1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/el/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
68 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 msgid "Search string not found"
95 msgid "Not implemented yet"
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgid "Invalid token number %d"
105 msgid "Regular expression error"
111 msgid "Re&gular expression"
119 msgid "Wil&dcard search"
120 msgstr "Αναζήτηση χαρακτήρα μπαλαντέρ"
124 "Unable to load '%s' skin.\n"
125 "Default skin has been loaded"
127 "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n"
128 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
132 "Unable to parse '%s' skin.\n"
133 "Default skin has been loaded"
135 "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n"
136 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
140 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
141 "on non-256 colors terminal.\n"
142 "Default skin has been loaded"
145 msgid "Function key 1"
146 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1"
148 msgid "Function key 2"
149 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2"
151 msgid "Function key 3"
152 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3"
154 msgid "Function key 4"
155 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4"
157 msgid "Function key 5"
158 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5"
160 msgid "Function key 6"
161 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6"
163 msgid "Function key 7"
164 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7"
166 msgid "Function key 8"
167 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8"
169 msgid "Function key 9"
170 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9"
172 msgid "Function key 10"
173 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10"
175 msgid "Function key 11"
176 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11"
178 msgid "Function key 12"
179 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12"
181 msgid "Function key 13"
182 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13"
184 msgid "Function key 14"
185 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14"
187 msgid "Function key 15"
188 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15"
190 msgid "Function key 16"
191 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16"
193 msgid "Function key 17"
194 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17"
196 msgid "Function key 18"
197 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18"
199 msgid "Function key 19"
200 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19"
202 msgid "Function key 20"
203 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20"
205 msgid "Backspace key"
206 msgstr "Πλήκτρο backspace"
214 msgid "Down arrow key"
217 msgid "Left arrow key"
218 msgstr "Αριστερό βέλος"
220 msgid "Right arrow key"
224 msgstr "Πλήκτρο home"
226 msgid "Page Down key"
227 msgstr "πλήκτρο Page Down"
230 msgstr "πλήκτρο Page Up"
238 msgid "Completion/M-tab"
241 msgid "Back Tabulation S-tab"
250 msgid "Slash on keypad"
259 msgid "Left arrow keypad"
262 msgid "Right arrow keypad"
265 msgid "Up arrow keypad"
268 msgid "Down arrow keypad"
271 msgid "Home on keypad"
274 msgid "End on keypad"
277 msgid "Page Down keypad"
280 msgid "Page Up keypad"
283 msgid "Insert on keypad"
286 msgid "Delete on keypad"
289 msgid "Enter on keypad"
292 msgid "Function key 21"
293 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21"
295 msgid "Function key 22"
296 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22"
298 msgid "Function key 23"
299 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23"
301 msgid "Function key 24"
302 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24"
323 msgstr "Μικρότερο από"
326 msgstr "Μεγαλύτερο από"
340 msgid "Exclamation mark"
343 msgid "Question mark"
352 msgid "Quotation mark"
376 msgid "Left parenthesis"
379 msgid "Right parenthesis"
385 msgid "Right bracket"
406 msgid "Backslash key"
409 msgid "Number sign #"
412 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
425 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
430 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
431 "Check the TERM environment variable.\n"
435 msgid "%s is not a directory\n"
439 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
443 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
447 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
451 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
455 msgid "Temporary files will not be created\n"
459 msgid "Press any key to continue..."
463 msgstr "Προειδοποίηση"
471 msgid "Error dup'ing old error pipe"
475 msgid "Directory cache expired for %s"
478 msgid "bytes transferred"
481 msgid "Starting linear transfer..."
485 msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου"
487 msgid "Changes to file lost"
490 msgid "Cannot parse:"
493 msgid "More parsing errors will be ignored."
496 msgid "Internal error:"
508 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
509 msgid "DialogTitle|History cleanup"
512 msgid "Do you want clean this history?"
521 msgid "Background process:"
533 msgid "Displays the current version"
536 msgid "Print data directory"
539 msgid "Print extended info about used data directories"
542 msgid "Print configure options"
545 msgid "Print last working directory to specified file"
548 msgid "Enables subshell support (default)"
551 msgid "Disables subshell support"
554 msgid "Log ftp dialog to specified file"
557 msgid "Set debug level"
560 msgid "Launches the file viewer on a file"
563 msgid "Edits one file"
566 msgid "Forces xterm features"
569 msgid "Disable X11 support"
572 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
575 msgid "Disable mouse support in text version"
578 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
581 msgid "To run on slow terminals"
584 msgid "Use stickchars to draw"
587 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
590 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
593 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
596 msgid "Requests to run in black and white"
599 msgid "Request to run in color mode"
602 msgid "Specifies a color configuration"
605 msgid "Show mc with specified skin"
608 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
610 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
612 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
615 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
616 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
617 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
618 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
619 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
621 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
622 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
623 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
625 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
626 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
629 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
632 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
633 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
634 " brightcyan, lightgray and white\n"
636 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
637 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
640 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
643 msgid "Color options"
649 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
652 msgid "Set initial line number for the internal editor"
657 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
658 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
662 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
668 msgid "Terminal options"
671 msgid "Arguments parse error!"
674 msgid "No arguments given to the viewer."
677 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
680 msgid "Background process error"
683 msgid "Unknown error in child"
686 msgid "Child died unexpectedly"
689 msgid "Background protocol error"
692 msgid "Reading failed"
696 "Background process sent us a request for more arguments\n"
697 "than we can handle."
703 msgid "&All charsets"
710 msgstr "Πρός τα &πίσω"
712 msgid "Cas&e sensitive"
715 msgid "Enter search string:"
721 msgid "Search is disabled"
726 "Cannot create temporary diff file\n"
732 "Cannot create backup file\n"
739 "Cannot create temporary merge file\n"
743 msgid "&Fastest (Assume large files)"
746 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
749 msgid "Strip &trailing carriage return"
752 msgid "Ignore all &whitespace"
755 msgid "Ignore &space change"
758 msgid "Ignore tab &expansion"
764 msgid "Diff extra options"
767 msgid "Diff algorithm"
776 msgid "Edit is disabled"
779 msgid "Goto line (left)"
782 msgid "Goto line (right)"
788 msgid "ButtonBar|Help"
791 msgid "ButtonBar|Save"
794 msgid "ButtonBar|Edit"
797 msgid "ButtonBar|Merge"
800 msgid "ButtonBar|Search"
803 msgid "ButtonBar|Options"
806 msgid "ButtonBar|Quit"
812 msgid "File was modified. Save with exit?"
816 "Midnight Commander is being shut down.\n"
817 "Save modified file?"
823 msgid "Two files are needed to compare"
826 msgid "Choose syntax highlighting"
832 msgid "< Reload Current Syntax >"
839 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
841 " A user friendly text editor\n"
842 " written for the Midnight Commander"
846 msgid "Cannot open %s for reading"
850 msgid "Error reading %s"
854 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
858 msgid "\"%s\" is not a regular file"
862 msgid "File \"%s\" is too large"
866 msgid "Error reading from pipe: %s"
870 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
873 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
876 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
880 msgid "Error writing to pipe: %s"
884 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
888 msgid "Cannot open file for writing: %s"
891 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
897 msgid "&Do not change"
900 msgid "&Unix format (LF)"
903 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
906 msgid "&Macintosh format (CR)"
909 msgid "Change line breaks to:"
912 msgid "Enter file name:"
918 msgid "Syntax file edit"
921 msgid "Which syntax file you want to edit?"
933 msgid "Which menu file do you want to edit?"
939 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
948 msgid "&Do backups with following extension:"
951 msgid "Check &POSIX new line"
954 msgid "Edit Save Mode"
957 msgid "A file already exists with this name"
966 msgid "Cannot save file"
972 msgid "Press macro hotkey:"
975 msgid "Macro not deleted"
981 msgid "Press the macro's new hotkey:"
984 msgid "Repeat last commands"
987 msgid "Repeat times:"
991 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1001 "Current text was modified without a file save.\n"
1002 "Continue discards these changes"
1012 msgid "%ld replacements made"
1015 msgid "&Cancel quit"
1018 msgid "This function is not implemented"
1021 msgid "Copy to clipboard"
1024 msgid "Unable to save to file"
1027 msgid "Cut to clipboard"
1039 msgid "Cannot insert file"
1045 msgid "You must first highlight a block of text"
1051 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1057 msgid "Cannot execute sort command"
1061 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1064 msgid "Paste output of external command"
1067 msgid "Enter shell command(s):"
1070 msgid "External command"
1073 msgid "Cannot execute command"
1085 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1091 msgid "Insert literal"
1094 msgid "Press any key:"
1098 "Current text was modified without a file save\n"
1099 "Continue discards these changes"
1102 msgid "In se&lection"
1105 msgid "Enter replacement string:"
1115 "Current text was modified without a file save.\n"
1116 "Continue discards these changes."
1120 msgstr "Προ&σπέραση"
1126 msgstr "&Αντικατάσταση"
1128 msgid "Replace with:"
1131 msgid "Confirm replace"
1134 msgid "&Open file..."
1143 msgid "&Insert file..."
1146 msgid "Cop&y to file..."
1149 msgid "&User menu..."
1164 msgid "&Toggle ins/overw"
1167 msgid "To&ggle mark"
1170 msgid "&Mark columns"
1188 msgid "Co&py to clipfile"
1191 msgid "&Cut to clipfile"
1194 msgid "Pa&ste from clipfile"
1206 msgid "Search &again"
1212 msgid "&Toggle bookmark"
1215 msgid "&Next bookmark"
1218 msgid "&Prev bookmark"
1221 msgid "&Flush bookmarks"
1224 msgid "&Go to line..."
1227 msgid "&Toggle line state"
1230 msgid "Go to matching &bracket"
1233 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1236 msgid "&Find declaration"
1239 msgid "Back from &declaration"
1242 msgid "For&ward to declaration"
1245 msgid "Encod&ing..."
1248 msgid "&Refresh screen"
1251 msgid "&Start/Stop record macro"
1254 msgid "Delete macr&o..."
1257 msgid "Record/Repeat &actions"
1260 msgid "'ispell' s&pell check"
1266 msgid "Insert &literal..."
1269 msgid "Insert &date/time"
1272 msgid "&Format paragraph"
1278 msgid "&Paste output of..."
1281 msgid "&External formatter"
1287 msgid "Save &mode..."
1290 msgid "Learn &keys..."
1293 msgid "Syntax &highlighting..."
1296 msgid "S&yntax file"
1326 msgid "Dynamic paragraphing"
1329 msgid "Type writer wrap"
1332 msgid "Word wrap line length:"
1338 msgid "Cursor beyond end of line"
1341 msgid "Pers&istent selection"
1344 msgid "Synta&x highlighting"
1345 msgstr "τονισμός σύντα&ξης"
1347 msgid "Visible tabs"
1350 msgid "Visible trailing spaces"
1353 msgid "Save file &position"
1356 msgid "Confir&m before saving"
1359 msgid "&Return does autoindent"
1362 msgid "Tab spacing:"
1365 msgid "Fill tabs with &spaces"
1368 msgid "&Backspace through tabs"
1371 msgid "&Fake half tabs"
1377 msgid "Editor options"
1383 msgid "ButtonBar|Mark"
1386 msgid "ButtonBar|Replac"
1389 msgid "ButtonBar|Copy"
1392 msgid "ButtonBar|Move"
1395 msgid "ButtonBar|Delete"
1398 msgid "ButtonBar|PullDn"
1401 msgid "Load syntax file"
1406 "Cannot open file %s\n"
1411 msgid "Error in file %s on line %d"
1415 "The Commander can't change to the directory that\n"
1416 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1417 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1418 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1421 msgid "The shell is already running a command"
1425 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1429 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1463 msgid "Chown advanced command"
1468 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1474 "Cannot chown \"%s\"\n"
1487 msgid "&Full file list"
1490 msgid "&Brief file list"
1493 msgid "&Long file list"
1496 msgid "&User defined:"
1499 msgid "Listing mode"
1502 msgid "User &mini status"
1508 msgid "Display bits"
1511 msgid "Input / display codepage:"
1514 msgid "F&ull 8 bits input"
1529 msgid "Case sensi&tive"
1532 msgid "Executable &first"
1538 msgid "Confirmation"
1541 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1543 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1546 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1549 msgid "Confirmation|E&xit"
1552 msgid "Confirmation|&Execute"
1555 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1558 msgid "Confirmation|&Delete"
1561 msgid "UTF-8 output"
1564 msgid "Full 8 bits output"
1573 msgid "Directory tree"
1576 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1579 msgid "Use &passive mode"
1582 msgid "&Use ~/.netrc"
1585 msgid "&Always use ftp proxy"
1591 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1594 msgid "ftp anonymous password:"
1597 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1600 msgid "Virtual File System Setting"
1609 msgid "Symbolic link filename:"
1612 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1615 msgid "Symbolic link"
1618 msgid "Background Jobs"
1628 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1631 msgid "execute/search by others"
1634 msgid "write by others"
1637 msgid "read by others"
1640 msgid "execute/search by group"
1643 msgid "write by group"
1646 msgid "read by group"
1649 msgid "execute/search by owner"
1652 msgid "write by owner"
1655 msgid "read by owner"
1661 msgid "set group ID on execution"
1664 msgid "set user ID on execution"
1670 msgid "Permissions (octal):"
1679 msgid "C&lear marked"
1688 msgid "Chmod command"
1715 msgid "Chown command"
1718 msgid "<Unknown user>"
1721 msgid "<Unknown group>"
1727 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1730 msgid "Files tagged, want to cd?"
1733 msgid "Cannot change directory"
1739 msgid "Set expression for filtering filenames"
1742 msgid "&Using shell patterns"
1745 msgid "&Case sensitive"
1767 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1776 msgid "Filtered view"
1779 msgid "Filter command and arguments:"
1782 msgid "Create a new Directory"
1785 msgid "Enter directory name:"
1794 msgid "Extension file edit"
1797 msgid "Which extension file you want to edit?"
1800 msgid "Highlighting groups file edit"
1803 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1806 msgid "Compare directories"
1809 msgid "Select compare method:"
1822 "Both panels should be in the listing mode\n"
1823 "to use this command"
1827 "Not an xterm or Linux console;\n"
1828 "the panels cannot be toggled."
1832 msgid "Symlink `%s' points to:"
1835 msgid "Edit symlink"
1839 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1843 msgid "edit symlink: %s"
1847 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1850 msgid "FTP to machine"
1853 msgid "Shell link to machine"
1856 msgid "SMB link to machine"
1859 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1863 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1864 "files on: (F1 for details)"
1871 msgid "Setup saved to %s"
1875 msgid "Unable to save setup to %s"
1878 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1883 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1887 msgid "Cannot read directory contents"
1892 "Cannot create temporary command file\n"
1900 msgid " %s%s file error"
1905 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1906 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1907 "Commander package."
1911 msgid "%s file error"
1916 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1917 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1920 msgid "DialogTitle|Copy"
1923 msgid "DialogTitle|Move"
1926 msgid "DialogTitle|Delete"
1929 msgid "FileOperation|Copy"
1932 msgid "FileOperation|Move"
1935 msgid "FileOperation|Delete"
1939 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1958 msgid "files/directories"
1961 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1962 msgid " with source mask:"
1972 msgid "Cannot make the hardlink"
1977 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1982 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1984 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1989 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2004 "Directory not empty.\n"
2005 "Delete it recursively?"
2010 "Background process: Directory not empty.\n"
2011 "Delete it recursively?"
2022 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2035 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2040 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2046 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2052 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2058 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2064 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2070 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2076 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2082 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2088 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2094 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2098 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2103 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2109 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2115 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2121 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2127 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2133 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2142 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2148 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2152 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2160 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2166 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2172 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2178 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2184 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2190 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2199 "are the same directory"
2204 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2210 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2214 msgid "Directory scanning"
2217 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2222 "Cannot stat \"%s\"\n"
2226 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2230 msgid "%d:%02d.%02d"
2249 msgid "Target file already exists!"
2253 msgid "Source date: %s, size %llu"
2257 msgid "Target date: %s, size %llu"
2260 msgid "If &size differs"
2266 msgid "Overwrite all targets?"
2275 msgid "Overwrite this target?"
2281 msgid "Background process: File exists"
2285 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2289 msgid "Files processed: %zu"
2297 msgid "Time: %s %s (%s)"
2305 msgid "Time: %s (%s)"
2313 msgid " Total: %s/%s "
2328 msgid "&Stable Symlinks"
2331 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2334 msgid "Preserve &attributes"
2337 msgid "Follow &links"
2341 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2369 msgid "Malformed regular expression"
2372 msgid "&Find recursively"
2375 msgid "S&kip hidden"
2378 msgid "Sea&rch for content"
2381 msgid "Case sens&itive"
2387 msgid "A&ll charsets"
2402 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2409 msgid "Grepping in %s"
2416 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2417 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2422 msgid "Searching %s"
2449 msgid "&Add current"
2455 msgid "Fr&ee VFSs now"
2461 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2464 msgid "Active VFS directories"
2467 msgid "Directory hotlist"
2470 msgid "Directory path"
2473 msgid "Directory label"
2480 msgid "New hotlist entry"
2483 msgid "Directory label:"
2486 msgid "Directory path:"
2489 msgid "New hotlist group"
2492 msgid "Name of new group:"
2496 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2501 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2505 msgid "Top level group"
2508 msgid "Hotlist Load"
2513 "MC was unable to write %s file,\n"
2514 "your old hotlist entries were not deleted"
2518 msgid "Label for \"%s\":"
2521 msgid "Add to hotlist"
2528 msgid "Midnight Commander %s"
2535 msgid "No node information"
2541 msgid "No space information"
2545 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2552 msgid "non-local vfs"
2560 msgid "Filesystem: %s"
2564 msgid "Accessed: %s"
2568 msgid "Modified: %s"
2571 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2577 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2585 msgid " (%ld block)"
2586 msgid_plural " (%ld blocks)"
2591 msgid "Owner: %s/%s"
2599 msgid "Mode: %s (%04o)"
2603 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2606 msgid "Show free sp&ace"
2609 msgid "&XTerm window title"
2612 msgid "H&intbar visible"
2615 msgid "&Keybar visible"
2618 msgid "Command &prompt"
2621 msgid "Menu&bar visible"
2624 msgid "&Equal split"
2630 msgid "Console output"
2633 msgid "Other options"
2642 msgid "Output lines:"
2648 msgid "File listin&g"
2657 msgid "&Listing mode..."
2660 msgid "&Sort order..."
2666 msgid "&Encoding..."
2669 msgid "FT&P link..."
2672 msgid "S&hell link..."
2675 msgid "SM&B link..."
2687 msgid "Vie&w file..."
2690 msgid "&Filtered view"
2705 msgid "Relative symlin&k"
2708 msgid "Edit s&ymlink"
2714 msgid "&Advanced chown"
2717 msgid "&Rename/Move"
2726 msgid "Select &group"
2729 msgid "U&nselect group"
2732 msgid "&Invert selection"
2741 msgid "&Directory tree"
2747 msgid "S&wap panels"
2750 msgid "Switch &panels on/off"
2753 msgid "&Compare directories"
2756 msgid "C&ompare files"
2759 msgid "E&xternal panelize"
2762 msgid "Show directory s&izes"
2765 msgid "Command &history"
2768 msgid "Di&rectory hotlist"
2771 msgid "&Active VFS list"
2774 msgid "&Background jobs"
2777 msgid "Screen lis&t"
2780 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2783 msgid "&Listing format edit"
2786 msgid "Edit &extension file"
2789 msgid "Edit &menu file"
2792 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2795 msgid "&Configuration..."
2801 msgid "&Panel options..."
2804 msgid "C&onfirmation..."
2807 msgid "&Display bits..."
2810 msgid "&Virtual FS..."
2817 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2818 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2822 msgid "The Midnight Commander"
2825 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2840 msgid "ButtonBar|Menu"
2843 msgid "ButtonBar|View"
2846 msgid "ButtonBar|RenMov"
2849 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2852 msgid "Memory exhausted!"
2858 msgid "On dum&b terminals"
2864 msgid "A&uto save setup"
2867 msgid "Sa&fe delete"
2870 msgid "Cd follows lin&ks"
2873 msgid "Rotating d&ash"
2876 msgid "Co&mplete: show all"
2879 msgid "Shell &patterns"
2882 msgid "&Drop down menus"
2888 msgid "Use internal vie&w"
2891 msgid "Use internal edi&t"
2894 msgid "Pause after run"
2900 msgid "S&ingle press"
2903 msgid "Esc key mode"
2906 msgid "Preallocate &space"
2909 msgid "Mkdi&r autoname"
2912 msgid "Classic pro&gressbar"
2915 msgid "Compute tota&ls"
2918 msgid "&Verbose operation"
2921 msgid "File operation options"
2924 msgid "Configure options"
2927 msgid "Case &insensitive"
2930 msgid "Case s&ensitive"
2933 msgid "Use panel sort mo&de"
2936 msgid "Quick search"
2939 msgid "&Permissions"
2945 msgid "File highlight"
2948 msgid "&Mouse page scrolling"
2951 msgid "Pa&ge scrolling"
2954 msgid "L&ynx-like motion"
2960 msgid "A&uto save panels setup"
2963 msgid "Simple s&wap"
2966 msgid "Re&verse files only"
2969 msgid "Ma&rk moves down"
2972 msgid "&Fast dir reload"
2975 msgid "Show &hidden files"
2978 msgid "Show &backup files"
2981 msgid "Mi&x all files"
2984 msgid "Use SI si&ze units"
2987 msgid "Show mi&ni-status"
2990 msgid "Panel options"
2994 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2995 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2996 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3000 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3001 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3008 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3009 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3016 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3017 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3024 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3025 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3032 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3033 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3043 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3044 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3048 msgid "&Modify time"
3051 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3052 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3056 msgid "&Access time"
3059 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3060 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3064 msgid "C&hange time"
3073 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3074 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3105 msgid "<readlink failed>"
3110 msgid_plural "%s bytes"
3115 msgid "%s in %d file"
3116 msgid_plural "%s in %d files"
3123 msgid "Unknown tag on display format:"
3126 msgid "Do you really want to execute?"
3129 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3135 msgid "External panelize"
3141 msgid "Other command"
3144 msgid "Add to external panelize"
3147 msgid "Enter command label:"
3150 msgid "Cannot invoke command."
3153 msgid "Pipe close failed"
3156 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3159 msgid "Find rejects after patching"
3162 msgid "Find *.orig after patching"
3165 msgid "Find SUID and SGID programs"
3170 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3175 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3179 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3184 "Cannot stat the destination\n"
3192 msgid "ButtonBar|Static"
3195 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3198 msgid "ButtonBar|Rescan"
3201 msgid "ButtonBar|Forget"
3204 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3209 "Cannot write to the %s file:\n"
3225 msgid "Error calling program"
3228 msgid "Warning -- ignoring file"
3233 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3234 "Using it may compromise your security"
3237 msgid "Format error on file Extensions File"
3241 msgid "The %%var macro has no default"
3245 msgid "The %%var macro has no variable"
3250 "Cannot open file%s\n"
3255 msgid "No suitable entries found in %s"
3261 msgid "Help file format error\n"
3264 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3268 msgid "Cannot find node %s in help file"
3274 msgid "ButtonBar|Index"
3277 msgid "ButtonBar|Prev"
3283 msgid "Teach me a key"
3288 "Please press the %s\n"
3289 "and then wait until this message disappears.\n"
3291 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3292 "next to its button.\n"
3294 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3298 msgid "Cannot accept this key"
3302 msgid "You have entered \"%s\""
3305 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3310 "It seems that all your keys already\n"
3311 "work fine. That's great."
3318 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3319 "All your keys work well."
3322 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3325 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3328 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3337 msgid "Home directory path is not absolute"
3343 "Failed while close:\n"
3347 msgid "Choose codepage"
3350 msgid "- < No translation >"
3361 "Cannot save file %s:\n"
3366 "GNU Midnight Commander is already\n"
3367 "running on this terminal.\n"
3368 "Subshell support will be disabled."
3372 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3375 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3379 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3382 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3385 msgid "Using the ncurses library\n"
3388 msgid "Using the ncursesw library\n"
3391 msgid "With builtin Editor\n"
3394 msgid "With optional subshell support\n"
3397 msgid "With subshell support as default\n"
3400 msgid "With support for background operations\n"
3403 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3406 msgid "With mouse support on xterm\n"
3409 msgid "With support for X11 events\n"
3412 msgid "With internationalization support\n"
3415 msgid "With multiple codepages support\n"
3419 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3423 msgid "Virtual File Systems:"
3431 msgid "Home directory:"
3432 msgstr "Πλήκτρο home"
3437 msgid "Config directory:"
3440 msgid "Data directory:"
3443 msgid "VFS plugins and scripts:"
3449 msgid "Cache directory:"
3454 "Cannot open cpio archive\n"
3460 "Premature end of cpio archive\n"
3466 "Inconsistent hardlinks of\n"
3473 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3478 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3484 "Unexpected end of file\n"
3490 "Cannot open %s archive\n"
3493 "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n"
3496 msgid "Inconsistent extfs archive"
3497 msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
3500 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3504 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3507 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3510 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3512 "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
3516 msgid "fish: Password is required for %s"
3519 msgid "fish: Sending password..."
3522 msgid "fish: Sending initial line..."
3525 msgid "fish: Handshaking version..."
3528 msgid "fish: Getting host info..."
3531 msgid "fish: Setting up current directory..."
3535 msgid "fish: Connected, home %s."
3539 msgid "fish: Reading directory %s..."
3551 msgid "fish: store %s: sending command..."
3554 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3557 msgid "fish: storing zeros"
3560 msgid "fish: storing file"
3563 msgid "Aborting transfer..."
3566 msgid "Error reported after abort."
3569 msgid "Aborted transfer would be successful."
3573 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3574 msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s"
3577 msgid "FTP: Password required for %s"
3580 msgid "ftpfs: sending login name"
3581 msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη"
3583 msgid "ftpfs: sending user password"
3584 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
3587 msgid "FTP: Account required for user %s"
3593 msgid "ftpfs: sending user account"
3596 msgid "ftpfs: logged in"
3597 msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα"
3600 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3601 msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s "
3603 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3604 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
3611 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3612 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
3614 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3615 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
3618 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3619 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
3622 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3625 msgid "ftpfs: invalid address family"
3629 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3632 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3635 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3636 msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς."
3639 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3640 msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s"
3642 msgid "ftpfs: abort failed"
3643 msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής"
3645 msgid "ftpfs: CWD failed."
3646 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)"
3648 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3651 msgid "Resolving symlink..."
3655 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3658 msgid "(strict rfc959)"
3661 msgid "(chdir first)"
3664 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3667 msgid "ftpfs: storing file"
3671 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3672 "Remove password or correct mode"
3676 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3681 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3687 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3692 msgid "reconnect to %s failed"
3695 msgid "Authentication failed"
3699 msgid "Error %s creating directory %s"
3703 msgid "Error %s removing directory %s"
3707 msgid "%s opening remote file %s"
3711 msgid "%s removing remote file %s"
3715 msgid "%s renaming files\n"
3720 "Cannot open tar archive\n"
3723 "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n"
3726 msgid "Inconsistent tar archive"
3727 msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar"
3729 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3730 msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar"
3735 "doesn't look like a tar archive."
3738 msgid "undelfs: error"
3741 msgid "not enough memory"
3744 msgid "while allocating block buffer"
3748 msgid "open_inode_scan: %d"
3752 msgid "while starting inode scan %d"
3756 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3760 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3763 msgid "no more memory while reallocating array"
3767 msgid "while doing inode scan %d"
3771 msgid "Cannot open file %s"
3774 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3779 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3783 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3788 "Cannot load block bitmap from:\n"
3792 msgid "vfs_info is not fs!"
3795 msgid "You have to chdir to extract files first"
3798 msgid "while iterating over blocks"
3802 msgid "Cannot open file \"%s\""
3805 msgid "Ext2lib error"
3808 msgid "Invalid value"
3811 msgid "Cannot spawn child process"
3814 msgid "Empty output from child filter"
3817 msgid "&Line number (decimal)"
3823 msgid "&Decimal offset"
3826 msgid "He&xadecimal offset"
3832 msgid "ButtonBar|Ascii"
3835 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3838 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3841 msgid "ButtonBar|Wrap"
3844 msgid "ButtonBar|Hex"
3847 msgid "ButtonBar|Goto"
3850 msgid "ButtonBar|Raw"
3853 msgid "ButtonBar|Parse"
3856 msgid "ButtonBar|Unform"
3859 msgid "ButtonBar|Format"
3864 "Error while closing the file:\n"
3866 "Data may have been written or not"
3871 "Cannot save file:\n"
3880 "Cannot open \"%s\"\n"
3884 msgid "Cannot view: not a regular file"
3887 msgid "Seeking to search result"
3893 msgid "Continue from beginning?"
3897 #~ msgstr "Κανονικό"
3899 #~ msgid "&Regular expression"
3900 #~ msgstr "&Κανονική έκφραση"