1 # translation of ru.po to òÕÓÓËÉÊ
2 # Russian translation of Midnight Commander
3 # Copyright (C) 1998-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translators: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>
6 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000-2003.
7 # Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2004.
8 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
9 # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,.
10 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,.
11 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,.
12 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 # Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
17 "Project-Id-Version: ru\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:37+0300\n"
21 "Last-Translator: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
22 "Language-Team: Russian ru@li.org\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
27 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
30 msgid " Choose syntax highlighting "
31 msgstr "\t÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
34 msgstr "< á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ >"
36 msgid "< Reload Current Syntax >"
37 msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÅÅ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
40 msgid " Cannot open %s for reading "
41 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
47 msgid " Error reading from pipe: %s "
48 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: %s "
51 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
52 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: %s "
55 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
56 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ %s "
59 msgid " %s is not a regular file "
60 msgstr " %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ "
63 msgid " File %s is too large "
64 msgstr " æÁÊÌ %s ÓÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ "
66 msgid "Macro recursion is too deep"
67 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
69 msgid " Enter file name: "
70 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
73 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
75 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
87 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
90 msgid " Error writing to pipe: "
91 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
93 msgid " Cannot open pipe for writing: "
94 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
97 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
100 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
102 msgid "Do backups -->"
103 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
111 msgid " Edit Save Mode "
112 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
115 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
117 msgid " A file already exists with this name. "
118 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
123 msgid " Cannot save file. "
124 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
129 msgid " Delete macro "
130 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
132 msgid " Cannot open temp file "
133 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
135 msgid " Cannot open macro file "
136 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
138 msgid " Cannot overwrite macro file "
139 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
142 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
144 msgid " Press the macro's new hotkey: "
145 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
147 msgid " Press macro hotkey: "
148 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
151 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
153 msgid " Confirm save file? : "
154 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
157 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
163 " Current text was modified without a file save. \n"
164 " Continue discards these changes. "
166 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
167 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
175 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
176 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
190 msgid " Replace with: "
191 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
193 msgid " Confirm replace "
194 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
196 msgid "scanf &Expression"
197 msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
200 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
202 msgid "pro&Mpt on replace"
203 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
208 msgid "&Regular expression"
209 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
211 msgid "&Whole words only"
212 msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
214 msgid "case &Sensitive"
215 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
217 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
218 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
220 msgid " Enter replacement string:"
221 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
223 msgid " Enter search string:"
224 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
233 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
235 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
237 msgid " Error in replacement format string. "
238 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
240 msgid " Replacement too long. "
241 msgstr " ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ. "
244 msgid " %ld replacements made. "
245 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
247 msgid " Search string not found "
248 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
251 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
252 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
257 msgid " File was modified, Save with exit? "
258 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
261 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
266 msgid " This function is not implemented. "
267 msgstr " üÔÁ ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÁ. "
269 msgid " Copy to clipboard "
270 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
272 msgid " Unable to save to file. "
273 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
275 msgid " Cut to clipboard "
276 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
279 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
281 msgid " Enter line: "
282 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
285 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
287 msgid " Insert File "
288 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
290 msgid " Cannot insert file. "
291 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
294 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
296 msgid " You must first highlight a block of text. "
297 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
300 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
302 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
303 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
306 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
308 msgid " Cannot execute sort command "
309 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
311 msgid " Sort returned non-zero: "
312 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
314 msgid "Paste output of external command"
315 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
317 msgid "Enter shell command(s):"
318 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:"
320 msgid "External command"
321 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
323 msgid "Cannot execute command"
324 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
326 msgid "Error creating script:"
327 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
329 msgid "Error reading script:"
330 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
332 msgid "Error closing script:"
333 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
335 msgid "Script created:"
336 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
338 msgid "Process block"
339 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
345 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
353 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
354 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
356 msgid " Insert Literal "
357 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
359 msgid " Press any key: "
360 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
362 msgid " Execute Macro "
363 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
369 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
373 "File \"%s\" is already being edited\n"
377 "æÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ\n"
379 "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÓÁ: %d"
385 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÚÁÍÏË"
388 msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÏË"
391 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
395 " Cooledit v3.11.5\n"
397 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
399 " A user friendly text editor written\n"
400 " for the Midnight Commander.\n"
403 " Cooledit v3.11.5\n"
405 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
407 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
408 " óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
410 msgid "&Open file..."
411 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
414 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
417 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
419 msgid "Save &as... F12"
420 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
422 msgid "&Insert file... F15"
423 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
425 msgid "Copy to &file... C-f"
426 msgstr "ëÏ&ÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
428 msgid "&User menu... F11"
429 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
432 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
438 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
440 msgid "Copy to &file... "
441 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
443 msgid "&Toggle Mark F3"
444 msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË F3"
446 msgid "&Mark Columns S-F3"
447 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
449 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
450 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
453 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
456 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
459 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
464 msgid "&Beginning C-PgUp"
465 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
468 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
470 msgid "&Search... F7"
471 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
473 msgid "Search &again F17"
474 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
476 msgid "&Replace... F4"
477 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
479 msgid "&Go to line... M-l"
480 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ... M-l"
482 msgid "Go to matching &bracket M-b"
483 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
485 msgid "Insert &literal... C-q"
486 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
488 msgid "&Refresh screen C-l"
489 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
491 msgid "&Start record macro C-r"
492 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
494 msgid "&Finish record macro... C-r"
495 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
497 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
498 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
500 msgid "Delete macr&o... "
501 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
503 msgid "Insert &date/time "
504 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
506 msgid "Format p&aragraph M-p"
507 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
509 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
510 msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
513 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ... M-t"
515 msgid "Paste o&utput of... M-u"
516 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×&Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ... M-u"
518 msgid "E&xternal Formatter F19"
519 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
522 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
524 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
525 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
527 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
528 msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
533 msgid "&Save mode..."
534 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
536 msgid "Learn &Keys..."
537 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
539 msgid "Syntax &Highlighting..."
540 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ..."
542 msgid "Save setu&p..."
543 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
549 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
552 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
567 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
572 msgid "Dynamic paragraphing"
573 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
575 msgid "Type writer wrap"
576 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
578 msgid "Word wrap line length: "
579 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
581 msgid "Tab spacing: "
582 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
584 msgid "Synta&x highlighting"
585 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
587 msgid "Save file &position"
588 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
590 msgid "Confir&m before saving"
591 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
593 msgid "Fill tabs with &spaces"
594 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
596 msgid "&Return does autoindent"
597 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
599 msgid "&Backspace through tabs"
600 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
602 msgid "&Fake half tabs"
603 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
606 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
608 msgid "Key emulation"
609 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
611 msgid " Editor options "
612 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
638 msgid " Load syntax file "
639 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
643 " Cannot open file %s \n"
646 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
650 msgid " Error in file %s on line %d "
651 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
654 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
655 msgstr "bind: îÅ ×ÅÒÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, bind <ËÌÁ×ÉÛÁ> <ËÏÍÁÎÄÁ>"
658 msgid "bind: Bad key value `%s'"
659 msgstr "îÅÐÏÄÈÏÄÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ `%s' "
662 msgid "bind: Ehh...no key?"
663 msgstr "bind: í-ÍÍ... ÎÅÔ ËÌÁ×ÉÛÉ?"
666 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
667 msgstr "bind: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ: `%s'"
670 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
671 msgstr "bind: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ.`%s'"
674 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
675 msgstr "%s: óÉÎÔÁËÓÉÓ: %s <n> <command> <label>"
678 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
679 msgstr "%s: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
682 msgid "%s: fn should be 1-10"
683 msgstr "%s: fn ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ 1-10"
686 msgid "%s: fopen(): %s"
687 msgstr "%s: fopen(): %s"
690 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
691 msgstr "%s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s'"
698 msgid "%s not found!"
699 msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
708 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
732 msgid " Chown advanced command "
733 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
737 " Cannot chmod \"%s\" \n"
740 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
745 " Cannot chown \"%s\" \n"
748 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
751 msgid " Background process error "
752 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
754 msgid " Unknown error in child "
755 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
757 msgid " Child died unexpectedly "
758 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
760 msgid " Background protocol error "
761 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
764 " Background process sent us a request for more arguments \n"
765 " than we can handle. \n"
767 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
768 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
770 msgid "&Full file list"
771 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
773 msgid "&Brief file list"
774 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
776 msgid "&Long file list"
777 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
779 msgid "&User defined:"
780 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
783 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
785 msgid "user &Mini status"
786 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
791 msgid "case sensi&tive"
792 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
795 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
798 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
799 msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ËÁÔÁ&ÌÏÇÁÍ C-\\"
801 msgid " confirm &Exit "
802 msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
804 msgid " confirm e&Xecute "
805 msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
807 msgid " confirm o&Verwrite "
808 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
810 msgid " confirm &Delete "
811 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
813 msgid " Confirmation "
814 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
816 msgid "Full 8 bits output"
817 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
825 msgid "F&ull 8 bits input"
826 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
828 msgid " Display bits "
829 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
832 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
834 msgid "Input / display codepage:"
835 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
840 msgid "Use passive mode over pro&xy"
841 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÞÅÒÅÚ ÐÒÏËÓÉ"
843 msgid "Use &passive mode"
844 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
846 msgid "&Use ~/.netrc"
847 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
849 msgid "&Always use ftp proxy"
850 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
855 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
856 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
858 msgid "ftp anonymous password:"
859 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
861 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
862 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
864 msgid " Virtual File System Setting "
865 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
868 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
873 msgid "Symbolic link filename:"
874 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
876 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
877 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
879 msgid "Symbolic link"
880 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
883 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
892 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
897 msgid "Background Jobs"
898 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
904 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
910 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
911 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
914 msgid "Warning: file %s not found\n"
915 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
918 msgid "Cannot translate from %s to %s"
919 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
921 msgid "execute/search by others"
922 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
924 msgid "write by others"
925 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
927 msgid "read by others"
928 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
930 msgid "execute/search by group"
931 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
933 msgid "write by group"
934 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
936 msgid "read by group"
937 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
939 msgid "execute/search by owner"
940 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
942 msgid "write by owner"
943 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
945 msgid "read by owner"
946 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
949 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
951 msgid "set group ID on execution"
952 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
954 msgid "set user ID on execution"
955 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
957 msgid "C&lear marked"
958 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
961 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
964 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
969 msgid "Permissions (Octal)"
970 msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
973 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
978 msgid "Use SPACE to change"
979 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
981 msgid "an option, ARROW KEYS"
982 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
984 msgid "to move between options"
985 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
987 msgid "and T or INS to mark"
988 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
991 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
993 msgid "Chmod command"
994 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
997 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1000 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1005 msgid " Owner name "
1006 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1008 msgid " Group name "
1009 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1015 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1017 msgid " Chown command "
1018 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1020 msgid "<Unknown user>"
1021 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1023 msgid "<Unknown group>"
1024 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1026 msgid "Files tagged, want to cd?"
1027 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1029 msgid "Cannot change directory"
1030 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1033 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1036 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1038 msgid " Filtered view "
1039 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1041 msgid " Filter command and arguments:"
1042 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1044 msgid "Create a new Directory"
1045 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1047 msgid " Enter directory name:"
1048 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1053 msgid " Set expression for filtering filenames"
1054 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×:"
1056 msgid " Malformed regular expression "
1057 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
1060 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1063 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1065 msgid "Extension file edit"
1066 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1068 msgid " Which extension file you want to edit? "
1069 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1072 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1074 msgid "&System Wide"
1075 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1078 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1080 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1081 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1086 msgid "Syntax file edit"
1087 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1089 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1090 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1092 msgid " Compare directories "
1093 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1095 msgid " Select compare method: "
1096 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1102 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1107 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1108 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1110 msgid " The command history is empty "
1111 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1113 msgid " Command history "
1114 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1117 " Not an xterm or Linux console; \n"
1118 " the panels cannot be toggled. "
1120 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1121 " ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1125 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1132 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1135 msgid " symlink: %s "
1136 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1139 msgid " Symlink `%s' points to: "
1140 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1142 msgid " Edit symlink "
1143 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1146 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1147 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1150 msgid " edit symlink: %s "
1151 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1154 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1155 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1158 msgid " Cannot chdir to %s "
1159 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1161 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1162 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1164 msgid " Link to a remote machine "
1165 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1167 msgid " FTP to machine "
1168 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1170 msgid " Shell link to machine "
1171 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1173 msgid " SMB link to machine "
1174 msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1176 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1177 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1180 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1181 " files on: (F1 for details)"
1183 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1184 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1187 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1190 msgid " Setup saved to ~/%s"
1191 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1195 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1198 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
1201 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1202 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1204 msgid " The shell is already running a command "
1205 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
1208 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1214 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1216 msgid "&Modify time"
1217 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
1219 msgid "&Access time"
1220 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1222 msgid "C&Hange time"
1223 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
1231 msgid "Cannot read directory contents"
1232 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1235 msgid "Press any key to continue..."
1236 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1239 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1240 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1243 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1244 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1248 " Cannot create temporary command file \n"
1251 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1258 msgid " %s%s file error"
1259 msgstr " %s%s ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1263 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1264 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1265 "Commander package."
1267 "ÆÏÒÍÁÔ %smc.ext ÉÚÍÅÎ£Î Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏÛ£Ì ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ."
1268 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ Midnight Commander."
1271 msgid " ~/%s file error "
1272 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ~/%s"
1276 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1277 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1280 "ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ %smc.ext ÉÚÍÅÎ£Î Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÌÉÂÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ Ó "
1281 "%smc.ext ÌÉÂÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ É ÎÁÐÉÓÁÔØ Ó×ÏÊ."
1284 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1287 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1292 msgid " Invalid target mask "
1293 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
1295 msgid " Cannot make the hardlink "
1296 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1300 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1303 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1307 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1309 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1311 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1314 " ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1318 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1321 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1326 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1329 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1334 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1337 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1341 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1342 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1346 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1349 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1354 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1357 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1362 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1365 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1370 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1373 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1376 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1377 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
1381 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1384 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1389 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1392 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1397 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1400 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1405 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1408 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1413 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1416 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1424 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1427 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1432 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1435 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1438 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1439 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1449 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1452 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1457 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1460 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1465 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1468 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1473 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1476 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1481 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1484 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1489 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1492 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1497 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1500 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1504 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1505 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1509 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1512 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1517 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1520 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1524 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1525 msgstr " %s É %s - ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1528 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1529 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1532 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1533 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1537 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1540 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1545 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1548 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1553 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1556 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1560 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1569 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1570 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1572 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1575 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1589 msgid "files/directories"
1590 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1592 msgid " with source mask:"
1593 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
1598 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1599 msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
1601 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1602 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
1612 " Directory not empty. \n"
1613 " Delete it recursively? "
1616 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
1617 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1621 " Background process: Directory not empty \n"
1622 " Delete it recursively? "
1625 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
1626 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1635 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1636 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
1669 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1670 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
1672 msgid "If &size differs"
1673 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
1676 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
1678 msgid "Overwrite all targets?"
1679 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
1682 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
1685 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
1687 msgid "Overwrite this target?"
1688 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
1691 msgid "Target date: %s, size %llu"
1692 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %llu"
1695 msgid "Source date: %s, size %llu"
1696 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %llu"
1699 msgid "Target date: %s, size %u"
1700 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %u"
1703 msgid "Source date: %s, size %u"
1704 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %u"
1706 msgid " File exists "
1707 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
1709 msgid " Background process: File exists "
1710 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
1712 msgid "preserve &Attributes"
1713 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
1715 msgid "follow &Links"
1716 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
1721 msgid "&Using shell patterns"
1722 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
1727 msgid "&Stable Symlinks"
1728 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
1730 msgid "&Dive into subdir if exists"
1731 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
1735 "Invalid source pattern `%s' \n"
1738 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà \"%s\" \n"
1742 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1757 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
1760 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
1763 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
1766 msgid "&Find recursively"
1767 msgstr "îÁÊÔÉ ÒÅ&ËÕÒÓÉ×ÎÏ"
1770 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1773 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
1776 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
1782 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
1785 msgid "Grepping in %s"
1792 msgid "Searching %s"
1798 msgid " Help file format error\n"
1799 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
1801 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1802 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
1805 msgid " Cannot find node %s in help file "
1806 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
1815 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
1827 msgstr "îÏ×ÙÊ &ÜÌÅÍÅÎÔ"
1830 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
1835 msgid "&Add current"
1836 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
1841 msgid "Fr&ee VFSs now"
1842 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
1847 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1848 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
1850 msgid "Active VFS directories"
1851 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
1853 msgid "Directory hotlist"
1854 msgstr " ëÁÔÁÌÏÇÉ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
1856 msgid " Directory path "
1857 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
1859 msgid " Directory label "
1860 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1864 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
1866 msgid "New hotlist entry"
1867 msgstr "îÏ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
1869 msgid "Directory label"
1870 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1872 msgid "Directory path"
1873 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1875 msgid " New hotlist group "
1876 msgstr "îÏ×ÁÑ ÇÒÕÐÐÁ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
1878 msgid "Name of new group"
1879 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
1882 msgid "Label for \"%s\":"
1883 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
1885 msgid " Add to hotlist "
1886 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ ÂÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ÐÁÐËÅ"
1893 " Are you sure you want to remove this entry?"
1898 " Group not empty.\n"
1902 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
1905 msgid " Top level group "
1906 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
1908 msgid " Hotlist Load "
1909 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÉÓËÁ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ "
1913 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1914 msgstr " file, ÷ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÅÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
1917 msgid "Midnight Commander %s"
1918 msgstr "Midnight Commander %s"
1925 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1926 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
1928 msgid "No node information"
1929 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
1932 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1933 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
1935 msgid "No space information"
1936 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
1942 msgid "non-local vfs"
1943 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
1947 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
1950 msgid "Filesystem: %s"
1954 msgid "Accessed: %s"
1955 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
1958 msgid "Modified: %s"
1959 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
1961 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1967 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1968 msgstr "ôÉÐ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á: major %lu, minor %lu"
1975 msgid " (%ld block)"
1976 msgid_plural " (%ld blocks)"
1977 msgstr[0] "(%ld ÂÌÏË)"
1978 msgstr[1] "(%ld ÂÌÏËÁ)"
1979 msgstr[2] "(%ld ÂÌÏËÏ×)"
1982 msgid "Owner: %s/%s"
1983 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
1990 msgid "Mode: %s (%04o)"
1991 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
1994 msgid "Location: %Xh:%Xh"
1995 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
1998 msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2001 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2004 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2006 msgid "&Xterm window title"
2007 msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
2009 msgid "h&Intbar visible"
2010 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2012 msgid "&Keybar visible"
2013 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2015 msgid "command &Prompt"
2016 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2018 msgid "show &Mini status"
2019 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2021 msgid "menu&Bar visible"
2022 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2024 msgid "&Equal split"
2025 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2027 msgid "pe&Rmissions"
2028 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2031 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2033 msgid " Panel split "
2034 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2036 msgid " Highlight... "
2037 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
2039 msgid " Other options "
2040 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2042 msgid "output lines"
2043 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2046 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2049 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2051 msgid " Teach me a key "
2052 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2056 "Please press the %s\n"
2057 "and then wait until this message disappears.\n"
2059 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2060 "next to its button.\n"
2062 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2065 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2066 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2068 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2069 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
2071 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2072 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2074 msgid " Cannot accept this key "
2075 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2078 msgid " You have entered \"%s\""
2079 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2081 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2086 "It seems that all your keys already\n"
2087 "work fine. That's great."
2089 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2090 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
2096 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2097 "All your keys work well."
2099 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2100 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2102 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2103 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2105 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2106 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2108 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2109 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2112 " The Commander can't change to the directory that \n"
2113 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2114 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2115 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2117 " MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2118 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2119 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2120 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2122 msgid " The Midnight Commander "
2123 msgstr " Midnight Commander "
2125 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2126 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2128 msgid "&Listing mode..."
2129 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2131 msgid "&Quick view C-x q"
2132 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
2135 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
2137 msgid "&Sort order..."
2138 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
2143 msgid "&Network link..."
2144 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2146 msgid "FT&P link..."
2147 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2149 msgid "S&hell link..."
2150 msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2152 msgid "SM&B link..."
2153 msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2156 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
2158 msgid "&User menu F2"
2159 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
2162 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
2164 msgid "Vie&w file... "
2165 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2167 msgid "&Filtered view M-!"
2168 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄ&Ù M-!"
2171 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
2174 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
2176 msgid "c&Hmod C-x c"
2177 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
2180 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
2182 msgid "&SymLink C-x s"
2183 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
2185 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2186 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
2188 msgid "ch&Own C-x o"
2189 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
2191 msgid "&Advanced chown "
2192 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
2194 msgid "&Rename/Move F6"
2195 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
2198 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
2201 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
2203 msgid "&Quick cd M-c"
2204 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
2206 msgid "select &Group M-+"
2207 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
2209 msgid "u&Nselect group M-\\"
2210 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
2212 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2213 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
2218 msgid "&Directory tree"
2219 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2221 msgid "&Find file M-?"
2222 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
2224 msgid "s&Wap panels C-u"
2225 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
2227 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2228 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
2230 msgid "&Compare directories C-x d"
2231 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2233 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2234 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
2236 msgid "show directory s&Izes"
2237 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2239 msgid "command &History"
2240 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2242 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2243 msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ËÁÔÁ&ÌÏÇÁÍ C-\\"
2245 msgid "&Active VFS list C-x a"
2246 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
2248 msgid "&Background jobs C-x j"
2249 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
2251 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2252 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2254 msgid "&Listing format edit"
2255 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2257 msgid "Edit &extension file"
2258 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2260 msgid "Edit &menu file"
2263 msgid "Edit edi&tor menu file"
2264 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2266 msgid "Edit &syntax file"
2267 msgstr "æÁ&ÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2269 msgid "&Configuration..."
2270 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
2273 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
2275 msgid "c&Onfirmation..."
2276 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
2278 msgid "&Display bits..."
2279 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2281 msgid "learn &Keys..."
2282 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
2284 msgid "&Virtual FS..."
2285 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
2288 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2294 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2303 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
2309 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2311 msgid " Information "
2312 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
2315 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2316 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2317 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2320 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
2321 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
2322 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
2323 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
2328 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2329 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
2332 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2333 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
2335 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2336 msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
2341 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2342 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2346 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2347 "to mc-devel@gnome.org\n"
2350 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
2351 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2354 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2356 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2359 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2360 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2361 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2363 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2364 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2365 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2366 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2370 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2371 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2372 " brightcyan, lightgray and white\n"
2375 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
2377 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2380 " ïÂÛÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
2381 " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×: normal, selected, marked, markselect\n"
2382 " äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2383 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2384 " óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2385 " ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, executable, link, stalelink, device, "
2389 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2390 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2391 " brightcyan, lightgray, white\n"
2394 msgid "Displays this help message"
2395 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2397 msgid "Displays the current version"
2398 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
2400 msgid "Forces xterm features"
2401 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
2403 msgid "Disable mouse support in text version"
2404 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
2406 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2407 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
2409 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2410 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
2412 msgid "To run on slow terminals"
2413 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
2415 msgid "Use stickchars to draw"
2416 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
2418 msgid "Requests to run in black and white"
2419 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
2421 msgid "Request to run in color mode"
2422 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
2424 msgid "Specifies a color configuration"
2425 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
2427 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2428 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
2430 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2431 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2433 msgid "Set debug level"
2434 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
2436 msgid "Print data directory"
2437 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
2439 msgid "Print last working directory to specified file"
2440 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2442 msgid "Enables subshell support (default)"
2443 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
2445 msgid "Disables subshell support"
2446 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2448 msgid "Launches the file viewer on a file"
2449 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
2451 msgid "Edits one file"
2452 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
2454 msgid "safe de&Lete"
2455 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
2457 msgid "cd follows lin&Ks"
2458 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
2460 msgid "L&ynx-like motion"
2461 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
2463 msgid "rotatin&G dash"
2464 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
2466 msgid "co&Mplete: show all"
2467 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
2469 msgid "&Use internal view"
2470 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
2472 msgid "use internal ed&It"
2473 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
2476 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
2478 msgid "&Auto save setup"
2479 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
2481 msgid "shell &Patterns"
2482 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
2484 msgid "Compute &Totals"
2485 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
2487 msgid "&Verbose operation"
2488 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
2490 msgid "&Fast dir reload"
2491 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2493 msgid "mi&X all files"
2494 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2496 msgid "&Drop down menus"
2497 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
2499 msgid "ma&Rk moves down"
2500 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
2502 msgid "show &Hidden files"
2503 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
2505 msgid "show &Backup files"
2506 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
2511 msgid "on dumb &Terminals"
2512 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
2517 msgid " Panel options "
2518 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2520 msgid " Pause after run... "
2521 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
2523 msgid "Configure options"
2524 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
2529 msgid "External panelize"
2530 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2535 msgid "Other command"
2536 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
2538 msgid " Add to external panelize "
2539 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
2541 msgid " Enter command label: "
2542 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
2544 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2545 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
2547 msgid "Find rejects after patching"
2548 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
2550 msgid "Find *.orig after patching"
2551 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
2553 msgid "Find SUID and SGID programs"
2554 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
2556 msgid "Cannot invoke command."
2557 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
2559 msgid "Pipe close failed"
2560 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
2562 msgid "missing argument"
2563 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
2565 msgid "unknown option"
2566 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
2568 msgid "invalid numeric value"
2569 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
2571 msgid "Show this help message"
2572 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
2574 msgid "Display brief usage message"
2575 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
2582 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
2600 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
2603 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
2634 msgid_plural "%s bytes"
2636 msgstr[1] "%s ÂÁÊÔÁ"
2640 msgid "%s in %d file"
2641 msgid_plural "%s in %d files"
2642 msgstr[0] "%s × %d ÆÁÊÌÅ"
2643 msgstr[1] "%s × %d ÆÁÊÌÁÈ"
2644 msgstr[2] "%s × %d ÆÁÊÌÁÈ"
2646 msgid "<readlink failed>"
2647 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
2649 msgid "Unknown tag on display format: "
2650 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
2652 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2653 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
2655 msgid " Do you really want to execute? "
2656 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
2670 msgid " Choose input codepage "
2671 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
2673 msgid "- < No translation >"
2674 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
2677 "To use this feature select your codepage in\n"
2678 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2679 "Do not forget to save options."
2681 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
2682 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
2683 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
2687 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2688 "Check the TERM environment variable.\n"
2690 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
2691 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
2694 "GNU Midnight Commander is already\n"
2695 "running on this terminal.\n"
2696 "Subshell support will be disabled."
2698 "äÒÕÇÏÊ Midnight Commander ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ\n"
2699 "ÎÁ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ. ÷ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ\n"
2700 "ÏÂÏÌÏÞËÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ."
2703 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2704 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
2706 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2707 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
2710 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2711 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
2713 msgid "With builtin Editor\n"
2714 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
2716 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2717 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
2719 msgid "Using included S-Lang library"
2720 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
2722 msgid "with termcap database"
2723 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
2725 msgid "with terminfo database"
2726 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
2728 msgid "Using the ncurses library"
2729 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
2731 msgid "With optional subshell support"
2732 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2734 msgid "With subshell support as default"
2735 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2737 msgid "With support for background operations\n"
2738 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
2740 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2741 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
2743 msgid "With mouse support on xterm\n"
2744 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
2746 msgid "With support for X11 events\n"
2747 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
2749 msgid "With internationalization support\n"
2750 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2752 msgid "With multiple codepages support\n"
2753 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
2756 msgid "Virtual File System:"
2757 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
2761 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2764 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
2768 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2769 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
2772 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2773 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
2777 " Cannot stat the destination \n"
2780 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
2784 msgid " Delete %s? "
2785 msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
2804 "Cannot write to the %s file:\n"
2807 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
2810 msgid " Format error on file Extensions File "
2811 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
2814 msgid " The %%var macro has no default "
2815 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
2818 msgid " The %%var macro has no variable "
2819 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
2833 msgid " Warning -- ignoring file "
2834 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
2838 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2839 "Using it may compromise your security"
2841 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
2842 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
2843 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
2846 msgid " No suitable entries found in %s "
2847 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× × %s"
2850 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
2853 msgstr "%b %e %H:%M"
2862 msgid "%s is not a directory\n"
2863 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
2866 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2867 msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
2870 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2871 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
2874 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2875 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
2878 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2879 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
2882 msgid "Temporary files will not be created\n"
2883 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
2885 msgid " Pipe failed "
2886 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
2888 msgid " Dup failed "
2889 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
2891 msgid " Cannot spawn child process "
2892 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
2894 msgid "Empty output from child filter"
2895 msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
2899 " Cannot open \"%s\"\n"
2902 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
2907 " Cannot stat \"%s\"\n"
2910 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
2913 msgid " Cannot view: not a regular file "
2914 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
2921 msgid "Offset 0x%08lx"
2922 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08lx"
2925 msgid "Line %lu Col %lu"
2926 msgstr "óÔÒÏËÁ %lu ðÏÚÉÃÉÑ %lu"
2938 " Error while closing the file: \n"
2940 " Data may have been written or not. "
2942 "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ: \n"
2944 "äÁÎÎÙÅ ÍÏÇÌÉ ÂÙÔØ ËÁË ÚÁÐÉÓÁÎÙ ÔÁË É ÎÅÔ."
2948 " Cannot save file: \n"
2951 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ: \n"
2954 msgid "Invalid hex search expression"
2955 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
2957 msgid " Invalid regular expression "
2958 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
2962 " The current line number is %d.\n"
2963 " Enter the new line number:"
2965 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
2966 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
2970 " The current address is 0x%lx.\n"
2971 " Enter the new address:"
2973 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
2974 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
2976 msgid " Goto Address "
2977 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
2980 msgid " Invalid address "
2981 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
2983 msgid " Enter regexp:"
2984 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
2986 msgid "ButtonBar|Help"
2987 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÍÏÝ"
2989 msgid "ButtonBar|Quit"
2990 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÙÈÏÄ"
2992 msgid "ButtonBar|Ascii"
2993 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|Ascii"
2995 msgid "ButtonBar|Hex"
2996 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|Hex"
2998 msgid "ButtonBar|Goto"
2999 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÈÏÄ"
3001 msgid "ButtonBar|Line"
3002 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|óÔÒÏËÁ"
3004 msgid "ButtonBar|View"
3005 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉÄ"
3007 msgid "ButtonBar|Edit"
3008 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÒÁ×ËÁ"
3010 msgid "ButtonBar|Save"
3011 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|óÏÈÒÁÎÉÔØ"
3013 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3014 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅðÅÒÅÎÏÓ."
3016 msgid "ButtonBar|Wrap"
3017 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÎÏÓ."
3019 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3020 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|RxðÏÉÓË"
3022 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3023 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|HxðÏÉÓË"
3025 msgid "ButtonBar|Search"
3026 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÉÓË"
3028 msgid "ButtonBar|Raw"
3029 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ëÁË ÅÓÔØ"
3031 msgid "ButtonBar|Parse"
3032 msgstr "ButtonBar|æÉÌØÔÒ"
3034 msgid "ButtonBar|Unform"
3035 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅæÏÒÍÁÔ."
3037 msgid "ButtonBar|Format"
3038 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|æÏÒÍÁÔ."
3041 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3043 msgid "Function key 1"
3044 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3046 msgid "Function key 2"
3047 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3049 msgid "Function key 3"
3050 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3052 msgid "Function key 4"
3053 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3055 msgid "Function key 5"
3056 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3058 msgid "Function key 6"
3059 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3061 msgid "Function key 7"
3062 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3064 msgid "Function key 8"
3065 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3067 msgid "Function key 9"
3068 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
3070 msgid "Function key 10"
3071 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
3073 msgid "Function key 11"
3074 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
3076 msgid "Function key 12"
3077 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
3079 msgid "Function key 13"
3080 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
3082 msgid "Function key 14"
3083 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
3085 msgid "Function key 15"
3086 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
3088 msgid "Function key 16"
3089 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
3091 msgid "Function key 17"
3092 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
3094 msgid "Function key 18"
3095 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
3097 msgid "Function key 19"
3098 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
3100 msgid "Function key 20"
3101 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
3103 msgid "Backspace key"
3104 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
3107 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
3109 msgid "Up arrow key"
3110 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
3112 msgid "Down arrow key"
3113 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
3115 msgid "Left arrow key"
3116 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
3118 msgid "Right arrow key"
3119 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
3122 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
3124 msgid "Page Down key"
3125 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
3128 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
3131 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
3134 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
3136 msgid "Completion/M-tab"
3137 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
3140 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3143 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3146 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3148 msgid "Left arrow keypad"
3149 msgstr "Left arrow keypad"
3151 msgid "Right arrow keypad"
3152 msgstr "Right arrow keypad"
3154 msgid "Up arrow keypad"
3155 msgstr "Up arrow keypad"
3157 msgid "Down arrow keypad"
3158 msgstr "Down arrow keypad"
3160 msgid "Home on keypad"
3161 msgstr "Home on keypad"
3163 msgid "End on keypad"
3164 msgstr "End on keypad"
3166 msgid "Page Down keypad"
3167 msgstr "Page Down keypad"
3169 msgid "Page Up keypad"
3170 msgstr "Page Up keypad"
3172 msgid "Insert on keypad"
3173 msgstr "Insert on keypad"
3175 msgid "Delete on keypad"
3176 msgstr "Delete on keypad"
3178 msgid "Enter on keypad"
3179 msgstr "Enter on keypad"
3181 msgid "Slash on keypad"
3182 msgstr "Slash on keypad"
3184 msgid "NumLock on keypad"
3185 msgstr "NumLock on keypad"
3187 msgid "Background process:"
3188 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
3192 "Cannot open cpio archive\n"
3195 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
3200 "Premature end of cpio archive\n"
3203 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
3208 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3211 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
3216 "Inconsistent hardlinks of\n"
3221 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
3227 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3228 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
3232 "Unexpected end of file\n"
3235 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
3239 msgid "Directory cache expired for %s"
3240 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
3242 msgid "Starting linear transfer..."
3243 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
3246 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3247 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
3250 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3251 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
3253 msgid "Getting file"
3254 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
3258 "Cannot open %s archive\n"
3261 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
3264 msgid "Inconsistent extfs archive"
3265 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
3268 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3269 msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
3271 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3272 msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
3274 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3275 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
3277 msgid " fish: Password required for "
3278 msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3280 msgid "fish: Sending password..."
3281 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
3283 msgid "fish: Sending initial line..."
3284 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
3286 msgid "fish: Handshaking version..."
3287 msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
3289 msgid "fish: Setting up current directory..."
3290 msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
3293 msgid "fish: Connected, home %s."
3294 msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
3297 msgid "fish: Reading directory %s..."
3298 msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
3302 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
3309 msgid "fish: store %s: sending command..."
3310 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
3312 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3313 msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
3316 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3317 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
3322 msgid "Aborting transfer..."
3323 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
3325 msgid "Error reported after abort."
3326 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
3328 msgid "Aborted transfer would be successful."
3329 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
3332 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3333 msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
3335 msgid " FTP: Password required for "
3336 msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3338 msgid "ftpfs: sending login name"
3339 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3341 msgid "ftpfs: sending user password"
3342 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3345 msgid "FTP: Account required for user %s"
3346 msgstr "FTP: TÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s"
3351 msgid "ftpfs: sending user account"
3352 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3354 msgid "ftpfs: logged in"
3355 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
3358 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3359 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
3361 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3362 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
3364 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3365 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
3368 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3369 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
3371 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3372 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
3375 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3376 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3379 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3380 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
3382 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3383 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3385 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3386 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
3389 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3390 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
3392 msgid "ftpfs: abort failed"
3393 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
3395 msgid "ftpfs: CWD failed."
3396 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
3398 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3399 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
3401 msgid "Resolving symlink..."
3402 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
3405 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3406 msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
3408 msgid "(strict rfc959)"
3409 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
3411 msgid "(chdir first)"
3412 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
3414 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3415 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3418 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3419 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
3422 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3423 "Remove password or correct mode."
3425 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
3426 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
3431 msgid " The server does not support this version "
3432 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
3435 " The remote server is not running on a system port \n"
3436 " you need a password to log in, but the information may \n"
3437 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3439 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
3440 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
3441 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
3443 msgid " MCFS Password required "
3444 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
3446 msgid " Invalid password "
3447 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
3450 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3451 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
3454 msgid " Cannot create socket: %s "
3455 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
3458 msgid " Cannot connect to server: %s "
3459 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
3461 msgid " Too many open connections "
3462 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
3466 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3469 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
3474 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3477 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
3482 " reconnect to %s failed\n"
3485 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
3488 msgid " Authentication failed "
3489 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
3492 msgid " Error %s creating directory %s "
3493 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3496 msgid " Error %s removing directory %s "
3497 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3500 msgid " %s opening remote file %s "
3501 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
3504 msgid " %s removing remote file %s "
3505 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
3508 msgid " %s renaming files\n"
3509 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
3513 "Cannot open tar archive\n"
3516 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
3519 msgid "Inconsistent tar archive"
3520 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
3522 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3523 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
3529 "doesn't look like a tar archive."
3533 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
3535 msgid " undelfs: error "
3536 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
3538 msgid " not enough memory "
3539 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
3541 msgid " while allocating block buffer "
3542 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
3545 msgid " open_inode_scan: %d "
3546 msgstr " open_inode_scan: %d "
3549 msgid " while starting inode scan %d "
3550 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
3553 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3554 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
3557 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3558 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
3560 msgid " no more memory while reallocating array "
3561 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
3564 msgid " while doing inode scan %d "
3565 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
3567 msgid " Ext2lib error "
3568 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
3571 msgid " Cannot open file %s "
3572 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
3574 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3575 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
3579 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3582 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
3585 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3586 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
3590 " Cannot load block bitmap from: \n"
3593 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
3596 msgid " vfs_info is not fs! "
3597 msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
3599 msgid " You have to chdir to extract files first "
3600 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
3602 msgid " while iterating over blocks "
3603 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
3605 msgid "Cannot parse:"
3606 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
3608 msgid "More parsing errors will be ignored."
3609 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
3611 msgid "Internal error:"
3612 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
3614 msgid "Changes to file lost"
3615 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
3618 #~ msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
3633 #~ msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3638 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3639 #~ msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
3642 #~ msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3645 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3646 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3647 #~ " files have been moved now\n"
3649 #~ " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3650 #~ " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3651 #~ " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3653 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3654 #~ msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"