 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2482 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2488 msgid "don't ask again"
2492 "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
2493 "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
2494 "does not match one set via locale. \n"
2495 "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
2496 "to set locale default.\n"
2498 "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
2502 msgid "Cannot create %s directory"
2503 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
2505 msgid "safe de&Lete"
2508 msgid "cd follows lin&Ks"
2511 msgid "L&ynx-like motion"
2514 msgid "rotatin&G dash"
2517 msgid "co&Mplete: show all"
2520 msgid "&Use internal view"
2523 msgid "use internal ed&It"
2529 msgid "&Auto save setup"
2532 msgid "shell &Patterns"
2535 msgid "Compute &Totals"
2538 msgid "&Verbose operation"
2541 msgid "Mkdir autoname"
2544 msgid "&Fast dir reload"
2547 msgid "mi&X all files"
2550 msgid "&Drop down menus"
2553 msgid "ma&Rk moves down"
2556 msgid "show &Hidden files"
2559 msgid "show &Backup files"
2562 msgid "Use SI si&ze units"
2568 msgid "on dumb &Terminals"
2574 msgid " Panel options "
2577 msgid " Pause after run... "
2580 msgid "Configure options"
2586 msgid "External panelize"
2592 msgid "Other command"
2595 msgid " Add to external panelize "
2598 msgid " Enter command label: "
2601 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2604 msgid "Find rejects after patching"
2605 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
2607 msgid "Find *.orig after patching"
2610 msgid "Find SUID and SGID programs"
2613 msgid "Cannot invoke command."
2616 msgid "Pipe close failed"
2644 msgstr "அனுமதித்தல்"
2662 msgstr "சொந்தக்காரர்"
2667 msgid "<readlink failed>"
2668 msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
2672 msgid_plural "%s bytes"
2673 msgstr[0] "%s துண்டுகள்"
2674 msgstr[1] "%s துண்டுகள்"
2677 msgid "%s in %d file"
2678 msgid_plural "%s in %d files"
2679 msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
2680 msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
2682 msgid "Unknown tag on display format: "
2685 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2688 msgid " Do you really want to execute? "
2703 msgid " Not implemented yet "
2706 msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
2710 msgid " Invalid token number %d "
2716 msgid "&Regular expression"
2717 msgstr "&சாதாரண கோவை"
2722 msgid "Wildcard search"
2725 msgid "Choose codepage"
2728 msgid "- < No translation >"
2733 "Unable to load '%s' skin.\n"
2734 "Default skin has been loaded"
2739 "Unable to parse '%s' skin.\n"
2740 "Default skin has been loaded"
2744 "GNU Midnight Commander is already\n"
2745 "running on this terminal.\n"
2746 "Subshell support will be disabled."
2750 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2753 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2757 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2760 msgid "With builtin Editor\n"
2763 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2766 msgid "with terminfo database"
2770 msgid "Using the ncurses library"
2771 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
2774 msgid "Using the ncursesw library"
2775 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
2777 msgid "With optional subshell support"
2780 msgid "With subshell support as default"
2783 msgid "With support for background operations\n"
2786 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2789 msgid "With mouse support on xterm\n"
2792 msgid "With support for X11 events\n"
2795 msgid "With internationalization support\n"
2798 msgid "With multiple codepages support\n"
2802 msgid "Virtual File System:"
2807 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2812 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2816 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2821 " Cannot stat the destination \n"
2826 msgid " Delete %s? "
2846 "Cannot write to the %s file:\n"
2850 msgid "Function key 1"
2853 msgid "Function key 2"
2856 msgid "Function key 3"
2859 msgid "Function key 4"
2862 msgid "Function key 5"
2865 msgid "Function key 6"
2868 msgid "Function key 7"
2871 msgid "Function key 8"
2874 msgid "Function key 9"
2877 msgid "Function key 10"
2880 msgid "Function key 11"
2883 msgid "Function key 12"
2886 msgid "Function key 13"
2889 msgid "Function key 14"
2892 msgid "Function key 15"
2895 msgid "Function key 16"
2898 msgid "Function key 17"
2901 msgid "Function key 18"
2904 msgid "Function key 19"
2907 msgid "Function key 20"
2910 msgid "Backspace key"
2916 msgid "Up arrow key"
2919 msgid "Down arrow key"
2922 msgid "Left arrow key"
2925 msgid "Right arrow key"
2931 msgid "Page Down key"
2943 msgid "Completion/M-tab"
2952 msgid "Slash on keypad"
2958 msgid "Left arrow keypad"
2961 msgid "Right arrow keypad"
2964 msgid "Up arrow keypad"
2967 msgid "Down arrow keypad"
2970 msgid "Home on keypad"
2973 msgid "End on keypad"
2976 msgid "Page Down keypad"
2979 msgid "Page Up keypad"
2982 msgid "Insert on keypad"
2985 msgid "Delete on keypad"
2988 msgid "Enter on keypad"
3022 msgid "Exclamation mark"
3025 msgid "Question mark"
3034 msgid "Quotation mark"
3048 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
3058 msgstr "சொந்தக்காரர்"
3069 msgid "Backslash key"
3072 msgid "Number sign #"
3086 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3087 "Check the TERM environment variable.\n"
3090 msgid " Format error on file Extensions File "
3094 msgid " The %%var macro has no default "
3098 msgid " The %%var macro has no variable "
3113 msgid " Warning -- ignoring file "
3118 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3119 "Using it may compromise your security"
3123 msgid " No suitable entries found in %s "
3136 msgid "%s is not a directory\n"
3137 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
3140 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3144 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3145 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
3148 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3152 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3156 msgid "Temporary files will not be created\n"
3159 msgid " Pipe failed "
3162 msgid " Dup failed "
3167 " The current line number is %lld.\n"
3168 " Enter the new line number:"
3173 " The current address is %s.\n"
3174 " Enter the new address:"
3177 msgid " Goto Address "
3180 msgid " Invalid address "
3184 msgid " Cannot spawn child process "
3185 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3187 msgid "Empty output from child filter"
3190 msgid "ButtonBar|Help"
3193 msgid "ButtonBar|Quit"
3196 msgid "ButtonBar|Ascii"
3199 msgid "ButtonBar|Hex"
3202 msgid "ButtonBar|Goto"
3205 msgid "ButtonBar|Line"
3208 msgid "ButtonBar|View"
3211 msgid "ButtonBar|Edit"
3214 msgid "ButtonBar|Save"
3217 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3220 msgid "ButtonBar|Wrap"
3223 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3226 msgid "ButtonBar|Search"
3229 msgid "ButtonBar|Raw"
3232 msgid "ButtonBar|Parse"
3235 msgid "ButtonBar|Unform"
3238 msgid "ButtonBar|Format"
3246 msgid "Offset 0x%08lx"
3250 msgid "Line %lu Col %lu"
3255 msgstr "%s துண்டுகள்"
3259 msgstr "%s துண்டுகள்"
3263 " Error while closing the file: \n"
3265 " Data may have been written or not. "
3270 " Cannot save file: \n"
3272 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3276 " Cannot open \"%s\"\n"
3282 " Cannot stat \"%s\"\n"
3286 msgid " Cannot view: not a regular file "
3289 msgid "Seeking to search result"
3295 msgid "Background process:"
3300 "Cannot open cpio archive\n"
3306 "Premature end of cpio archive\n"
3312 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3318 "Inconsistent hardlinks of\n"
3325 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3330 "Unexpected end of file\n"
3335 msgid "Directory cache expired for %s"
3338 msgid "Starting linear transfer..."
3342 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3346 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3349 msgid "Getting file"
3354 "Cannot open %s archive\n"
3358 msgid "Inconsistent extfs archive"
3362 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3365 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3368 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3371 msgid " fish: Password required for "
3374 msgid "fish: Sending password..."
3377 msgid "fish: Sending initial line..."
3380 msgid "fish: Handshaking version..."
3383 msgid "fish: Setting up current directory..."
3387 msgid "fish: Connected, home %s."
3391 msgid "fish: Reading directory %s..."
3403 msgid "fish: store %s: sending command..."
3406 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3410 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3416 msgid "Aborting transfer..."
3419 msgid "Error reported after abort."
3422 msgid "Aborted transfer would be successful."
3426 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3429 msgid " FTP: Password required for "
3432 msgid "ftpfs: sending login name"
3435 msgid "ftpfs: sending user password"
3439 msgid "FTP: Account required for user %s"
3445 msgid "ftpfs: sending user account"
3448 msgid "ftpfs: logged in"
3452 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3455 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3463 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3466 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3470 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3474 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3477 msgid "ftpfs: invalid address family"
3481 msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
3485 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3488 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3491 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3495 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3498 msgid "ftpfs: abort failed"
3501 msgid "ftpfs: CWD failed."
3504 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3507 msgid "Resolving symlink..."
3511 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3514 msgid "(strict rfc959)"
3517 msgid "(chdir first)"
3520 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3524 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3528 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3529 "Remove password or correct mode."
3535 msgid " The server does not support this version "
3539 " The remote server is not running on a system port \n"
3540 " you need a password to log in, but the information may \n"
3541 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3544 msgid " MCFS Password required "
3547 msgid " Invalid password "
3551 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3555 msgid " Cannot create socket: %s "
3559 msgid " Cannot connect to server: %s "
3562 msgid " Too many open connections "
3567 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3573 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3579 " reconnect to %s failed\n"
3583 msgid " Authentication failed "
3587 msgid " Error %s creating directory %s "
3591 msgid " Error %s removing directory %s "
3595 msgid " %s opening remote file %s "
3599 msgid " %s removing remote file %s "
3603 msgid " %s renaming files\n"
3608 "Cannot open tar archive\n"
3612 msgid "Inconsistent tar archive"
3615 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3622 "doesn't look like a tar archive."
3625 msgid " undelfs: error "
3628 msgid " not enough memory "
3631 msgid " while allocating block buffer "
3635 msgid " open_inode_scan: %d "
3639 msgid " while starting inode scan %d "
3643 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3647 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3650 msgid " no more memory while reallocating array "
3654 msgid " while doing inode scan %d "
3657 msgid " Ext2lib error "
3661 msgid " Cannot open file %s "
3664 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3669 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3673 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3678 " Cannot load block bitmap from: \n"
3682 msgid " vfs_info is not fs! "
3685 msgid " You have to chdir to extract files first "
3688 msgid " while iterating over blocks "
3691 msgid "Cannot parse:"
3694 msgid "More parsing errors will be ignored."
3697 msgid "Internal error:"
3700 msgid "Changes to file lost"
3703 #~ msgid " Emacs key: "
3704 #~ msgstr " Emacs விசை:"
3706 #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
3707 #~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
3709 #~ msgid "pro&Mpt on replace"
3710 #~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு"
3712 #~ msgid "replace &All"
3713 #~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று"
3718 #~ msgid "scanf &Expression"
3719 #~ msgstr "scanf &கோவை"
3721 #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
3722 #~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 "
3725 #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
3727 #~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் "
3729 #~ msgid " Error in replacement format string. "
3730 #~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. "
3733 #~ msgid " Replacement too long. "
3734 #~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
3737 #~ msgid "Invalid hex search expression"
3738 #~ msgstr " சாதாரண கோவை "
3741 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3742 #~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3744 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3745 #~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்"
3747 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3748 #~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: "
3751 #~ msgstr "நெடுவாி %d"
3754 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3755 #~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்"