Ticket #3569: various fixups in WListbox engine.
[midnight-commander.git] / po / ka.po
blob787f40a43d2e7d7cd927682927e51a9bb8cc706e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012,2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
15 "Language: ka\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
100 msgstr ""
102 #, c-format
103 msgid "Invalid token number %d"
104 msgstr ""
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
109 msgid "No&rmal"
110 msgstr "ნორ&მალური"
112 msgid "Re&gular expression"
113 msgstr ""
115 msgid "He&xadecimal"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
119 msgstr ""
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
125 msgstr ""
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
131 msgstr ""
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
138 msgstr ""
140 msgid "Escape"
141 msgstr ""
143 msgid "Function key 1"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 2"
147 msgstr ""
149 msgid "Function key 3"
150 msgstr ""
152 msgid "Function key 4"
153 msgstr ""
155 msgid "Function key 5"
156 msgstr ""
158 msgid "Function key 6"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 7"
162 msgstr ""
164 msgid "Function key 8"
165 msgstr ""
167 msgid "Function key 9"
168 msgstr ""
170 msgid "Function key 10"
171 msgstr ""
173 msgid "Function key 11"
174 msgstr ""
176 msgid "Function key 12"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 13"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 14"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 15"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 16"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 17"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 18"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 19"
198 msgstr ""
200 msgid "Function key 20"
201 msgstr ""
203 msgid "Completion/M-tab"
204 msgstr ""
206 msgid "BackTab/S-tab"
207 msgstr ""
209 msgid "Backspace"
210 msgstr ""
212 msgid "Up arrow"
213 msgstr ""
215 msgid "Down arrow"
216 msgstr ""
218 msgid "Left arrow"
219 msgstr ""
221 msgid "Right arrow"
222 msgstr ""
224 msgid "Insert"
225 msgstr ""
227 msgid "Delete"
228 msgstr ""
230 msgid "Home"
231 msgstr ""
233 msgid "End key"
234 msgstr ""
236 msgid "Page Up"
237 msgstr ""
239 msgid "Page Down"
240 msgstr ""
242 msgid "/ on keypad"
243 msgstr ""
245 msgid "* on keypad"
246 msgstr ""
248 msgid "- on keypad"
249 msgstr ""
251 msgid "+ on keypad"
252 msgstr ""
254 msgid "Left arrow keypad"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow keypad"
258 msgstr ""
260 msgid "Up arrow keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "Home on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "End on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Down keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Up keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Insert on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Delete on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Enter on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "Function key 21"
288 msgstr ""
290 msgid "Function key 22"
291 msgstr ""
293 msgid "Function key 23"
294 msgstr ""
296 msgid "Function key 24"
297 msgstr ""
299 msgid "A1 key"
300 msgstr "A1 ღილაკი"
302 msgid "C1 key"
303 msgstr "C1 ღილაკი"
305 msgid "Asterisk"
306 msgstr "ვარსკვლავი"
308 msgid "Minus"
309 msgstr "მინუსი"
311 msgid "Plus"
312 msgstr "პლუსი"
314 msgid "Dot"
315 msgstr "წერტილი"
317 msgid "Less than"
318 msgstr "ნაკლებობა"
320 msgid "Great than"
321 msgstr "მეტობა"
323 msgid "Equal"
324 msgstr "ტოლობა"
326 msgid "Comma"
327 msgstr "მძიმე"
329 msgid "Apostrophe"
330 msgstr "აპოსტროფი"
332 msgid "Colon"
333 msgstr "ორი წერტილი"
335 msgid "Semicolon"
336 msgstr ""
338 msgid "Exclamation mark"
339 msgstr "ძახილის ნიშანი"
341 msgid "Question mark"
342 msgstr "კითხვის ნიშანი"
344 msgid "Ampersand"
345 msgstr ""
347 msgid "Dollar sign"
348 msgstr "დოლარის ნიშანი"
350 msgid "Quotation mark"
351 msgstr ""
353 msgid "Percent sign"
354 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
356 msgid "Caret"
357 msgstr ""
359 msgid "Tilda"
360 msgstr ""
362 msgid "Prime"
363 msgstr ""
365 msgid "Underline"
366 msgstr ""
368 msgid "Understrike"
369 msgstr ""
371 msgid "Pipe"
372 msgstr ""
374 msgid "Left parenthesis"
375 msgstr ""
377 msgid "Right parenthesis"
378 msgstr ""
380 msgid "Left bracket"
381 msgstr ""
383 msgid "Right bracket"
384 msgstr ""
386 msgid "Left brace"
387 msgstr ""
389 msgid "Right brace"
390 msgstr ""
392 msgid "Enter"
393 msgstr ""
395 msgid "Tab key"
396 msgstr ""
398 msgid "Space key"
399 msgstr ""
401 msgid "Slash key"
402 msgstr ""
404 msgid "Backslash key"
405 msgstr ""
407 msgid "Number sign #"
408 msgstr ""
410 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
411 msgid "At sign"
412 msgstr ""
414 msgid "Ctrl"
415 msgstr "Ctrl"
417 msgid "Alt"
418 msgstr "Alt"
420 msgid "Shift"
421 msgstr "Shift"
423 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
424 msgstr ""
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
429 "Check the TERM environment variable.\n"
430 msgstr ""
431 "ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\n"
432 "შეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n"
434 msgid "Cannot create pipe descriptor"
435 msgstr ""
437 msgid "Cannot parse command for pipe"
438 msgstr ""
440 msgid "Cannot create pipe streams"
441 msgstr ""
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
446 "%s"
447 msgstr ""
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Unexpected error in waitpid():\n"
452 "%s"
453 msgstr ""
455 msgid "Warning"
456 msgstr ""
458 msgid "Pipe failed"
459 msgstr ""
461 msgid "Dup failed"
462 msgstr ""
464 msgid "Error dup'ing old error pipe"
465 msgstr ""
467 #, c-format
468 msgid "Directory cache expired for %s"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
473 msgstr ""
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre"
477 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
479 msgid "Starting linear transfer..."
480 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
482 msgid "Getting file"
483 msgstr "ფაილის მიღება"
485 msgid "Changes to file lost"
486 msgstr ""
488 #, c-format
489 msgid "%s is not a directory\n"
490 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
492 #, c-format
493 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
494 msgstr ""
496 #, c-format
497 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
498 msgstr ""
500 #, c-format
501 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
502 msgstr ""
504 #, c-format
505 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
506 msgstr ""
508 #, c-format
509 msgid "Temporary files will not be created\n"
510 msgstr ""
512 #, c-format
513 msgid "Press any key to continue..."
514 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
516 msgid "Cannot parse:"
517 msgstr ""
519 msgid "More parsing errors will be ignored."
520 msgstr ""
522 msgid "Internal error:"
523 msgstr "შიდა შეცდომა:"
525 msgid "Password:"
526 msgstr "პაროლი:"
528 msgid "Screens"
529 msgstr "ეკრანები"
531 msgid "History"
532 msgstr "ისტორია"
534 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
535 msgid "DialogTitle|History cleanup"
536 msgstr ""
538 msgid "Do you want clean this history?"
539 msgstr ""
541 msgid "&Yes"
542 msgstr "&დიახ"
544 msgid "&No"
545 msgstr "&არა"
547 msgid "&OK"
548 msgstr "&OK"
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&შეწყვეტა"
553 msgid "Background process:"
554 msgstr "ფონური პროცესი:"
556 msgid "Error"
557 msgstr "შეცდომა"
559 #, c-format
560 msgid "%d: %s"
561 msgstr ""
563 msgid "&Abort"
564 msgstr ""
566 msgid "Displays the current version"
567 msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ვერსიას"
569 msgid "Print data directory"
570 msgstr ""
572 msgid "Print extended info about used data directories"
573 msgstr ""
575 msgid "Print configure options"
576 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
578 msgid "Print last working directory to specified file"
579 msgstr ""
581 msgid "Enables subshell support (default)"
582 msgstr ""
584 msgid "Disables subshell support"
585 msgstr ""
587 msgid "Log ftp dialog to specified file"
588 msgstr ""
590 msgid "Set debug level"
591 msgstr ""
593 msgid "Launches the file viewer on a file"
594 msgstr ""
596 msgid "Edit files"
597 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
599 msgid "Forces xterm features"
600 msgstr ""
602 msgid "Disable X11 support"
603 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
605 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
606 msgstr ""
608 msgid "Disable mouse support in text version"
609 msgstr ""
611 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
612 msgstr ""
614 msgid "To run on slow terminals"
615 msgstr ""
617 msgid "Use stickchars to draw"
618 msgstr ""
620 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
621 msgstr ""
623 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
624 msgstr ""
626 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
627 msgstr ""
629 msgid "Requests to run in black and white"
630 msgstr ""
632 msgid "Request to run in color mode"
633 msgstr ""
635 msgid "Specifies a color configuration"
636 msgstr ""
638 msgid "Show mc with specified skin"
639 msgstr ""
641 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
642 msgid ""
643 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
644 "\n"
645 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
646 "\n"
647 " Keywords:\n"
648 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
649 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
650 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
651 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
652 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
653 "                 errdhotfocus\n"
654 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
655 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
656 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
657 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
658 "                 editframedrag\n"
659 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
660 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
661 msgstr ""
663 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
664 msgid ""
665 "Standard Colors:\n"
666 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
667 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
668 "   brightcyan, lightgray and white\n"
669 "\n"
670 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
671 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
672 "\n"
673 "Attributes:\n"
674 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
675 msgstr ""
677 msgid "Color options"
678 msgstr "ფერების პარამეტრები"
680 msgid "+number"
681 msgstr ""
683 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
684 msgstr ""
686 msgid "Set initial line number for the internal editor"
687 msgstr ""
689 msgid ""
690 "\n"
691 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
692 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
693 msgstr ""
695 #, c-format
696 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
697 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
699 msgid "Main options"
700 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
702 msgid "Terminal options"
703 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
705 msgid "Arguments parse error!"
706 msgstr ""
708 msgid "No arguments given to the viewer."
709 msgstr ""
711 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
712 msgstr ""
714 msgid "Background protocol error"
715 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
717 msgid "Reading failed"
718 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
720 msgid "Background process error"
721 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
723 msgid "Unknown error in child"
724 msgstr ""
726 msgid "Child died unexpectedly"
727 msgstr ""
729 msgid ""
730 "Background process sent us a request for more arguments\n"
731 "than we can handle."
732 msgstr ""
734 msgid "&Dismiss"
735 msgstr ""
737 msgid "Enter search string:"
738 msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი:"
740 msgid "Cas&e sensitive"
741 msgstr ""
743 msgid "&Backwards"
744 msgstr "&უკან"
746 msgid "&Whole words"
747 msgstr ""
749 msgid "&All charsets"
750 msgstr ""
752 msgid "Search"
753 msgstr "ძებნა"
755 msgid "Search is disabled"
756 msgstr "ძებნა გათიშულია"
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Cannot create temporary diff file\n"
761 "%s"
762 msgstr ""
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Cannot create backup file\n"
767 "%s%s\n"
768 "%s"
769 msgstr ""
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Cannot create temporary merge file\n"
774 "%s"
775 msgstr ""
777 msgid "&Fastest (Assume large files)"
778 msgstr ""
780 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
781 msgstr ""
783 msgid "Diff algorithm"
784 msgstr ""
786 msgid "Diff extra options"
787 msgstr ""
789 msgid "&Ignore case"
790 msgstr ""
792 msgid "Ignore tab &expansion"
793 msgstr ""
795 msgid "Ignore &space change"
796 msgstr ""
798 msgid "Ignore all &whitespace"
799 msgstr ""
801 msgid "Strip &trailing carriage return"
802 msgstr ""
804 msgid "Diff Options"
805 msgstr ""
807 msgid "Edit"
808 msgstr "რედაქტირება"
810 msgid "Edit is disabled"
811 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
813 msgid "Goto line (left)"
814 msgstr ""
816 msgid "Goto line (right)"
817 msgstr ""
819 msgid "Enter line:"
820 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
822 msgid "ButtonBar|Help"
823 msgstr "დახმ"
825 msgid "ButtonBar|Save"
826 msgstr "შენახვა"
828 msgid "ButtonBar|Edit"
829 msgstr "რედაქტირება"
831 msgid "ButtonBar|Merge"
832 msgstr "შერწყმა"
834 msgid "ButtonBar|Search"
835 msgstr "ძებნა"
837 msgid "ButtonBar|Options"
838 msgstr "პარამ"
840 msgid "ButtonBar|Quit"
841 msgstr "გასვლა"
843 msgid "Quit"
844 msgstr "გამოსვლა"
846 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
847 msgstr ""
849 msgid ""
850 "Midnight Commander is being shut down.\n"
851 "Save modified file(s)?"
852 msgstr ""
854 msgid "Diff:"
855 msgstr ""
857 #, c-format
858 msgid "\"%s\" is a directory"
859 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Cannot stat \"%s\"\n"
864 "%s"
865 msgstr ""
867 msgid "Diff viewer: invalid mode"
868 msgstr ""
870 msgid "Two files are needed to compare"
871 msgstr ""
873 msgid "Choose syntax highlighting"
874 msgstr ""
876 msgid "< Auto >"
877 msgstr ""
879 msgid "< Reload Current Syntax >"
880 msgstr ""
882 #, c-format
883 msgid "Loading: %3d%%"
884 msgstr ""
886 msgid "Loading..."
887 msgstr ""
889 #, c-format
890 msgid "Cannot open %s for reading"
891 msgstr ""
893 msgid "Load file"
894 msgstr ""
896 #, c-format
897 msgid "Error reading %s"
898 msgstr ""
900 #, c-format
901 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
902 msgstr ""
904 #, c-format
905 msgid "\"%s\" is not a regular file"
906 msgstr ""
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "File \"%s\" is too large.\n"
911 "Open it anyway?"
912 msgstr ""
914 #, c-format
915 msgid "Error reading from pipe: %s"
916 msgstr ""
918 #, c-format
919 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
920 msgstr ""
922 #, c-format
923 msgid "Searching %s: %3d%%"
924 msgstr ""
926 #, c-format
927 msgid "Searching %s"
928 msgstr ""
930 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
931 msgstr ""
933 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
934 msgstr ""
936 #, c-format
937 msgid "Error writing to pipe: %s"
938 msgstr ""
940 #, c-format
941 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
942 msgstr ""
944 #, c-format
945 msgid "Cannot open file for writing: %s"
946 msgstr ""
948 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
949 msgstr ""
951 msgid "C&ontinue"
952 msgstr "გაგრ&ძელება"
954 msgid "&Do not change"
955 msgstr "ა&რ შეცვალო"
957 msgid "&Unix format (LF)"
958 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
960 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
961 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
963 msgid "&Macintosh format (CR)"
964 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
966 msgid "Enter file name:"
967 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
969 msgid "Change line breaks to:"
970 msgstr ""
972 msgid "Save As"
973 msgstr "შეინახე როგორც"
975 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
976 msgstr ""
978 msgid "Collect completions"
979 msgstr ""
981 msgid "&Quick save"
982 msgstr ""
984 msgid "&Safe save"
985 msgstr "ფაილის &შენახვა"
987 msgid "&Do backups with following extension:"
988 msgstr ""
990 msgid "Check &POSIX new line"
991 msgstr ""
993 msgid "Edit Save Mode"
994 msgstr ""
996 msgid "Save as"
997 msgstr "შენახვა როგორც"
999 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1000 msgstr ""
1002 msgid "A file already exists with this name"
1003 msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს"
1005 msgid "&Overwrite"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Cannot save file"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Delete macro"
1012 msgstr "მაკროსის წაშლა"
1014 msgid "Press macro hotkey:"
1015 msgstr ""
1017 msgid "Macro not deleted"
1018 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
1020 msgid "Save macro"
1021 msgstr "მაკროსის შენახვა"
1023 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1024 msgstr ""
1026 msgid "Repeat last commands"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Repeat times:"
1030 msgstr "გამეორების დრო:"
1032 #, c-format
1033 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1034 msgstr ""
1036 msgid "Save file"
1037 msgstr "ფაილის შენახვა"
1039 msgid "&Save"
1040 msgstr "&შენახვა"
1042 msgid "Load"
1043 msgstr "ჩატვირთვა"
1045 msgid "Syntax file edit"
1046 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
1048 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1049 msgstr ""
1051 msgid "&User"
1052 msgstr "მომ&ხმარებელი"
1054 msgid "&System wide"
1055 msgstr ""
1057 msgid "Menu edit"
1058 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
1060 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1061 msgstr ""
1063 msgid "&Local"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Replace"
1067 msgstr "გამოცვლა"
1069 #, c-format
1070 msgid "%ld replacements made"
1071 msgstr ""
1073 msgid "[NoName]"
1074 msgstr "[უსახელო]"
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "File %s was modified.\n"
1079 "Save before close?"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Close file"
1083 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1088 "Save modified file %s?"
1089 msgstr ""
1091 msgid "This function is not implemented"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Copy to clipboard"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Unable to save to file"
1098 msgstr ""
1100 msgid "Cut to clipboard"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Goto line"
1104 msgstr "გადასვლა ხაზზე"
1106 msgid "Save block"
1107 msgstr "ბლოკის შენახვა"
1109 msgid "Insert file"
1110 msgstr "ფაილის ჩასმა"
1112 msgid "Cannot insert file"
1113 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1115 msgid "Sort block"
1116 msgstr ""
1118 msgid "You must first highlight a block of text"
1119 msgstr ""
1121 msgid "Run sort"
1122 msgstr ""
1124 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1125 msgstr ""
1127 msgid "Sort"
1128 msgstr "დალაგება"
1130 msgid "Cannot execute sort command"
1131 msgstr ""
1133 #, c-format
1134 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Paste output of external command"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Enter shell command(s):"
1141 msgstr ""
1143 msgid "External command"
1144 msgstr "გარე ბრძანება"
1146 msgid "Cannot execute command"
1147 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1149 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1150 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1152 msgid "To"
1153 msgstr "ვის"
1155 msgid "Subject"
1156 msgstr "სათაური"
1158 msgid "Copies to"
1159 msgstr "ასლები"
1161 msgid "Mail"
1162 msgstr "წერილი"
1164 msgid "Insert literal"
1165 msgstr ""
1167 msgid "Press any key:"
1168 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1170 msgid ""
1171 "Current text was modified without a file save.\n"
1172 "Continue discards these changes"
1173 msgstr ""
1175 msgid "In se&lection"
1176 msgstr ""
1178 msgid "&Find all"
1179 msgstr "&ყველას პოვნა"
1181 msgid "Enter replacement string:"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Replace with:"
1185 msgstr ""
1187 msgid "&Replace"
1188 msgstr ""
1190 msgid "A&ll"
1191 msgstr "ყვე&ლა"
1193 msgid "&Skip"
1194 msgstr "გამო&ტოვება"
1196 msgid "Confirm replace"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Cancel"
1200 msgstr "შეწყვეტა"
1202 msgid ""
1203 "Current text was modified without a file save.\n"
1204 "Continue discards these changes."
1205 msgstr ""
1207 msgid "NoName"
1208 msgstr "უსახელო"
1210 msgid "&Open file..."
1211 msgstr ""
1213 msgid "&New"
1214 msgstr "&ახალი"
1216 msgid "&Close"
1217 msgstr "დაკე&ტვა"
1219 msgid "Save &as..."
1220 msgstr ""
1222 msgid "&Insert file..."
1223 msgstr ""
1225 msgid "Cop&y to file..."
1226 msgstr ""
1228 msgid "&User menu..."
1229 msgstr ""
1231 msgid "A&bout..."
1232 msgstr "&შესახებ..."
1234 msgid "&Quit"
1235 msgstr ""
1237 msgid "&Undo"
1238 msgstr ""
1240 msgid "&Redo"
1241 msgstr ""
1243 msgid "&Toggle ins/overw"
1244 msgstr ""
1246 msgid "To&ggle mark"
1247 msgstr ""
1249 msgid "&Mark columns"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Mark &all"
1253 msgstr ""
1255 msgid "Unmar&k"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Cop&y"
1259 msgstr ""
1261 msgid "Mo&ve"
1262 msgstr ""
1264 msgid "&Delete"
1265 msgstr "&წაშლა"
1267 msgid "Co&py to clipfile"
1268 msgstr ""
1270 msgid "&Cut to clipfile"
1271 msgstr ""
1273 msgid "Pa&ste from clipfile"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Beginning"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&End"
1280 msgstr ""
1282 msgid "&Search..."
1283 msgstr ""
1285 msgid "Search &again"
1286 msgstr ""
1288 msgid "&Replace..."
1289 msgstr ""
1291 msgid "&Toggle bookmark"
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Next bookmark"
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Prev bookmark"
1298 msgstr ""
1300 msgid "&Flush bookmarks"
1301 msgstr ""
1303 msgid "&Go to line..."
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Toggle line state"
1307 msgstr ""
1309 msgid "Go to matching &bracket"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Find declaration"
1316 msgstr ""
1318 msgid "Back from &declaration"
1319 msgstr ""
1321 msgid "For&ward to declaration"
1322 msgstr ""
1324 msgid "Encod&ing..."
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Refresh screen"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Start/Stop record macro"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Delete macr&o..."
1334 msgstr ""
1336 msgid "Record/Repeat &actions"
1337 msgstr ""
1339 msgid "S&pell check"
1340 msgstr ""
1342 msgid "C&heck word"
1343 msgstr ""
1345 msgid "Change spelling &language..."
1346 msgstr ""
1348 msgid "&Mail..."
1349 msgstr ""
1351 msgid "Insert &literal..."
1352 msgstr ""
1354 msgid "Insert &date/time"
1355 msgstr "&თარიღის/დროს ჩასმა"
1357 msgid "&Format paragraph"
1358 msgstr ""
1360 msgid "&Sort..."
1361 msgstr ""
1363 msgid "&Paste output of..."
1364 msgstr ""
1366 msgid "&External formatter"
1367 msgstr ""
1369 msgid "&Move"
1370 msgstr ""
1372 msgid "&Resize"
1373 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1375 msgid "&Toggle fullscreen"
1376 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1378 msgid "&Next"
1379 msgstr "&შემდეგი"
1381 msgid "&Previous"
1382 msgstr "&წინა"
1384 msgid "&List..."
1385 msgstr "ს&ია"
1387 msgid "&General..."
1388 msgstr "&ძირითადი..."
1390 msgid "Save &mode..."
1391 msgstr ""
1393 msgid "Learn &keys..."
1394 msgstr ""
1396 msgid "Syntax &highlighting..."
1397 msgstr ""
1399 msgid "S&yntax file"
1400 msgstr ""
1402 msgid "&Menu file"
1403 msgstr ""
1405 msgid "&Save setup"
1406 msgstr ""
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&ფაილი"
1411 msgid "&Edit"
1412 msgstr "რ&ედაქტირება"
1414 msgid "&Search"
1415 msgstr "&ძებნა"
1417 msgid "&Command"
1418 msgstr "&ბრძანება"
1420 msgid "For&mat"
1421 msgstr ""
1423 msgid "&Window"
1424 msgstr "&ფანჯარა"
1426 msgid "&Options"
1427 msgstr "&პარამეტრები"
1429 msgid "&None"
1430 msgstr ""
1432 msgid "&Dynamic paragraphing"
1433 msgstr ""
1435 msgid "Type &writer wrap"
1436 msgstr ""
1438 msgid "Wrap mode"
1439 msgstr ""
1441 msgid "Tabulation"
1442 msgstr ""
1444 msgid "&Fake half tabs"
1445 msgstr ""
1447 msgid "&Backspace through tabs"
1448 msgstr ""
1450 msgid "Fill tabs with &spaces"
1451 msgstr ""
1453 msgid "Tab spacing:"
1454 msgstr ""
1456 msgid "Other options"
1457 msgstr ""
1459 msgid "&Return does autoindent"
1460 msgstr ""
1462 msgid "Confir&m before saving"
1463 msgstr ""
1465 msgid "Save file &position"
1466 msgstr ""
1468 msgid "&Visible trailing spaces"
1469 msgstr ""
1471 msgid "Visible &tabs"
1472 msgstr ""
1474 msgid "Synta&x highlighting"
1475 msgstr ""
1477 msgid "C&ursor after inserted block"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Pers&istent selection"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Cursor be&yond end of line"
1484 msgstr ""
1486 msgid "&Group undo"
1487 msgstr ""
1489 msgid "Word wrap line length:"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Editor options"
1493 msgstr ""
1495 msgid ""
1496 "A user friendly text editor\n"
1497 "written for the Midnight Commander."
1498 msgstr ""
1500 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1501 msgstr ""
1503 msgid "About"
1504 msgstr "შესახებ"
1506 msgid "Open files"
1507 msgstr "ფაილების გახსნა"
1509 msgid "Edit: "
1510 msgstr ""
1512 msgid "ButtonBar|Mark"
1513 msgstr "მონიშ"
1515 msgid "ButtonBar|Replac"
1516 msgstr "შეცვლა"
1518 msgid "ButtonBar|Copy"
1519 msgstr "ასლი"
1521 msgid "ButtonBar|Move"
1522 msgstr "გადატანა"
1524 msgid "ButtonBar|Delete"
1525 msgstr "წაშლა"
1527 msgid "ButtonBar|PullDn"
1528 msgstr "MCმენიუ"
1530 msgid "Breton"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Czech"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Welsh"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Danish"
1540 msgstr ""
1542 msgid "German"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Greek"
1546 msgstr ""
1548 msgid "English"
1549 msgstr ""
1551 msgid "British English"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Canadian English"
1555 msgstr ""
1557 msgid "American English"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Esperanto"
1561 msgstr ""
1563 msgid "Spanish"
1564 msgstr ""
1566 msgid "Faroese"
1567 msgstr ""
1569 msgid "French"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Italian"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Dutch"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Norwegian"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Polish"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Portuguese"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Romanian"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Russian"
1591 msgstr ""
1593 msgid "Slovak"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Swedish"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Ukrainian"
1600 msgstr ""
1602 msgid "&Add word"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Language"
1606 msgstr ""
1608 msgid "Misspelled"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Check word"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Suggest"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Select language"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Load syntax file"
1621 msgstr ""
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Cannot open file %s\n"
1626 "%s"
1627 msgstr ""
1629 #, c-format
1630 msgid "Error in file %s on line %d"
1631 msgstr ""
1633 msgid ""
1634 "The Commander can't change to the directory that\n"
1635 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1636 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1637 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1638 msgstr ""
1640 #, c-format
1641 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1642 msgstr ""
1644 msgid "The shell is already running a command"
1645 msgstr ""
1647 #, c-format
1648 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1649 msgstr ""
1651 msgid "Set &all"
1652 msgstr ""
1654 msgid "S&kip"
1655 msgstr ""
1657 msgid "&Set"
1658 msgstr ""
1660 msgid "owner"
1661 msgstr ""
1663 msgid "group"
1664 msgstr ""
1666 msgid "other"
1667 msgstr ""
1669 msgid "Flag"
1670 msgstr ""
1672 msgid "Chown advanced command"
1673 msgstr ""
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1678 "%s"
1679 msgstr ""
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Cannot chown \"%s\"\n"
1684 "%s"
1685 msgstr ""
1687 msgid "< Default >"
1688 msgstr ""
1690 msgid "Skins"
1691 msgstr ""
1693 msgid "Other 8 bit"
1694 msgstr ""
1696 msgid "Running"
1697 msgstr ""
1699 msgid "Stopped"
1700 msgstr ""
1702 msgid "&Never"
1703 msgstr ""
1705 msgid "On dum&b terminals"
1706 msgstr ""
1708 msgid "Alwa&ys"
1709 msgstr ""
1711 msgid "File operations"
1712 msgstr ""
1714 msgid "&Verbose operation"
1715 msgstr ""
1717 msgid "Compute tota&ls"
1718 msgstr ""
1720 msgid "Classic pro&gressbar"
1721 msgstr ""
1723 msgid "Mkdi&r autoname"
1724 msgstr ""
1726 msgid "&Preallocate space"
1727 msgstr ""
1729 msgid "Esc key mode"
1730 msgstr ""
1732 msgid "S&ingle press"
1733 msgstr ""
1735 msgid "Timeout:"
1736 msgstr ""
1738 msgid "Pause after run"
1739 msgstr ""
1741 msgid "Use internal edi&t"
1742 msgstr ""
1744 msgid "Use internal vie&w"
1745 msgstr ""
1747 msgid "A&sk new file name"
1748 msgstr ""
1750 msgid "Auto m&enus"
1751 msgstr ""
1753 msgid "&Drop down menus"
1754 msgstr ""
1756 msgid "S&hell patterns"
1757 msgstr ""
1759 msgid "Co&mplete: show all"
1760 msgstr ""
1762 msgid "Rotating d&ash"
1763 msgstr ""
1765 msgid "Cd follows lin&ks"
1766 msgstr ""
1768 msgid "Sa&fe delete"
1769 msgstr ""
1771 msgid "A&uto save setup"
1772 msgstr ""
1774 msgid "Configure options"
1775 msgstr ""
1777 msgid "Skin:"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Appearance"
1781 msgstr ""
1783 msgid "Case &insensitive"
1784 msgstr ""
1786 msgid "Use panel sort mo&de"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Show mi&ni-status"
1790 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1792 msgid "Use SI si&ze units"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Mi&x all files"
1796 msgstr ""
1798 msgid "Show &backup files"
1799 msgstr ""
1801 msgid "Show &hidden files"
1802 msgstr ""
1804 msgid "&Fast dir reload"
1805 msgstr ""
1807 msgid "Ma&rk moves down"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Re&verse files only"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Simple s&wap"
1814 msgstr ""
1816 msgid "A&uto save panels setup"
1817 msgstr ""
1819 msgid "Navigation"
1820 msgstr ""
1822 msgid "L&ynx-like motion"
1823 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1825 msgid "Pa&ge scrolling"
1826 msgstr ""
1828 msgid "&Mouse page scrolling"
1829 msgstr ""
1831 msgid "File highlight"
1832 msgstr ""
1834 msgid "File &types"
1835 msgstr ""
1837 msgid "&Permissions"
1838 msgstr "უ&ფლებები"
1840 msgid "Quick search"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Panel options"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Information"
1847 msgstr ""
1849 msgid ""
1850 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1851 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1852 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1853 "the details."
1854 msgstr ""
1856 msgid "&Full file list"
1857 msgstr ""
1859 msgid "&Brief file list:"
1860 msgstr ""
1862 msgid "&Long file list"
1863 msgstr ""
1865 msgid "&User defined:"
1866 msgstr ""
1868 msgid "columns"
1869 msgstr ""
1871 msgid "User &mini status"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Listing mode"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Executable &first"
1878 msgstr ""
1880 msgid "&Reverse"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Sort order"
1884 msgstr ""
1886 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1887 msgid "Confirmation|&Delete"
1888 msgstr "დასტური|&წაშლა"
1890 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1891 msgstr "დასტური|გადა&წერა"
1893 msgid "Confirmation|&Execute"
1894 msgstr "დასტური|გა&შვება"
1896 msgid "Confirmation|E&xit"
1897 msgstr "დასტური|გამო&სვლა"
1899 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1900 msgstr ""
1902 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1903 msgstr "დასტური|&ისტორიის გაწმენდა"
1905 msgid "Confirmation"
1906 msgstr "დასტური"
1908 msgid "&UTF-8 output"
1909 msgstr ""
1911 msgid "&Full 8 bits output"
1912 msgstr ""
1914 msgid "&ISO 8859-1"
1915 msgstr ""
1917 msgid "7 &bits"
1918 msgstr ""
1920 msgid "F&ull 8 bits input"
1921 msgstr ""
1923 msgid "Display bits"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Input / display codepage:"
1927 msgstr ""
1929 msgid "Directory tree"
1930 msgstr "დირექტორიების ხე"
1932 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1933 msgstr ""
1935 msgid "FTP anonymous password:"
1936 msgstr ""
1938 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1939 msgstr ""
1941 msgid "&Always use ftp proxy:"
1942 msgstr ""
1944 msgid "&Use ~/.netrc"
1945 msgstr ""
1947 msgid "Use &passive mode"
1948 msgstr ""
1950 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1951 msgstr ""
1953 msgid "Virtual File System Setting"
1954 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემის პარამეტრები"
1956 msgid "cd"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Quick cd"
1960 msgstr ""
1962 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1963 msgstr ""
1964 "არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):"
1966 msgid "Symbolic link filename:"
1967 msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:"
1969 msgid "Symbolic link"
1970 msgstr ""
1972 msgid "&Stop"
1973 msgstr ""
1975 msgid "&Resume"
1976 msgstr ""
1978 msgid "&Kill"
1979 msgstr ""
1981 msgid "Background jobs"
1982 msgstr ""
1984 #, c-format
1985 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1986 msgstr ""
1988 msgid "Domain:"
1989 msgstr ""
1991 msgid "Username:"
1992 msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
1994 msgid "SMB authentication"
1995 msgstr ""
1997 msgid "set &user ID on execution"
1998 msgstr ""
2000 msgid "set &group ID on execution"
2001 msgstr ""
2003 msgid "stick&y bit"
2004 msgstr ""
2006 msgid "&read by owner"
2007 msgstr ""
2009 msgid "&write by owner"
2010 msgstr ""
2012 msgid "e&xecute/search by owner"
2013 msgstr ""
2015 msgid "rea&d by group"
2016 msgstr ""
2018 msgid "write by grou&p"
2019 msgstr ""
2021 msgid "execu&te/search by group"
2022 msgstr ""
2024 msgid "read &by others"
2025 msgstr ""
2027 msgid "wr&ite by others"
2028 msgstr ""
2030 msgid "execute/searc&h by others"
2031 msgstr ""
2033 msgid "Name:"
2034 msgstr "სახელი:"
2036 msgid "Permissions (octal):"
2037 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
2039 msgid "Owner name:"
2040 msgstr "მფლობელის სახელი:"
2042 msgid "Group name:"
2043 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
2045 msgid "&Marked all"
2046 msgstr ""
2048 msgid "S&et marked"
2049 msgstr ""
2051 msgid "C&lear marked"
2052 msgstr ""
2054 msgid "Chmod command"
2055 msgstr ""
2057 msgid "Permission"
2058 msgstr ""
2060 msgid "File"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Set &groups"
2064 msgstr ""
2066 msgid "Set &users"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Name"
2070 msgstr "სახელი"
2072 msgid "Owner name"
2073 msgstr "მფლობელის სახელი"
2075 msgid "Group name"
2076 msgstr "ჯგუფის სახელი"
2078 msgid "Size"
2079 msgstr "ზომა"
2081 msgid "Chown command"
2082 msgstr ""
2084 msgid "User name"
2085 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
2087 msgid "<Unknown user>"
2088 msgstr ""
2090 msgid "<Unknown group>"
2091 msgstr ""
2093 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2094 msgstr ""
2096 msgid "Files tagged, want to cd?"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Cannot change directory"
2100 msgstr ""
2102 msgid "Filter"
2103 msgstr ""
2105 msgid "Set expression for filtering filenames"
2106 msgstr ""
2108 #, c-format
2109 msgid "Link %s to:"
2110 msgstr ""
2112 msgid "Link"
2113 msgstr ""
2115 #, c-format
2116 msgid "link: %s"
2117 msgstr ""
2119 #, c-format
2120 msgid "symlink: %s"
2121 msgstr ""
2123 #, c-format
2124 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2125 msgstr ""
2127 msgid "View file"
2128 msgstr "ფაილის ჩვენება"
2130 msgid "Filename:"
2131 msgstr "ფაილის სახელი:"
2133 msgid "Filtered view"
2134 msgstr "გაფილტრული ხედი"
2136 msgid "Filter command and arguments:"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Edit file"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Create a new Directory"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Enter directory name:"
2146 msgstr "შეიყვანეთ დირექტორიის სახელი:"
2148 msgid "Extension file edit"
2149 msgstr ""
2151 msgid "Which extension file you want to edit?"
2152 msgstr ""
2154 msgid "&System Wide"
2155 msgstr ""
2157 msgid "Highlighting groups file edit"
2158 msgstr ""
2160 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2161 msgstr ""
2163 msgid "Compare directories"
2164 msgstr ""
2166 msgid "Select compare method:"
2167 msgstr ""
2169 msgid "&Quick"
2170 msgstr ""
2172 msgid "&Size only"
2173 msgstr "მხოლოდ &ზომა"
2175 msgid "&Thorough"
2176 msgstr ""
2178 msgid ""
2179 "Both panels should be in the listing mode\n"
2180 "to use this command"
2181 msgstr ""
2183 msgid ""
2184 "Not an xterm or Linux console;\n"
2185 "the panels cannot be toggled."
2186 msgstr ""
2188 #, c-format
2189 msgid "Symlink '%s' points to:"
2190 msgstr ""
2192 msgid "Edit symlink"
2193 msgstr ""
2195 #, c-format
2196 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2197 msgstr ""
2199 #, c-format
2200 msgid "edit symlink: %s"
2201 msgstr ""
2203 #, c-format
2204 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2205 msgstr ""
2207 msgid "FTP to machine"
2208 msgstr ""
2210 msgid "SFTP to machine"
2211 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2213 msgid "Shell link to machine"
2214 msgstr ""
2216 msgid "SMB link to machine"
2217 msgstr ""
2219 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2220 msgstr ""
2222 msgid ""
2223 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2224 "files on: (F1 for details)"
2225 msgstr ""
2227 msgid "Directory scanning"
2228 msgstr ""
2230 msgid "Setup"
2231 msgstr ""
2233 #, c-format
2234 msgid "Setup saved to %s"
2235 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2237 #, c-format
2238 msgid "Unable to save setup to %s"
2239 msgstr ""
2241 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2242 msgstr ""
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2247 "%s"
2248 msgstr ""
2250 msgid "Cannot read directory contents"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Parameter"
2254 msgstr ""
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Cannot create temporary command file\n"
2259 "%s"
2260 msgstr ""
2262 #, c-format
2263 msgid " %s%s file error"
2264 msgstr ""
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2269 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2270 "Commander package."
2271 msgstr ""
2273 #, c-format
2274 msgid "%s file error"
2275 msgstr ""
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2280 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2281 msgstr ""
2283 msgid "DialogTitle|Copy"
2284 msgstr ""
2286 msgid "DialogTitle|Move"
2287 msgstr ""
2289 msgid "DialogTitle|Delete"
2290 msgstr ""
2292 msgid "FileOperation|Copy"
2293 msgstr ""
2295 msgid "FileOperation|Move"
2296 msgstr ""
2298 msgid "FileOperation|Delete"
2299 msgstr ""
2301 #, no-c-format
2302 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2303 msgstr ""
2305 #, no-c-format
2306 msgid "%o %d %f%m"
2307 msgstr ""
2309 msgid "file"
2310 msgstr ""
2312 msgid "files"
2313 msgstr ""
2315 msgid "directory"
2316 msgstr ""
2318 msgid "directories"
2319 msgstr ""
2321 msgid "files/directories"
2322 msgstr ""
2324 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2325 msgid " with source mask:"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Cannot make the hardlink"
2329 msgstr ""
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2334 "%s"
2335 msgstr ""
2337 msgid ""
2338 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2339 "\n"
2340 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2341 msgstr ""
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2346 "%s"
2347 msgstr ""
2349 msgid "Ski&p all"
2350 msgstr ""
2352 msgid "&Retry"
2353 msgstr ""
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2358 "Delete it recursively?"
2359 msgstr ""
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Background process:\n"
2364 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2365 "Delete it recursively?"
2366 msgstr ""
2368 msgid "Non&e"
2369 msgstr ""
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2374 "%s"
2375 msgstr ""
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "\"%s\"\n"
2380 "and\n"
2381 "\"%s\"\n"
2382 "are the same file"
2383 msgstr ""
2385 #, c-format
2386 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2387 msgstr ""
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2392 "%s"
2393 msgstr ""
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2398 "%s"
2399 msgstr ""
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2404 "%s"
2405 msgstr ""
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2410 "%s"
2411 msgstr ""
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2416 "%s"
2417 msgstr ""
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2422 "%s"
2423 msgstr ""
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2428 "%s"
2429 msgstr ""
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2434 "%s"
2435 msgstr ""
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2440 "%s"
2441 msgstr ""
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2446 "%s"
2447 msgstr ""
2449 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2450 msgstr ""
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2455 "%s"
2456 msgstr ""
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2461 "%s"
2462 msgstr ""
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2467 "%s"
2468 msgstr ""
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2473 "%s"
2474 msgstr ""
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2479 "%s"
2480 msgstr ""
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2485 "%s"
2486 msgstr ""
2488 msgid "(stalled)"
2489 msgstr ""
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2494 "%s"
2495 msgstr ""
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2500 "%s"
2501 msgstr ""
2503 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2504 msgstr ""
2506 msgid "&Keep"
2507 msgstr ""
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2512 "%s"
2513 msgstr ""
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2518 "%s"
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2524 "\"%s\""
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2530 "%s"
2531 msgstr ""
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2536 "%s"
2537 msgstr ""
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2542 "%s"
2543 msgstr ""
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "\"%s\"\n"
2548 "and\n"
2549 "\"%s\"\n"
2550 "are the same directory"
2551 msgstr ""
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2556 "%s"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2562 "%s"
2563 msgstr ""
2565 #, c-format
2566 msgid "Directories: %zd, total size: %s"
2567 msgstr ""
2569 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2570 msgstr ""
2572 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2573 msgstr ""
2575 msgid "S&uspend"
2576 msgstr ""
2578 msgid "Con&tinue"
2579 msgstr ""
2581 #, c-format
2582 msgid "%d:%02d.%02d"
2583 msgstr ""
2585 #, c-format
2586 msgid "ETA %s"
2587 msgstr ""
2589 #, c-format
2590 msgid "%.2f MB/s"
2591 msgstr ""
2593 #, c-format
2594 msgid "%.2f KB/s"
2595 msgstr ""
2597 #, c-format
2598 msgid "%ld B/s"
2599 msgstr ""
2601 msgid "Target file already exists!"
2602 msgstr ""
2604 #, c-format
2605 msgid "New     : %s, size %s"
2606 msgstr "ახალი   : %s, ზომა %s"
2608 #, c-format
2609 msgid "Existing: %s, size %s"
2610 msgstr "არსებული: %s, ზომა %s"
2612 msgid "Overwrite this target?"
2613 msgstr ""
2615 msgid "A&ppend"
2616 msgstr ""
2618 msgid "&Reget"
2619 msgstr ""
2621 msgid "Overwrite all targets?"
2622 msgstr ""
2624 msgid "&Update"
2625 msgstr ""
2627 msgid "If &size differs"
2628 msgstr "თუ &ზომა განსხვავებულია"
2630 msgid "File exists"
2631 msgstr ""
2633 msgid "Background process: File exists"
2634 msgstr ""
2636 #, c-format
2637 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2638 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2640 #, c-format
2641 msgid "Files processed: %zu"
2642 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2644 #, c-format
2645 msgid "Time: %s %s"
2646 msgstr "დრო: %s %s"
2648 #, c-format
2649 msgid "Time: %s %s (%s)"
2650 msgstr "დრო: %s %s (%s)"
2652 #, c-format
2653 msgid "Time: %s"
2654 msgstr "დრო: %s"
2656 #, c-format
2657 msgid "Time: %s (%s)"
2658 msgstr "დრო: %s (%s)"
2660 #, c-format
2661 msgid " Total: %s "
2662 msgstr " სულ: %s "
2664 #, c-format
2665 msgid " Total: %s/%s "
2666 msgstr " სულ: %s/%s "
2668 msgid "Source"
2669 msgstr ""
2671 msgid "Target"
2672 msgstr ""
2674 msgid "Deleting"
2675 msgstr ""
2677 msgid "&Using shell patterns"
2678 msgstr ""
2680 msgid "to:"
2681 msgstr ""
2683 msgid "Follow &links"
2684 msgstr ""
2686 msgid "Preserve &attributes"
2687 msgstr ""
2689 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2690 msgstr ""
2692 msgid "&Stable symlinks"
2693 msgstr ""
2695 msgid "&Background"
2696 msgstr ""
2698 #, c-format
2699 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2700 msgstr ""
2702 msgid "&Chdir"
2703 msgstr ""
2705 msgid "&Again"
2706 msgstr ""
2708 msgid "Pane&lize"
2709 msgstr ""
2711 msgid "&View - F3"
2712 msgstr "&ჩვენება - F3"
2714 msgid "&Edit - F4"
2715 msgstr ""
2717 #, c-format
2718 msgid "Found: %ld"
2719 msgstr ""
2721 msgid "Malformed regular expression"
2722 msgstr ""
2724 msgid "File name:"
2725 msgstr "ფაილის სახელი:"
2727 msgid "&Find recursively"
2728 msgstr ""
2730 msgid "S&kip hidden"
2731 msgstr ""
2733 msgid "Content:"
2734 msgstr ""
2736 msgid "Sea&rch for content"
2737 msgstr ""
2739 msgid "Case sens&itive"
2740 msgstr ""
2742 msgid "A&ll charsets"
2743 msgstr ""
2745 msgid "Fir&st hit"
2746 msgstr ""
2748 msgid "&Tree"
2749 msgstr "&ხე"
2751 msgid "Find File"
2752 msgstr ""
2754 msgid "Start at:"
2755 msgstr ""
2757 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2758 msgstr ""
2760 #, c-format
2761 msgid "Grepping in %s"
2762 msgstr ""
2764 msgid "Finished"
2765 msgstr ""
2767 #, c-format
2768 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2769 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2770 msgstr[0] ""
2772 msgid "Searching"
2773 msgstr ""
2775 msgid "Change &to"
2776 msgstr ""
2778 msgid "&Free VFSs now"
2779 msgstr ""
2781 msgid "&Refresh"
2782 msgstr ""
2784 msgid "&Add current"
2785 msgstr ""
2787 msgid "&Up"
2788 msgstr ""
2790 msgid "New &group"
2791 msgstr ""
2793 msgid "New &entry"
2794 msgstr ""
2796 msgid "&Insert"
2797 msgstr ""
2799 msgid "&Remove"
2800 msgstr ""
2802 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2803 msgstr ""
2805 msgid "Active VFS directories"
2806 msgstr ""
2808 msgid "Directory hotlist"
2809 msgstr ""
2811 msgid "Top level group"
2812 msgstr ""
2814 msgid "Directory path"
2815 msgstr ""
2817 #, c-format
2818 msgid "Moving %s"
2819 msgstr ""
2821 msgid "Directory label"
2822 msgstr ""
2824 msgid "&Append"
2825 msgstr ""
2827 msgid "New hotlist entry"
2828 msgstr ""
2830 msgid "Directory label:"
2831 msgstr ""
2833 msgid "Directory path:"
2834 msgstr ""
2836 msgid "New hotlist group"
2837 msgstr ""
2839 msgid "Name of new group:"
2840 msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი:"
2842 #, c-format
2843 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2844 msgstr ""
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2849 "Remove it?"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Hotlist Load"
2853 msgstr ""
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "MC was unable to write %s file,\n"
2858 "your old hotlist entries were not deleted"
2859 msgstr ""
2861 #, c-format
2862 msgid "Label for \"%s\":"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Add to hotlist"
2866 msgstr ""
2868 #, c-format
2869 msgid "Midnight Commander %s"
2870 msgstr ""
2872 #, c-format
2873 msgid "File: %s"
2874 msgstr ""
2876 msgid "No node information"
2877 msgstr ""
2879 msgid "Free nodes:"
2880 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2882 msgid "No space information"
2883 msgstr ""
2885 #, c-format
2886 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2887 msgstr ""
2889 #, c-format
2890 msgid "Type:       %s"
2891 msgstr ""
2893 msgid "non-local vfs"
2894 msgstr ""
2896 #, c-format
2897 msgid "Device:     %s"
2898 msgstr ""
2900 #, c-format
2901 msgid "Filesystem: %s"
2902 msgstr ""
2904 #, c-format
2905 msgid "Accessed:   %s"
2906 msgstr ""
2908 #, c-format
2909 msgid "Modified:   %s"
2910 msgstr ""
2912 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2913 #, c-format
2914 msgid "Changed:    %s"
2915 msgstr ""
2917 #, c-format
2918 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2919 msgstr ""
2921 #, c-format
2922 msgid "Size:       %s"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid " (%ld block)"
2927 msgid_plural " (%ld blocks)"
2928 msgstr[0] ""
2930 #, c-format
2931 msgid "Owner:      %s/%s"
2932 msgstr ""
2934 #, c-format
2935 msgid "Links:      %d"
2936 msgstr ""
2938 #, c-format
2939 msgid "Mode:       %s (%04o)"
2940 msgstr ""
2942 #, c-format
2943 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
2944 msgstr ""
2946 msgid "&Equal split"
2947 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2949 msgid "&Menubar visible"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Command &prompt"
2953 msgstr ""
2955 msgid "&Keybar visible"
2956 msgstr ""
2958 msgid "H&intbar visible"
2959 msgstr ""
2961 msgid "&XTerm window title"
2962 msgstr ""
2964 msgid "&Show free space"
2965 msgstr ""
2967 msgid "Panel split"
2968 msgstr "პანელის გაყოფა"
2970 msgid "Console output"
2971 msgstr ""
2973 msgid "&Vertical"
2974 msgstr ""
2976 msgid "&Horizontal"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Output lines:"
2980 msgstr ""
2982 msgid "Layout"
2983 msgstr "განლაგება"
2985 msgid "File listin&g"
2986 msgstr ""
2988 msgid "&Quick view"
2989 msgstr ""
2991 msgid "&Info"
2992 msgstr "&ინფო"
2994 msgid "&Listing mode..."
2995 msgstr ""
2997 msgid "&Sort order..."
2998 msgstr ""
3000 msgid "&Filter..."
3001 msgstr ""
3003 msgid "&Encoding..."
3004 msgstr ""
3006 msgid "FT&P link..."
3007 msgstr ""
3009 msgid "S&hell link..."
3010 msgstr ""
3012 msgid "S&FTP link..."
3013 msgstr "S&FTP ბმა..."
3015 msgid "SM&B link..."
3016 msgstr ""
3018 msgid "Paneli&ze"
3019 msgstr "&პანელში"
3021 msgid "&Rescan"
3022 msgstr ""
3024 msgid "&View"
3025 msgstr "&ჩვენება"
3027 msgid "Vie&w file..."
3028 msgstr ""
3030 msgid "&Filtered view"
3031 msgstr "გა&ფილტრული ხედი"
3033 msgid "&Copy"
3034 msgstr ""
3036 msgid "C&hmod"
3037 msgstr ""
3039 msgid "&Link"
3040 msgstr ""
3042 msgid "&Symlink"
3043 msgstr ""
3045 msgid "Relative symlin&k"
3046 msgstr ""
3048 msgid "Edit s&ymlink"
3049 msgstr ""
3051 msgid "Ch&own"
3052 msgstr ""
3054 msgid "&Advanced chown"
3055 msgstr ""
3057 msgid "&Rename/Move"
3058 msgstr ""
3060 msgid "&Mkdir"
3061 msgstr ""
3063 msgid "&Quick cd"
3064 msgstr ""
3066 msgid "Select &group"
3067 msgstr ""
3069 msgid "U&nselect group"
3070 msgstr ""
3072 msgid "&Invert selection"
3073 msgstr ""
3075 msgid "E&xit"
3076 msgstr ""
3078 msgid "&User menu"
3079 msgstr ""
3081 msgid "&Directory tree"
3082 msgstr "&დირექტორიების ხე"
3084 msgid "&Find file"
3085 msgstr ""
3087 msgid "S&wap panels"
3088 msgstr ""
3090 msgid "Switch &panels on/off"
3091 msgstr ""
3093 msgid "&Compare directories"
3094 msgstr ""
3096 msgid "C&ompare files"
3097 msgstr "ფა&ილების შედარება"
3099 msgid "E&xternal panelize"
3100 msgstr ""
3102 msgid "Show directory s&izes"
3103 msgstr ""
3105 msgid "Command &history"
3106 msgstr ""
3108 msgid "Di&rectory hotlist"
3109 msgstr ""
3111 msgid "&Active VFS list"
3112 msgstr ""
3114 msgid "&Background jobs"
3115 msgstr ""
3117 msgid "Screen lis&t"
3118 msgstr ""
3120 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3121 msgstr ""
3123 msgid "&Listing format edit"
3124 msgstr ""
3126 msgid "Edit &extension file"
3127 msgstr ""
3129 msgid "Edit &menu file"
3130 msgstr ""
3132 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3133 msgstr ""
3135 msgid "&Configuration..."
3136 msgstr "&კონფიგურაცია"
3138 msgid "&Layout..."
3139 msgstr "გან&ლაგება..."
3141 msgid "&Panel options..."
3142 msgstr ""
3144 msgid "C&onfirmation..."
3145 msgstr ""
3147 msgid "&Appearance..."
3148 msgstr ""
3150 msgid "&Display bits..."
3151 msgstr ""
3153 msgid "&Virtual FS..."
3154 msgstr "&ვირტუალური FS..."
3156 msgid "Panels:"
3157 msgstr ""
3159 #, c-format
3160 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3161 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3162 msgstr[0] ""
3164 msgid "The Midnight Commander"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3168 msgstr ""
3170 msgid "&Above"
3171 msgstr ""
3173 msgid "&Left"
3174 msgstr "მარ&ცხნივ"
3176 msgid "&Below"
3177 msgstr ""
3179 msgid "&Right"
3180 msgstr "მარ&ჯვნივ"
3182 msgid "ButtonBar|Menu"
3183 msgstr "მენიუ"
3185 msgid "ButtonBar|View"
3186 msgstr "ნახვა"
3188 msgid "ButtonBar|RenMov"
3189 msgstr "გადატანა"
3191 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3192 msgstr "დირ. შექმნა"
3194 msgid "Memory exhausted!"
3195 msgstr ""
3197 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3198 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3199 msgid "sort|u"
3200 msgstr ""
3202 msgid "&Unsorted"
3203 msgstr ""
3205 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3206 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3207 msgid "sort|n"
3208 msgstr ""
3210 msgid "&Name"
3211 msgstr "&სახელი"
3213 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3214 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3215 msgid "sort|v"
3216 msgstr ""
3218 msgid "&Version"
3219 msgstr ""
3221 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3222 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3223 msgid "sort|e"
3224 msgstr ""
3226 msgid "E&xtension"
3227 msgstr ""
3229 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3230 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3231 msgid "sort|s"
3232 msgstr ""
3234 msgid "&Size"
3235 msgstr "&ზომა"
3237 msgid "Block Size"
3238 msgstr "ბლოკის ზომა"
3240 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3241 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3242 msgid "sort|m"
3243 msgstr ""
3245 msgid "&Modify time"
3246 msgstr "&ცვლილების დრო"
3248 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3249 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3250 msgid "sort|a"
3251 msgstr ""
3253 msgid "&Access time"
3254 msgstr "&წვდომის დრო"
3256 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3257 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3258 msgid "sort|h"
3259 msgstr ""
3261 msgid "C&hange time"
3262 msgstr "დ&როის შეცვლა"
3264 msgid "Perm"
3265 msgstr ""
3267 msgid "Nl"
3268 msgstr ""
3270 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3271 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3272 msgid "sort|i"
3273 msgstr ""
3275 msgid "&Inode"
3276 msgstr ""
3278 msgid "UID"
3279 msgstr ""
3281 msgid "GID"
3282 msgstr ""
3284 msgid "Owner"
3285 msgstr ""
3287 msgid "Group"
3288 msgstr ""
3290 msgid "[dev]"
3291 msgstr ""
3293 msgid "UP--DIR"
3294 msgstr "ზედა-დირექტორია"
3296 msgid "SYMLINK"
3297 msgstr ""
3299 msgid "SUB-DIR"
3300 msgstr ""
3302 msgid "<readlink failed>"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid "%s byte"
3307 msgid_plural "%s bytes"
3308 msgstr[0] ""
3310 #, c-format
3311 msgid "%s in %d file"
3312 msgid_plural "%s in %d files"
3313 msgstr[0] ""
3315 msgid "Panelize"
3316 msgstr "პანელში"
3318 msgid "Unknown tag on display format:"
3319 msgstr ""
3321 msgid "&Files only"
3322 msgstr ""
3324 msgid "&Case sensitive"
3325 msgstr ""
3327 msgid "Select"
3328 msgstr ""
3330 msgid "Unselect"
3331 msgstr ""
3333 msgid "Do you really want to execute?"
3334 msgstr ""
3336 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3337 msgstr ""
3339 msgid "&Add new"
3340 msgstr ""
3342 msgid "External panelize"
3343 msgstr ""
3345 msgid "Other command"
3346 msgstr ""
3348 msgid "Command"
3349 msgstr ""
3351 msgid "Add to external panelize"
3352 msgstr ""
3354 msgid "Enter command label:"
3355 msgstr ""
3357 msgid "Cannot invoke command."
3358 msgstr ""
3360 msgid "Pipe close failed"
3361 msgstr ""
3363 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3364 msgstr ""
3366 msgid "Modified git files"
3367 msgstr ""
3369 msgid "Find rejects after patching"
3370 msgstr ""
3372 msgid "Find *.orig after patching"
3373 msgstr ""
3375 msgid "Find SUID and SGID programs"
3376 msgstr ""
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3381 "%s\n"
3382 msgstr ""
3384 #, c-format
3385 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3386 msgstr ""
3388 #, c-format
3389 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3390 msgstr ""
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "Cannot stat the destination\n"
3395 "%s"
3396 msgstr ""
3398 #, c-format
3399 msgid "Delete %s?"
3400 msgstr ""
3402 msgid "ButtonBar|Static"
3403 msgstr "სტატ"
3405 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3406 msgstr "დინამ"
3408 msgid "ButtonBar|Rescan"
3409 msgstr "გადახ"
3411 msgid "ButtonBar|Forget"
3412 msgstr "დავიწება"
3414 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3415 msgstr "დირწაშლ"
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Cannot write to the %s file:\n"
3420 "%s\n"
3421 msgstr ""
3423 msgid "Debug"
3424 msgstr ""
3426 msgid "ERROR:"
3427 msgstr "შეცდომა:"
3429 msgid "True:"
3430 msgstr ""
3432 msgid "False:"
3433 msgstr ""
3435 msgid "Error calling program"
3436 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3438 msgid "Warning -- ignoring file"
3439 msgstr ""
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3444 "Using it may compromise your security"
3445 msgstr ""
3447 msgid "Format error on file Extensions File"
3448 msgstr ""
3450 #, c-format
3451 msgid "The %%var macro has no default"
3452 msgstr ""
3454 #, c-format
3455 msgid "The %%var macro has no variable"
3456 msgstr ""
3458 #, c-format
3459 msgid "No suitable entries found in %s"
3460 msgstr ""
3462 msgid "User menu"
3463 msgstr ""
3465 msgid "Help file format error\n"
3466 msgstr ""
3468 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3469 msgstr ""
3471 #, c-format
3472 msgid "Cannot find node %s in help file"
3473 msgstr ""
3475 msgid "Help"
3476 msgstr ""
3478 msgid "ButtonBar|Index"
3479 msgstr ""
3481 msgid "ButtonBar|Prev"
3482 msgstr "წინა"
3484 msgid "Learn keys"
3485 msgstr ""
3487 msgid "Teach me a key"
3488 msgstr ""
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "Please press the %s\n"
3493 "and then wait until this message disappears.\n"
3494 "\n"
3495 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3496 "next to its button.\n"
3497 "\n"
3498 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3499 "and wait as well."
3500 msgstr ""
3502 msgid "Cannot accept this key"
3503 msgstr ""
3505 #, c-format
3506 msgid "You have entered \"%s\""
3507 msgstr ""
3509 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3510 msgid "OK"
3511 msgstr ""
3513 msgid ""
3514 "It seems that all your keys already\n"
3515 "work fine. That's great."
3516 msgstr ""
3518 msgid "&Discard"
3519 msgstr ""
3521 msgid ""
3522 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3523 "All your keys work well."
3524 msgstr ""
3526 msgid ""
3527 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3528 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3529 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3530 msgstr ""
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Failed to run:\n"
3535 "%s\n"
3536 msgstr ""
3538 msgid "Home directory path is not absolute"
3539 msgstr ""
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 "Failed while close:\n"
3545 "%s\n"
3546 msgstr ""
3548 msgid "Choose codepage"
3549 msgstr ""
3551 msgid "-  < No translation >"
3552 msgstr ""
3554 msgid "%b %e  %Y"
3555 msgstr ""
3557 msgid "%b %e %H:%M"
3558 msgstr ""
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Cannot save file %s:\n"
3563 "%s"
3564 msgstr ""
3566 msgid ""
3567 "GNU Midnight Commander is already\n"
3568 "running on this terminal.\n"
3569 "Subshell support will be disabled."
3570 msgstr ""
3572 #, c-format
3573 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3574 msgstr ""
3576 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3577 msgstr ""
3579 #, c-format
3580 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3581 msgstr ""
3583 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Using the ncurses library\n"
3587 msgstr ""
3589 msgid "Using the ncursesw library\n"
3590 msgstr ""
3592 msgid "With builtin Editor\n"
3593 msgstr ""
3595 msgid "With optional subshell support\n"
3596 msgstr ""
3598 msgid "With subshell support as default\n"
3599 msgstr ""
3601 msgid "With support for background operations\n"
3602 msgstr ""
3604 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3605 msgstr ""
3607 msgid "With mouse support on xterm\n"
3608 msgstr ""
3610 msgid "With support for X11 events\n"
3611 msgstr ""
3613 msgid "With internationalization support\n"
3614 msgstr ""
3616 msgid "With multiple codepages support\n"
3617 msgstr ""
3619 #, c-format
3620 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3621 msgstr ""
3623 #, c-format
3624 msgid "Virtual File Systems:"
3625 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:"
3627 #, c-format
3628 msgid "Data types:"
3629 msgstr ""
3631 msgid "Root directory:"
3632 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3634 msgid "System data"
3635 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3637 msgid "Config directory:"
3638 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3640 msgid "Data directory:"
3641 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3643 msgid "File extension handlers:"
3644 msgstr ""
3646 msgid "VFS plugins and scripts:"
3647 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3649 msgid "User data"
3650 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3652 msgid "Cache directory:"
3653 msgstr ""
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "Cannot open cpio archive\n"
3658 "%s"
3659 msgstr ""
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Premature end of cpio archive\n"
3664 "%s"
3665 msgstr ""
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "Inconsistent hardlinks of\n"
3670 "%s\n"
3671 "in cpio archive\n"
3672 "%s"
3673 msgstr ""
3675 #, c-format
3676 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3677 msgstr ""
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3682 "%s"
3683 msgstr ""
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Unexpected end of file\n"
3688 "%s"
3689 msgstr ""
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Cannot open %s archive\n"
3694 "%s"
3695 msgstr ""
3697 msgid "Inconsistent extfs archive"
3698 msgstr ""
3700 #, c-format
3701 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3702 msgstr ""
3704 #, c-format
3705 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3706 msgstr ""
3708 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3709 msgstr ""
3711 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3712 msgstr ""
3714 #, c-format
3715 msgid "fish: Password is required for %s"
3716 msgstr ""
3718 msgid "fish: Sending password..."
3719 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3721 msgid "fish: Sending initial line..."
3722 msgstr ""
3724 msgid "fish: Handshaking version..."
3725 msgstr ""
3727 msgid "fish: Getting host info..."
3728 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3730 #, c-format
3731 msgid "fish: Reading directory %s..."
3732 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3734 #, c-format
3735 msgid "%s: done."
3736 msgstr ""
3738 #, c-format
3739 msgid "%s: failure"
3740 msgstr ""
3742 #, c-format
3743 msgid "fish: store %s: sending command..."
3744 msgstr ""
3746 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3747 msgstr ""
3749 msgid "fish: storing file"
3750 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3752 msgid "Aborting transfer..."
3753 msgstr ""
3755 msgid "Error reported after abort."
3756 msgstr ""
3758 msgid "Aborted transfer would be successful."
3759 msgstr ""
3761 #, c-format
3762 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3763 msgstr ""
3765 #, c-format
3766 msgid "FTP: Password required for %s"
3767 msgstr ""
3769 msgid "ftpfs: sending login name"
3770 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის სახელის გაგზავნა"
3772 msgid "ftpfs: sending user password"
3773 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის პაროლის გაგზავნა"
3775 #, c-format
3776 msgid "FTP: Account required for user %s"
3777 msgstr ""
3779 msgid "Account:"
3780 msgstr "ანგარიში:"
3782 msgid "ftpfs: sending user account"
3783 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის ანგარიშის გაგზავნა"
3785 msgid "ftpfs: logged in"
3786 msgstr ""
3788 #, c-format
3789 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3790 msgstr ""
3792 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3793 msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია"
3795 #, c-format
3796 msgid "ftpfs: %s"
3797 msgstr "ftpfs: %s"
3799 #, c-format
3800 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3801 msgstr "ftpfs: დაკავშირება ჰოსტთან %s"
3803 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3804 msgstr "ftpfs: კავშირი შეწყდა მომხმარებლის მიერ"
3806 #, c-format
3807 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3808 msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
3810 #, c-format
3811 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3812 msgstr ""
3814 msgid "ftpfs: invalid address family"
3815 msgstr ""
3817 #, c-format
3818 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3819 msgstr ""
3821 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3822 msgstr ""
3824 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3825 msgstr "ftpfs: გადაცემის შეწყვეტა."
3827 #, c-format
3828 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3829 msgstr ""
3831 msgid "ftpfs: abort failed"
3832 msgstr ""
3834 msgid "ftpfs: CWD failed."
3835 msgstr "ftpfs: CWD ვერ მოხერხდა."
3837 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3838 msgstr ""
3840 msgid "Resolving symlink..."
3841 msgstr ""
3843 #, c-format
3844 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3845 msgstr ""
3847 msgid "(strict rfc959)"
3848 msgstr "(მკაცრად rfc959)"
3850 msgid "(chdir first)"
3851 msgstr "(ჯერ chdir)"
3853 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3854 msgstr ""
3856 msgid "ftpfs: storing file"
3857 msgstr "ftpfs: ფაილის შენახვა"
3859 msgid ""
3860 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3861 "Remove password or correct mode"
3862 msgstr ""
3864 #, c-format
3865 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3866 msgstr ""
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3871 "%s\n"
3872 msgstr ""
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3877 "%s\n"
3878 msgstr ""
3880 #, c-format
3881 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3882 msgstr ""
3884 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3885 msgstr ""
3887 msgid "sftp: Invalid host name."
3888 msgstr "sftp: არასწორი ჰოსტის სახელი."
3890 #, c-format
3891 msgid "sftp: %s"
3892 msgstr ""
3894 #, c-format
3895 msgid "sftp: making connection to %s"
3896 msgstr ""
3898 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3899 msgstr ""
3901 #, c-format
3902 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3903 msgstr ""
3905 #, c-format
3906 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3907 msgstr ""
3909 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3910 msgstr ""
3912 #, c-format
3913 msgid "sftp: Enter password for %s "
3914 msgstr ""
3916 msgid "sftp: Password is empty."
3917 msgstr ""
3919 #, c-format
3920 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3921 msgstr ""
3923 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3924 msgstr ""
3926 #, c-format
3927 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3928 msgstr ""
3930 msgid "sftp: Listing done."
3931 msgstr ""
3933 #, c-format
3934 msgid "reconnect to %s failed"
3935 msgstr ""
3937 msgid "Authentication failed"
3938 msgstr "ავთენტიკაცია ვერ მოხერხდა"
3940 #, c-format
3941 msgid "Error %s creating directory %s"
3942 msgstr ""
3944 #, c-format
3945 msgid "Error %s removing directory %s"
3946 msgstr ""
3948 #, c-format
3949 msgid "%s opening remote file %s"
3950 msgstr ""
3952 #, c-format
3953 msgid "%s removing remote file %s"
3954 msgstr ""
3956 #, c-format
3957 msgid "%s renaming files\n"
3958 msgstr ""
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Cannot open tar archive\n"
3963 "%s"
3964 msgstr ""
3966 msgid "Inconsistent tar archive"
3967 msgstr ""
3969 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3970 msgstr ""
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "%s\n"
3975 "doesn't look like a tar archive."
3976 msgstr ""
3978 msgid "undelfs: error"
3979 msgstr "undelfs: შეცდომა"
3981 msgid "not enough memory"
3982 msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის"
3984 msgid "while allocating block buffer"
3985 msgstr ""
3987 #, c-format
3988 msgid "open_inode_scan: %d"
3989 msgstr ""
3991 #, c-format
3992 msgid "while starting inode scan %d"
3993 msgstr ""
3995 #, c-format
3996 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3997 msgstr ""
3999 #, c-format
4000 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4001 msgstr ""
4003 msgid "no more memory while reallocating array"
4004 msgstr ""
4006 #, c-format
4007 msgid "while doing inode scan %d"
4008 msgstr ""
4010 #, c-format
4011 msgid "Cannot open file %s"
4012 msgstr "%s ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
4014 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4015 msgstr ""
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4020 "%s"
4021 msgstr ""
4023 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4024 msgstr ""
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "Cannot load block bitmap from:\n"
4029 "%s"
4030 msgstr ""
4032 msgid "vfs_info is not fs!"
4033 msgstr ""
4035 msgid "You have to chdir to extract files first"
4036 msgstr ""
4038 msgid "while iterating over blocks"
4039 msgstr ""
4041 #, c-format
4042 msgid "Cannot open file \"%s\""
4043 msgstr ""
4045 msgid "Ext2lib error"
4046 msgstr "Ext2lib-ის შეცდომა"
4048 msgid "Invalid value"
4049 msgstr ""
4051 msgid "File was modified. Save with exit?"
4052 msgstr ""
4054 msgid "&Cancel quit"
4055 msgstr ""
4057 msgid ""
4058 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4059 "Save modified file?"
4060 msgstr ""
4062 msgid "&Line number"
4063 msgstr ""
4065 msgid "Pe&rcents"
4066 msgstr ""
4068 msgid "&Decimal offset"
4069 msgstr ""
4071 msgid "He&xadecimal offset"
4072 msgstr ""
4074 msgid "Goto"
4075 msgstr ""
4077 msgid "ButtonBar|Ascii"
4078 msgstr "Ascii"
4080 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4081 msgstr "16ძებნ"
4083 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4084 msgstr "გაშლა"
4086 msgid "ButtonBar|Wrap"
4087 msgstr ""
4089 msgid "ButtonBar|Hex"
4090 msgstr "Hex"
4092 msgid "ButtonBar|Goto"
4093 msgstr "გადასვლა"
4095 msgid "ButtonBar|Raw"
4096 msgstr "Raw"
4098 msgid "ButtonBar|Parse"
4099 msgstr "ფილტრი"
4101 msgid "ButtonBar|Unform"
4102 msgstr "დაუფორმ"
4104 msgid "ButtonBar|Format"
4105 msgstr "ფორმატი"
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "Failed to read data from child stdout:\n"
4110 "%s"
4111 msgstr ""
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Error while closing the file:\n"
4116 "%s\n"
4117 "Data may have been written or not"
4118 msgstr ""
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Cannot save file:\n"
4123 "%s"
4124 msgstr ""
4126 msgid "View: "
4127 msgstr ""
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Cannot open \"%s\"\n"
4132 "%s"
4133 msgstr ""
4135 msgid "Cannot view: not a regular file"
4136 msgstr ""
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4141 "%s"
4142 msgstr ""
4144 msgid "Search done"
4145 msgstr ""
4147 msgid "Continue from beginning?"
4148 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4150 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4151 msgstr ""