1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 12:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-05 15:07+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Kan inte översätta från %s till %s"
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2258
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
67 #: lib/search/lib.c:46
69 msgid "Invalid token number %d"
72 #: lib/search/search.c:50
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
78 msgstr "&Reguljära uttryck"
80 #: lib/search/search.c:52
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
88 #: lib/skin/common.c:124
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
95 #: lib/skin/common.c:136
98 "Unable to parse '%s' skin.\n"
99 "Default skin has been loaded"
103 msgid "Function key 1"
104 msgstr "Funktionstangent 1"
107 msgid "Function key 2"
108 msgstr "Funktionstangent 2"
111 msgid "Function key 3"
112 msgstr "Funktionstangent 3"
115 msgid "Function key 4"
116 msgstr "Funktionstangent 4"
119 msgid "Function key 5"
120 msgstr "Funktionstangent 5"
123 msgid "Function key 6"
124 msgstr "Funktionstangent 6"
127 msgid "Function key 7"
128 msgstr "Funktionstangent 7"
131 msgid "Function key 8"
132 msgstr "Funktionstangent 8"
135 msgid "Function key 9"
136 msgstr "Funktionstangent 9"
139 msgid "Function key 10"
140 msgstr "Funktionstangent 10"
143 msgid "Function key 11"
144 msgstr "Funktionstangent 11"
147 msgid "Function key 12"
148 msgstr "Funktionstangent 12"
151 msgid "Function key 13"
152 msgstr "Funktionstangent 13"
155 msgid "Function key 14"
156 msgstr "Funktionstangent 14"
159 msgid "Function key 15"
160 msgstr "Funktionstangent 15"
163 msgid "Function key 16"
164 msgstr "Funktionstangent 16"
167 msgid "Function key 17"
168 msgstr "Funktionstangent 17"
171 msgid "Function key 18"
172 msgstr "Funktionstangent 18"
175 msgid "Function key 19"
176 msgstr "Funktionstangent 19"
179 msgid "Function key 20"
180 msgstr "Funktionstangent 20"
182 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
183 msgid "Backspace key"
195 msgid "Down arrow key"
199 msgid "Left arrow key"
203 msgid "Right arrow key"
211 msgid "Page Down key"
218 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
222 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
227 msgid "Completion/M-tab"
228 msgstr "Kompletera/M-tab"
232 msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
236 msgstr "- på numeriska tangentbordet"
239 msgid "Slash on keypad"
240 msgstr "Snedstreck, numeriska"
244 msgstr "* på numeriska tangentbordet"
246 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
251 msgid "Left arrow keypad"
252 msgstr "Vänsterpil, numeriska"
255 msgid "Right arrow keypad"
256 msgstr "Högerpil, numeriska"
259 msgid "Up arrow keypad"
260 msgstr "Uppåtpil, numeriska"
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr "Neråtpil, numeriska"
267 msgid "Home on keypad"
268 msgstr "Home, numeriska"
271 msgid "End on keypad"
272 msgstr "End, numeriska"
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr "Page Down, numeriska"
279 msgid "Page Up keypad"
280 msgstr "Page Up, numeriska"
283 msgid "Insert on keypad"
284 msgstr "Insert, numeriska"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete, numeriska"
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Enter, numeriska"
295 msgid "Function key 21"
299 msgid "Function key 22"
303 msgid "Function key 23"
307 msgid "Function key 24"
359 msgid "Exclamation mark"
363 msgid "Question mark"
375 msgid "Quotation mark"
403 msgid "Left parenthesis"
407 msgid "Right parenthesis"
415 msgid "Right bracket"
443 msgid "Backslash key"
446 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
447 msgid "Number sign #"
450 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
455 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
459 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
467 #: lib/tty/tty-slang.c:262
470 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
471 "Check the TERM environment variable.\n"
473 "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
474 "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
476 #: lib/utilunix.c:359
478 msgid "%s is not a directory\n"
479 msgstr "%s är inte en katalog\n"
481 #: lib/utilunix.c:361
483 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
484 msgstr "Katalogen %s ägs inte av dig\n"
486 #: lib/utilunix.c:363
488 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
489 msgstr "Kan inte ställa in rätt rättigheter för katalogen %s\n"
491 #: lib/utilunix.c:371
493 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
494 msgstr "Kan inte skapa temporär katalog %s: %s\n"
496 #: lib/utilunix.c:404
498 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
499 msgstr "Temporära filer kommer att skapas i %s\n"
501 #: lib/utilunix.c:410
503 msgid "Temporary files will not be created\n"
504 msgstr "Temporära filer kommer inte att skapas\n"
506 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
508 msgid "Press any key to continue..."
509 msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
511 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
512 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
513 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
514 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
515 #: src/editor/editcmd.c:1969 src/editor/editcmd.c:3056
516 #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
517 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1364 src/filemanager/panel.c:3705
518 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
519 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
523 #: lib/utilunix.c:438
527 #: lib/utilunix.c:443
531 #: lib/utilunix.c:500
532 msgid "Error dup'ing old error pipe"
535 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
538 "Cannot open cpio archive\n"
541 "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
544 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
547 "Premature end of cpio archive\n"
550 "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
553 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
556 "Inconsistent hardlinks of\n"
561 "Felaktiga hårda länkar för\n"
566 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
568 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
569 msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
571 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
572 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
573 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
576 "Corrupted cpio header encountered in\n"
579 "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
582 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
585 "Unexpected end of file\n"
591 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
593 msgid "Directory cache expired for %s"
594 msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
596 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
597 msgid "bytes transferred"
600 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1206
601 msgid "Starting linear transfer..."
602 msgstr "Startar linjär överföring..."
604 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1271
606 msgstr "Hämtar fil: "
608 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
611 "Cannot open %s archive\n"
614 "Kan inte öppna %s arkivet\n"
617 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
618 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
619 msgid "Inconsistent extfs archive"
620 msgstr "Inkonsistent extfsfil"
622 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
624 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
627 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
629 msgid "fish: Disconnecting from %s"
630 msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
632 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
633 msgid "fish: Waiting for initial line..."
634 msgstr "fish: Väntar på första raden..."
636 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
637 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
638 msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
640 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
642 msgid "fish: Password is required for %s"
645 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
646 msgid "fish: Sending password..."
647 msgstr "fish: Sänder lösenord..."
649 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
650 msgid "fish: Sending initial line..."
651 msgstr "fish: Sänder första raden..."
653 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
654 msgid "fish: Handshaking version..."
655 msgstr "fish: Handskakning version..."
657 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
658 msgid "fish: Getting host info..."
661 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
662 msgid "fish: Setting up current directory..."
663 msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
665 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
667 msgid "fish: Connected, home %s."
668 msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
670 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
672 msgid "fish: Reading directory %s..."
673 msgstr "fish: Läser katalog %s..."
675 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
676 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
681 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
682 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
687 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
689 msgid "fish: store %s: sending command..."
690 msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
692 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
693 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
694 msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
696 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
697 msgid "fish: storing zeros"
700 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
701 msgid "fish: storing file"
704 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
705 msgid "Aborting transfer..."
706 msgstr "Avbryter överföringen..."
708 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
709 msgid "Error reported after abort."
710 msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
712 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
713 msgid "Aborted transfer would be successful."
714 msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
716 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
718 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
719 msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
721 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
723 msgid "FTP: Password required for %s"
726 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
727 msgid "ftpfs: sending login name"
728 msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
730 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
731 msgid "ftpfs: sending user password"
732 msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
734 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
736 msgid "FTP: Account required for user %s"
739 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
743 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
744 msgid "ftpfs: sending user account"
747 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
748 msgid "ftpfs: logged in"
749 msgstr "ftpfs: Inloggad"
751 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
753 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
754 msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
756 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
757 msgid "ftpfs: Invalid host name."
758 msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
760 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
765 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
767 msgid "ftpfs: making connection to %s"
768 msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
770 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
771 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
772 msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
774 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
776 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
777 msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
779 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
781 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
782 msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
784 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
785 msgid "ftpfs: invalid address family"
788 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
790 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
793 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
794 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
795 msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
797 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
798 msgid "ftpfs: aborting transfer."
799 msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
801 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
803 msgid "ftpfs: abort error: %s"
804 msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
806 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
807 msgid "ftpfs: abort failed"
808 msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
810 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
811 msgid "ftpfs: CWD failed."
812 msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
814 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
815 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
816 msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
818 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
819 msgid "Resolving symlink..."
820 msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
822 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
824 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
825 msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
827 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
828 msgid "(strict rfc959)"
829 msgstr "(strikt rfc959)"
831 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
832 msgid "(chdir first)"
833 msgstr "(chdir först)"
835 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
836 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
837 msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
839 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
840 msgid "ftpfs: storing file"
843 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
845 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
846 "Remove password or correct mode"
849 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
851 msgid "Warning: file %s not found\n"
852 msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
854 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
857 "Warning: Invalid line in %s:\n"
860 "Varning: Ogiltig rad i %s:\n"
863 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
866 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
869 "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n"
872 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
874 msgid "reconnect to %s failed"
877 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
878 msgid "Authentication failed"
881 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
883 msgid "Error %s creating directory %s"
886 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
888 msgid "Error %s removing directory %s"
891 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
893 msgid "%s opening remote file %s"
896 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
898 msgid "%s removing remote file %s"
901 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
903 msgid "%s renaming files\n"
906 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
909 "Cannot open tar archive\n"
912 "Kan inte öppna tarfilen\n"
915 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
916 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
917 msgid "Inconsistent tar archive"
918 msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
920 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
921 msgid "Unexpected EOF on archive file"
922 msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
924 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
928 "doesn't look like a tar archive."
931 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
932 msgid "undelfs: error"
935 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
936 msgid "not enough memory"
939 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
940 msgid "while allocating block buffer"
943 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
945 msgid "open_inode_scan: %d"
948 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
950 msgid "while starting inode scan %d"
953 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
955 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
956 msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
958 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
960 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
963 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
964 msgid "no more memory while reallocating array"
967 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
969 msgid "while doing inode scan %d"
972 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
974 msgid "Cannot open file %s"
977 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
978 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
979 msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
981 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
984 "Cannot load inode bitmap from:\n"
988 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
989 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
990 msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
992 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
995 "Cannot load block bitmap from:\n"
999 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
1000 msgid "vfs_info is not fs!"
1003 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
1004 msgid "You have to chdir to extract files first"
1007 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1008 msgid "while iterating over blocks"
1011 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1013 msgid "Cannot open file \"%s\""
1016 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1017 msgid "Ext2lib error"
1020 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1021 msgid "Cannot parse:"
1022 msgstr "Kunde inte tolka:"
1024 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1025 msgid "More parsing errors will be ignored."
1026 msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
1028 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1029 msgid "Internal error:"
1030 msgstr " Internt fel:"
1032 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
1036 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1037 msgid "Changes to file lost"
1038 msgstr "Ändringar i filen förlorade"
1040 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1044 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1048 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1049 #: lib/widget/listbox.c:274
1050 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1053 #: lib/widget/listbox.c:275
1054 msgid "Do you want clean this history?"
1057 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1058 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2360
1059 #: src/editor/editcmd.c:2367 src/filemanager/cmd.c:161
1060 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2358
1061 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1062 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1063 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1064 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1065 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1069 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1070 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2360
1071 #: src/editor/editcmd.c:2367 src/filemanager/cmd.c:161
1072 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2358
1073 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1074 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1075 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1076 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1077 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1081 #: lib/widget/wtools.c:132
1082 msgid "Background process:"
1083 msgstr "Bakgrundsprocess:"
1085 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1086 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1087 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1088 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1089 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1090 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1091 #: src/editor/editcmd.c:1972 src/editor/editcmd.c:2894
1092 #: src/editor/editcmd.c:3058 src/editor/editcmd.c:3098
1093 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1094 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1095 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1096 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1097 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
1098 #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
1099 #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
1100 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1101 #: src/filemanager/cmd.c:1185 src/filemanager/filegui.c:934
1102 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1103 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1104 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1105 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
1106 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1107 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1111 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1112 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1113 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2258
1114 #: src/editor/editcmd.c:2895 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1115 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1116 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1117 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1118 #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
1119 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
1120 #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
1121 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1122 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
1123 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1127 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
1128 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1535
1129 #: src/editor/edit.c:1913 src/editor/edit.c:1923 src/editor/editcmd.c:261
1130 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2452
1135 msgid "Displays the current version"
1136 msgstr "Visa den aktuella versionen"
1139 msgid "Print data directory"
1140 msgstr "Skriv ut datakatalog"
1143 msgid "Print last working directory to specified file"
1144 msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil"
1147 msgid "Enables subshell support (default)"
1148 msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
1151 msgid "Disables subshell support"
1152 msgstr "Stäng av stöd för subshell"
1155 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1156 msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
1159 msgid "Set debug level"
1160 msgstr "Ställ in felsökningsnivå"
1163 msgid "Launches the file viewer on a file"
1164 msgstr "Startar filläsaren"
1167 msgid "Edits one file"
1168 msgstr "Redigera en fil"
1171 msgid "Forces xterm features"
1172 msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
1175 msgid "Disable mouse support in text version"
1176 msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
1179 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1180 msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
1183 msgid "To run on slow terminals"
1184 msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
1187 msgid "Use stickchars to draw"
1188 msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita"
1191 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1192 msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
1195 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1199 msgid "Requests to run in black and white"
1200 msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
1203 msgid "Request to run in color mode"
1204 msgstr "Begär att få köra i färgläge"
1207 msgid "Specifies a color configuration"
1208 msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
1211 msgid "Show mc with specified skin"
1214 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1217 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1219 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1222 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
1223 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1224 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1225 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1226 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1228 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1229 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1230 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1232 " Viewer: viewunderline\n"
1233 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1236 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1240 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1241 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1242 " brightcyan, lightgray and white\n"
1247 msgid "Color options"
1250 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1255 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1259 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1260 msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren"
1265 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1266 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1269 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
1271 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1272 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
1275 msgid "No arguments given to the viewer."
1279 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1283 msgid "Main options"
1286 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1287 msgid "Terminal options"
1290 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1291 #: src/filemanager/file.c:1071
1292 msgid "Background process error"
1295 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1296 msgid "Unknown error in child"
1299 #: src/background.c:228
1300 msgid "Child died unexpectedly"
1303 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1304 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1305 msgid "Background protocol error"
1308 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1309 #: src/background.c:269
1310 msgid "Reading failed"
1313 #: src/background.c:244
1315 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1316 "than we can handle."
1319 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
1323 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1324 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1325 msgid "All charsets"
1328 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1329 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1330 #: src/viewer/dialogs.c:99
1331 msgid "&Whole words"
1334 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1335 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1339 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1340 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1341 msgid "Case &sensitive"
1344 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1345 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1346 msgid "Enter search string:"
1349 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1350 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1351 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2151
1352 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1353 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1357 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1358 msgid "Search is disabled"
1361 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1364 "Cannot create temporary diff file\n"
1368 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1371 "Cannot create backup file\n"
1376 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1379 "Cannot create temporary merge file\n"
1383 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1387 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1388 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1391 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1392 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1395 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1396 msgid "Strip &trailing carriage return"
1399 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1400 msgid "Ignore all &whitespace"
1403 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1404 msgid "Ignore &space change"
1407 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1408 msgid "Ignore tab &expansion"
1411 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1412 msgid "&Ignore case"
1415 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1416 msgid "Diff extra options"
1419 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1420 msgid "Diff algorithm"
1423 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1424 msgid "Diff Options"
1427 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1431 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1432 msgid "Edit is disabled"
1435 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1436 msgid "Goto line (left)"
1439 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1440 msgid "Goto line (right)"
1443 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2525
1447 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1448 #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1449 #: src/viewer/display.c:86
1450 msgid "ButtonBar|Help"
1453 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1454 #: src/viewer/display.c:98
1455 msgid "ButtonBar|Save"
1458 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
1459 #: src/viewer/display.c:93
1460 msgid "ButtonBar|Edit"
1463 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1464 msgid "ButtonBar|Merge"
1467 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1468 #: src/viewer/display.c:108
1469 msgid "ButtonBar|Search"
1472 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1473 msgid "ButtonBar|Options"
1476 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1477 #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1478 #: src/viewer/display.c:123
1479 msgid "ButtonBar|Quit"
1482 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2359
1483 #: src/editor/editcmd.c:2365 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1487 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:156
1488 msgid "File was modified. Save with exit?"
1491 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2366 src/viewer/lib.c:162
1493 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1494 "Save modified file?"
1497 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1501 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1502 msgid "Two files are needed to compare"
1505 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1506 msgid "Choose syntax highlighting"
1509 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1513 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1514 msgid "< Reload Current Syntax >"
1517 #: src/editor/edit.c:177
1521 #: src/editor/edit.c:196
1523 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1525 " A user friendly text editor\n"
1526 " written for the Midnight Commander"
1529 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1531 msgid "Cannot open %s for reading"
1534 #: src/editor/edit.c:293
1536 msgid "Error reading %s"
1539 #: src/editor/edit.c:390
1541 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1544 #: src/editor/edit.c:397
1546 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1549 #: src/editor/edit.c:409
1551 msgid "File \"%s\" is too large"
1554 #: src/editor/edit.c:1535
1555 msgid "Macro recursion is too deep"
1556 msgstr "Makrorekursion är för djup"
1558 #: src/editor/edit.c:1912
1560 msgid "Error reading from pipe: %s"
1563 #: src/editor/edit.c:1922
1565 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1568 #: src/editor/editcmd.c:169
1569 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1572 #: src/editor/editcmd.c:193
1573 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1576 #: src/editor/editcmd.c:260
1578 msgid "Error writing to pipe: %s"
1581 #: src/editor/editcmd.c:270
1583 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1586 #: src/editor/editcmd.c:347
1588 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1591 #: src/editor/editcmd.c:392
1592 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1595 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1596 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1972
1597 #: src/editor/editcmd.c:3058 src/editor/editcmd.c:3098
1598 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1602 #: src/editor/editcmd.c:409
1603 msgid "&Do not change"
1606 #: src/editor/editcmd.c:410
1607 msgid "&Unix format (LF)"
1610 #: src/editor/editcmd.c:411
1611 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1614 #: src/editor/editcmd.c:412
1615 msgid "&Macintosh format (CR)"
1618 #: src/editor/editcmd.c:419
1619 msgid "Change line breaks to:"
1622 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1623 #: src/editor/editcmd.c:2566 src/editor/editcmd.c:2607
1624 msgid "Enter file name:"
1627 #: src/editor/editcmd.c:428
1631 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1632 #: src/editor/editcmd.c:1546
1633 msgid "Delete macro"
1636 #: src/editor/editcmd.c:516
1637 msgid "Cannot open temp file"
1640 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1641 #: src/editor/editcmd.c:1607
1642 msgid "Cannot open macro file"
1645 #: src/editor/editcmd.c:552
1646 msgid "Cannot overwrite macro file"
1649 #: src/editor/editcmd.c:633
1650 msgid "Syntax file edit"
1651 msgstr "Redigera filsyntax"
1653 #: src/editor/editcmd.c:634
1654 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1657 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1658 #: src/filemanager/cmd.c:1015 src/filemanager/cmd.c:1051
1659 #: src/filemanager/cmd.c:1109
1663 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1664 #: src/filemanager/cmd.c:1015 src/filemanager/cmd.c:1051
1665 #: src/filemanager/cmd.c:1109
1666 msgid "&System Wide"
1667 msgstr "Global &System"
1669 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1049
1673 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1050
1674 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1677 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1051
1681 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1971
1682 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1685 #: src/editor/editcmd.c:1305
1689 #: src/editor/editcmd.c:1306
1693 #: src/editor/editcmd.c:1307
1694 msgid "&Do backups with following extension:"
1697 #: src/editor/editcmd.c:1316
1698 msgid "Check &POSIX new line"
1701 #: src/editor/editcmd.c:1325
1702 msgid "Edit Save Mode"
1705 #: src/editor/editcmd.c:1425
1706 msgid "A file already exists with this name"
1709 #: src/editor/editcmd.c:1425
1713 #: src/editor/editcmd.c:1483
1717 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2588
1718 msgid "Cannot save file"
1721 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1725 #: src/editor/editcmd.c:1512
1726 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1729 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3027
1730 msgid "Press macro hotkey:"
1733 #: src/editor/editcmd.c:1607
1737 #: src/editor/editcmd.c:1626
1739 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1742 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1746 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1747 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1748 #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1752 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1754 "Current text was modified without a file save.\n"
1755 "Continue discards these changes"
1758 #: src/editor/editcmd.c:1681
1762 #: src/editor/editcmd.c:2219 src/editor/editcmd.c:2258
1763 #: src/editor/editcmd.c:2269 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1767 #: src/editor/editcmd.c:2269
1769 msgid "%ld replacements made"
1772 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/viewer/lib.c:157
1773 msgid "&Cancel quit"
1776 #: src/editor/editcmd.c:2452
1777 msgid "This function is not implemented"
1780 #: src/editor/editcmd.c:2465
1781 msgid "Copy to clipboard"
1784 #: src/editor/editcmd.c:2465 src/editor/editcmd.c:2484
1785 msgid "Unable to save to file"
1788 #: src/editor/editcmd.c:2484
1789 msgid "Cut to clipboard"
1792 #: src/editor/editcmd.c:2525
1796 #: src/editor/editcmd.c:2566 src/editor/editcmd.c:2588
1800 #: src/editor/editcmd.c:2607 src/editor/editcmd.c:2629
1804 #: src/editor/editcmd.c:2629
1805 msgid "Cannot insert file"
1808 #: src/editor/editcmd.c:2650
1812 #: src/editor/editcmd.c:2650 src/editor/editcmd.c:2805
1813 msgid "You must first highlight a block of text"
1816 #: src/editor/editcmd.c:2658
1820 #: src/editor/editcmd.c:2659
1821 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1824 #: src/editor/editcmd.c:2674 src/editor/editcmd.c:2681
1828 #: src/editor/editcmd.c:2674
1829 msgid "Cannot execute sort command"
1832 #: src/editor/editcmd.c:2680
1834 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1837 #: src/editor/editcmd.c:2710
1838 msgid "Paste output of external command"
1841 #: src/editor/editcmd.c:2711
1842 msgid "Enter shell command(s):"
1845 #: src/editor/editcmd.c:2723
1846 msgid "External command"
1849 #: src/editor/editcmd.c:2723
1850 msgid "Cannot execute command"
1853 #: src/editor/editcmd.c:2761
1854 msgid "Error creating script:"
1855 msgstr "Fel vid skapande av skript:"
1857 #: src/editor/editcmd.c:2776
1858 msgid "Error reading script:"
1859 msgstr "Fel vid läsning av skript:"
1861 #: src/editor/editcmd.c:2788
1862 msgid "Error closing script:"
1863 msgstr "Fel vid stängning av skript:"
1865 #: src/editor/editcmd.c:2794
1866 msgid "Script created:"
1867 msgstr "Skript skapat:"
1869 #: src/editor/editcmd.c:2805 src/editor/editcmd.c:2835
1870 msgid "Process block"
1871 msgstr "Processblock"
1873 #: src/editor/editcmd.c:2835
1874 msgid "Error calling program"
1877 #: src/editor/editcmd.c:2897
1881 #: src/editor/editcmd.c:2900
1885 #: src/editor/editcmd.c:2902
1889 #: src/editor/editcmd.c:2903
1890 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1893 #: src/editor/editcmd.c:2908
1897 #: src/editor/editcmd.c:3016
1898 msgid "Insert literal"
1901 #: src/editor/editcmd.c:3017
1902 msgid "Press any key:"
1905 #: src/editor/editcmd.c:3027
1906 msgid "Execute macro"
1909 #: src/editor/editcmd.c:3057 src/editor/editcmd.c:3097
1911 "Current text was modified without a file save\n"
1912 "Continue discards these changes"
1915 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1916 msgid "In se&lection"
1919 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1920 msgid "Enter replacement string:"
1923 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1927 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1931 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1933 "Current text was modified without a file save.\n"
1934 "Continue discards these changes."
1937 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1938 #: src/filemanager/file.c:1072 src/filemanager/filegui.c:529
1940 msgstr "&Hoppa över"
1942 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1127
1943 #: src/filemanager/filegui.c:324
1947 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1951 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1952 msgid "Replace with:"
1955 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1956 msgid "Confirm replace"
1959 #: src/editor/editmenu.c:70
1960 msgid "&Open file..."
1961 msgstr "&Öppna med..."
1963 #: src/editor/editmenu.c:71
1967 #: src/editor/editmenu.c:74
1971 #: src/editor/editmenu.c:76
1972 msgid "&Insert file..."
1975 #: src/editor/editmenu.c:77
1976 msgid "Cop&y to file..."
1979 #: src/editor/editmenu.c:79
1980 msgid "&User menu..."
1983 #: src/editor/editmenu.c:81
1987 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1991 #: src/editor/editmenu.c:95
1995 #: src/editor/editmenu.c:97
1996 msgid "&Toggle ins/overw"
1999 #: src/editor/editmenu.c:99
2000 msgid "To&ggle mark"
2003 #: src/editor/editmenu.c:100
2004 msgid "&Mark columns"
2007 #: src/editor/editmenu.c:101
2011 #: src/editor/editmenu.c:102
2015 #: src/editor/editmenu.c:104
2019 #: src/editor/editmenu.c:105
2023 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1564
2024 #: src/filemanager/midnight.c:253
2028 #: src/editor/editmenu.c:108
2029 msgid "Co&py to clipfile"
2032 #: src/editor/editmenu.c:109
2033 msgid "&Cut to clipfile"
2036 #: src/editor/editmenu.c:110
2037 msgid "Pa&ste from clipfile"
2040 #: src/editor/editmenu.c:112
2044 #: src/editor/editmenu.c:113
2048 #: src/editor/editmenu.c:125
2052 #: src/editor/editmenu.c:126
2053 msgid "Search &again"
2056 #: src/editor/editmenu.c:127
2060 #: src/editor/editmenu.c:130
2061 msgid "&Toggle bookmark"
2064 #: src/editor/editmenu.c:131
2065 msgid "&Next bookmark"
2068 #: src/editor/editmenu.c:132
2069 msgid "&Prev bookmark"
2072 #: src/editor/editmenu.c:133
2073 msgid "&Flush bookmark"
2076 #: src/editor/editmenu.c:145
2077 msgid "&Go to line..."
2080 #: src/editor/editmenu.c:147
2081 msgid "&Toggle line state"
2084 #: src/editor/editmenu.c:149
2085 msgid "Go to matching &bracket"
2088 #: src/editor/editmenu.c:152
2089 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2092 #: src/editor/editmenu.c:155
2093 msgid "&Find declaration"
2096 #: src/editor/editmenu.c:157
2097 msgid "Back from &declaration"
2100 #: src/editor/editmenu.c:160
2101 msgid "For&ward to declaration"
2104 #: src/editor/editmenu.c:163
2105 msgid "Encod&ing..."
2108 #: src/editor/editmenu.c:166
2109 msgid "&Refresh screen"
2112 #: src/editor/editmenu.c:170
2113 msgid "&Start record macro"
2116 #: src/editor/editmenu.c:173
2117 msgid "Finis&h record macro..."
2120 #: src/editor/editmenu.c:174
2121 msgid "&Execute macro..."
2124 #: src/editor/editmenu.c:175
2125 msgid "Delete macr&o..."
2128 #: src/editor/editmenu.c:178
2129 msgid "'ispell' s&pell check"
2132 #: src/editor/editmenu.c:179
2136 #: src/editor/editmenu.c:192
2137 msgid "Insert &literal..."
2140 #: src/editor/editmenu.c:193
2141 msgid "Insert &date/time"
2144 #: src/editor/editmenu.c:196
2145 msgid "&Format paragraph"
2148 #: src/editor/editmenu.c:197
2152 #: src/editor/editmenu.c:198
2153 msgid "&Paste output of..."
2156 #: src/editor/editmenu.c:200
2157 msgid "&External formatter"
2160 #: src/editor/editmenu.c:212
2164 #: src/editor/editmenu.c:213
2165 msgid "Save &mode..."
2168 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
2169 msgid "Learn &keys..."
2172 #: src/editor/editmenu.c:216
2173 msgid "Syntax &highlighting..."
2176 #: src/editor/editmenu.c:218
2177 msgid "S&yntax file"
2180 #: src/editor/editmenu.c:219
2184 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
2186 msgstr "&Spara inställningar"
2188 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
2192 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
2196 #: src/editor/editmenu.c:259
2200 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
2204 #: src/editor/editmenu.c:265
2208 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
2212 #: src/editor/editoptions.c:53
2216 #: src/editor/editoptions.c:54
2217 msgid "Dynamic paragraphing"
2218 msgstr "Dynamiska paragrafer"
2220 #: src/editor/editoptions.c:55
2221 msgid "Type writer wrap"
2222 msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
2224 #: src/editor/editoptions.c:89
2225 msgid "Word wrap line length:"
2228 #: src/editor/editoptions.c:93
2229 msgid "Cursor beyond end of line"
2232 #: src/editor/editoptions.c:95
2233 msgid "Pers&istent selection"
2236 #: src/editor/editoptions.c:97
2237 msgid "Synta&x highlighting"
2238 msgstr "Markera synta&x"
2240 #: src/editor/editoptions.c:99
2241 msgid "Visible tabs"
2244 #: src/editor/editoptions.c:101
2245 msgid "Visible trailing spaces"
2248 #: src/editor/editoptions.c:103
2249 msgid "Save file &position"
2250 msgstr "Spara fil&position"
2252 #: src/editor/editoptions.c:105
2253 msgid "Confir&m before saving"
2254 msgstr "Fr&åga innan sparande"
2256 #: src/editor/editoptions.c:107
2257 msgid "&Return does autoindent"
2258 msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
2260 #: src/editor/editoptions.c:108
2261 msgid "Tab spacing:"
2264 #: src/editor/editoptions.c:112
2265 msgid "Fill tabs with &spaces"
2266 msgstr "Fyll tabbar med &blanksteg"
2268 #: src/editor/editoptions.c:114
2269 msgid "&Backspace through tabs"
2270 msgstr "&Backsteg växlar mellan flikar"
2272 #: src/editor/editoptions.c:116
2273 msgid "&Fake half tabs"
2274 msgstr "&Falska halva tabbar"
2276 #: src/editor/editoptions.c:118
2278 msgstr "Automatisk radbrytning"
2280 #: src/editor/editoptions.c:123
2281 msgid "Editor options"
2284 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2288 #: src/editor/editwidget.c:223
2289 msgid "ButtonBar|Mark"
2292 #: src/editor/editwidget.c:224
2293 msgid "ButtonBar|Replac"
2296 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
2297 #: src/filemanager/tree.c:1182
2298 msgid "ButtonBar|Copy"
2301 #: src/editor/editwidget.c:226
2302 msgid "ButtonBar|Move"
2305 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
2306 msgid "ButtonBar|Delete"
2309 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
2310 msgid "ButtonBar|PullDn"
2313 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2314 msgid "Load syntax file"
2317 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2320 "Cannot open file %s\n"
2324 #: src/editor/syntax.c:1505
2326 msgid "Error in file %s on line %d"
2329 #: src/execute.c:114
2331 "The Commander can't change to the directory that\n"
2332 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2333 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2334 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2337 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
2338 msgid "The shell is already running a command"
2341 #: src/execute.c:341
2343 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2344 msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander"
2346 #: src/execute.c:443
2348 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2351 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2352 #: src/filemanager/chown.c:95
2356 #: src/filemanager/achown.c:89
2360 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2361 #: src/filemanager/chown.c:98
2365 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2366 #: src/filemanager/achown.c:425
2370 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2371 #: src/filemanager/achown.c:427
2375 #: src/filemanager/achown.c:422
2379 #: src/filemanager/achown.c:430
2383 #: src/filemanager/achown.c:432
2387 #: src/filemanager/achown.c:434
2391 #: src/filemanager/achown.c:439
2396 #: src/filemanager/achown.c:664
2397 msgid "Chown advanced command"
2400 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2401 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2402 #: src/filemanager/chmod.c:366
2405 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2409 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2410 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2411 #: src/filemanager/chown.c:364
2414 "Cannot chown \"%s\"\n"
2418 #: src/filemanager/boxes.c:136
2422 #: src/filemanager/boxes.c:137
2426 #: src/filemanager/boxes.c:138
2430 #: src/filemanager/boxes.c:232
2431 msgid "&Full file list"
2432 msgstr "&Fullständig fillista"
2434 #: src/filemanager/boxes.c:233
2435 msgid "&Brief file list"
2436 msgstr "&Kortfattad fillista"
2438 #: src/filemanager/boxes.c:234
2439 msgid "&Long file list"
2440 msgstr "&Lång fillista"
2442 #: src/filemanager/boxes.c:235
2443 msgid "&User defined:"
2444 msgstr "&Användardefinierad:"
2446 #: src/filemanager/boxes.c:241
2447 msgid "Listing mode"
2448 msgstr "Listningsläge"
2450 #: src/filemanager/boxes.c:242
2451 msgid "User &mini status"
2454 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2455 #: src/selcodepage.c:95
2457 msgstr "Annan 8-bitars"
2459 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
2460 msgid "Display bits"
2463 #: src/filemanager/boxes.c:367
2464 msgid "Input / display codepage:"
2465 msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:"
2467 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
2468 msgid "F&ull 8 bits input"
2469 msgstr "8 bitars inmatning"
2471 #: src/filemanager/boxes.c:381
2475 #: src/filemanager/boxes.c:457
2479 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2483 #: src/filemanager/boxes.c:604
2487 #: src/filemanager/boxes.c:606
2488 msgid "Case sensi&tive"
2491 #: src/filemanager/boxes.c:608
2492 msgid "Executable &first"
2495 #: src/filemanager/boxes.c:617
2497 msgstr "Sorteringsordning"
2499 #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
2500 msgid "Confirmation"
2503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2506 #: src/filemanager/boxes.c:690
2507 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2510 #: src/filemanager/boxes.c:692
2511 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2514 #: src/filemanager/boxes.c:694
2515 msgid "Confirmation|E&xit"
2518 #: src/filemanager/boxes.c:695
2519 msgid "Confirmation|&Execute"
2522 #: src/filemanager/boxes.c:696
2523 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2526 #: src/filemanager/boxes.c:697
2527 msgid "Confirmation|&Delete"
2530 #: src/filemanager/boxes.c:768
2531 msgid "UTF-8 output"
2534 #: src/filemanager/boxes.c:769
2535 msgid "Full 8 bits output"
2536 msgstr "8 bitars utmatning"
2538 #: src/filemanager/boxes.c:770
2542 #: src/filemanager/boxes.c:771
2546 #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
2547 msgid "Directory tree"
2550 #: src/filemanager/boxes.c:935
2551 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2554 #: src/filemanager/boxes.c:937
2555 msgid "Use &passive mode"
2556 msgstr "Använd &passivt läge"
2558 #: src/filemanager/boxes.c:939
2559 msgid "&Use ~/.netrc"
2560 msgstr "&Använd ~/.netrc"
2562 #: src/filemanager/boxes.c:942
2563 msgid "&Always use ftp proxy"
2564 msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
2566 #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
2570 #: src/filemanager/boxes.c:947
2571 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2572 msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
2574 #: src/filemanager/boxes.c:950
2575 msgid "ftp anonymous password:"
2576 msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
2578 #: src/filemanager/boxes.c:954
2579 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2580 msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
2582 #: src/filemanager/boxes.c:959
2583 msgid "Virtual File System Setting"
2586 #: src/filemanager/boxes.c:1006
2590 #: src/filemanager/boxes.c:1028
2594 #: src/filemanager/boxes.c:1045
2595 msgid "Symbolic link filename:"
2598 #: src/filemanager/boxes.c:1048
2599 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2600 msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
2602 #: src/filemanager/boxes.c:1053
2603 msgid "Symbolic link"
2604 msgstr "Symbolisk länk"
2606 #: src/filemanager/boxes.c:1100
2607 msgid "Background Jobs"
2608 msgstr "Bakgrundsjobb"
2610 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2614 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2616 msgstr "Användarnamn:"
2618 #: src/filemanager/boxes.c:1182
2620 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2621 msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
2623 #: src/filemanager/chmod.c:99
2624 msgid "execute/search by others"
2625 msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
2627 #: src/filemanager/chmod.c:100
2628 msgid "write by others"
2629 msgstr "skrivbar för andra"
2631 #: src/filemanager/chmod.c:101
2632 msgid "read by others"
2633 msgstr "läsbar för andra"
2635 #: src/filemanager/chmod.c:102
2636 msgid "execute/search by group"
2637 msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
2639 #: src/filemanager/chmod.c:103
2640 msgid "write by group"
2641 msgstr "skrivbar för grupp"
2643 #: src/filemanager/chmod.c:104
2644 msgid "read by group"
2645 msgstr "läsbar för grupp"
2647 #: src/filemanager/chmod.c:105
2648 msgid "execute/search by owner"
2649 msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
2651 #: src/filemanager/chmod.c:106
2652 msgid "write by owner"
2653 msgstr "skrivbar för ägaren"
2655 #: src/filemanager/chmod.c:107
2656 msgid "read by owner"
2657 msgstr "läsbar för ägaren"
2659 #: src/filemanager/chmod.c:108
2661 msgstr "orörliga biten"
2663 #: src/filemanager/chmod.c:109
2664 msgid "set group ID on execution"
2665 msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
2667 #: src/filemanager/chmod.c:110
2668 msgid "set user ID on execution"
2669 msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
2671 #: src/filemanager/chmod.c:123
2672 msgid "C&lear marked"
2673 msgstr "&Nollställ markerad"
2675 #: src/filemanager/chmod.c:124
2677 msgstr "S&Ätt markerad"
2679 #: src/filemanager/chmod.c:125
2683 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2687 #: src/filemanager/chmod.c:156
2688 msgid "Permissions (Octal)"
2689 msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
2691 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2695 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2696 #: src/filemanager/chown.c:220
2700 #: src/filemanager/chmod.c:163
2701 msgid "Use SPACE to change"
2702 msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
2704 #: src/filemanager/chmod.c:165
2705 msgid "an option, ARROW KEYS"
2706 msgstr "en inställning, piltangenterna"
2708 #: src/filemanager/chmod.c:167
2709 msgid "to move between options"
2710 msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
2712 #: src/filemanager/chmod.c:169
2713 msgid "and T or INS to mark"
2714 msgstr "och T eller INS för att välja"
2716 #: src/filemanager/chmod.c:226
2717 msgid "Chmod command"
2718 msgstr "chmod kommandot"
2720 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2724 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2725 #: src/filemanager/panel.c:204
2729 #: src/filemanager/chown.c:96
2731 msgstr "Sätt &Användare"
2733 #: src/filemanager/chown.c:97
2735 msgstr "Sätt &Grupper"
2737 #: src/filemanager/chown.c:130
2741 #: src/filemanager/chown.c:178
2742 msgid "Chown command"
2745 #: src/filemanager/chown.c:197
2746 msgid "<Unknown user>"
2747 msgstr "<Okänd användare>"
2749 #: src/filemanager/chown.c:198
2750 msgid "<Unknown group>"
2751 msgstr "<Okänd grupp>"
2753 #: src/filemanager/chown.c:222
2757 #: src/filemanager/cmd.c:114
2758 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2761 #: src/filemanager/cmd.c:160
2762 msgid "Files tagged, want to cd?"
2763 msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
2765 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1169
2766 #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
2767 msgid "Cannot change directory"
2768 msgstr "Kan inte byta katalog"
2770 #: src/filemanager/cmd.c:223
2774 #: src/filemanager/cmd.c:224
2775 msgid "Set expression for filtering filenames"
2778 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2779 #: src/filemanager/find.c:478
2780 msgid "&Using shell patterns"
2781 msgstr "använd skal&Mönster"
2783 #: src/filemanager/cmd.c:250
2784 msgid "&Case sensitive"
2787 #: src/filemanager/cmd.c:251
2791 #: src/filemanager/cmd.c:440
2794 msgstr "Länka %s till:"
2796 #: src/filemanager/cmd.c:441
2800 #: src/filemanager/cmd.c:446
2805 #: src/filemanager/cmd.c:473
2810 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3979
2812 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2815 #: src/filemanager/cmd.c:701
2819 #: src/filemanager/cmd.c:701
2823 #: src/filemanager/cmd.c:726
2824 msgid "Filtered view"
2827 #: src/filemanager/cmd.c:727
2828 msgid "Filter command and arguments:"
2831 #: src/filemanager/cmd.c:873
2832 msgid "Create a new Directory"
2833 msgstr "Skapa en ny katalog"
2835 #: src/filemanager/cmd.c:874
2836 msgid "Enter directory name:"
2839 #: src/filemanager/cmd.c:990
2843 #: src/filemanager/cmd.c:998
2847 #: src/filemanager/cmd.c:1013
2848 msgid "Extension file edit"
2849 msgstr "Redigera utökningsfilen"
2851 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2852 msgid "Which extension file you want to edit?"
2855 #: src/filemanager/cmd.c:1107
2856 msgid "Highlighting groups file edit"
2859 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2860 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2863 #: src/filemanager/cmd.c:1183
2864 msgid "Compare directories"
2867 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2868 msgid "Select compare method:"
2871 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2875 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2877 msgstr "&Endast storlek"
2879 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2883 #: src/filemanager/cmd.c:1200
2885 "Both panels should be in the listing mode\n"
2886 "to use this command"
2889 #: src/filemanager/cmd.c:1249
2891 "Not an xterm or Linux console;\n"
2892 "the panels cannot be toggled."
2895 #: src/filemanager/cmd.c:1283
2897 msgid "Symlink `%s' points to:"
2900 #: src/filemanager/cmd.c:1289
2901 msgid "Edit symlink"
2904 #: src/filemanager/cmd.c:1297
2906 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2909 #: src/filemanager/cmd.c:1303
2911 msgid "edit symlink: %s"
2914 #: src/filemanager/cmd.c:1316
2916 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2917 msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
2919 #: src/filemanager/cmd.c:1405
2920 msgid "FTP to machine"
2923 #: src/filemanager/cmd.c:1416
2924 msgid "Shell link to machine"
2927 #: src/filemanager/cmd.c:1428
2928 msgid "SMB link to machine"
2931 #: src/filemanager/cmd.c:1440
2932 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2935 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2937 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2938 "files on: (F1 for details)"
2941 #: src/filemanager/cmd.c:1569
2945 #: src/filemanager/cmd.c:1569
2947 msgid "Setup saved to ~/%s"
2950 #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
2951 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2954 #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
2955 #: src/filemanager/tree.c:586
2958 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2962 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2963 msgid "Cannot read directory contents"
2964 msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll"
2966 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2969 "Cannot create temporary command file\n"
2973 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2977 #: src/filemanager/ext.c:664
2979 msgid " %s%s file error"
2982 #: src/filemanager/ext.c:666
2984 msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2987 #: src/filemanager/ext.c:678
2989 msgid "~/%s file error"
2992 #: src/filemanager/ext.c:681
2994 msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2997 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1562
2998 #: src/filemanager/tree.c:746
2999 msgid "DialogTitle|Copy"
3002 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
3003 msgid "DialogTitle|Move"
3006 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3007 msgid "DialogTitle|Delete"
3010 #: src/filemanager/file.c:132
3011 msgid "FileOperation|Copy"
3014 #: src/filemanager/file.c:133
3015 msgid "FileOperation|Move"
3018 #: src/filemanager/file.c:134
3019 msgid "FileOperation|Delete"
3022 #: src/filemanager/file.c:147
3024 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3025 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3027 #: src/filemanager/file.c:149
3032 #: src/filemanager/file.c:152
3036 #: src/filemanager/file.c:153
3040 #: src/filemanager/file.c:154
3044 #: src/filemanager/file.c:155
3048 #: src/filemanager/file.c:156
3049 msgid "files/directories"
3050 msgstr "filer/kataloger"
3052 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3053 #: src/filemanager/file.c:158
3054 msgid " with source mask:"
3055 msgstr " med källmask:"
3057 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3061 #: src/filemanager/file.c:162
3066 #: src/filemanager/file.c:298
3067 msgid "Cannot make the hardlink"
3070 #: src/filemanager/file.c:342
3073 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3077 #: src/filemanager/file.c:353
3079 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3081 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3084 #: src/filemanager/file.c:406
3087 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3091 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1072
3092 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2035
3093 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3097 #: src/filemanager/file.c:560
3100 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3104 #: src/filemanager/file.c:568 src/filemanager/file.c:1296
3113 #: src/filemanager/file.c:572
3115 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3118 #: src/filemanager/file.c:610
3121 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3125 #: src/filemanager/file.c:639
3128 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3132 #: src/filemanager/file.c:677
3135 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3139 #: src/filemanager/file.c:736 src/filemanager/file.c:795
3140 #: src/filemanager/file.c:2017
3143 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3147 #: src/filemanager/file.c:1072 src/viewer/hex.c:392
3149 msgstr "försök &Igen"
3151 #: src/filemanager/file.c:1118
3154 "Directory not empty.\n"
3155 "Delete it recursively?"
3158 #: src/filemanager/file.c:1119
3161 "Background process: Directory not empty.\n"
3162 "Delete it recursively?"
3165 #: src/filemanager/file.c:1120
3169 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/filegui.c:320
3173 #: src/filemanager/file.c:1276
3176 "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
3180 #: src/filemanager/file.c:1287
3183 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3187 #: src/filemanager/file.c:1324
3190 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3194 #: src/filemanager/file.c:1333 src/filemanager/file.c:1575
3197 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3201 #: src/filemanager/file.c:1340 src/filemanager/file.c:1589
3204 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3208 #: src/filemanager/file.c:1353
3211 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3215 #: src/filemanager/file.c:1364
3216 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3219 #: src/filemanager/file.c:1372
3222 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3226 #: src/filemanager/file.c:1403
3229 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3233 #: src/filemanager/file.c:1417
3236 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3240 #: src/filemanager/file.c:1453
3243 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3247 #: src/filemanager/file.c:1485
3250 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3254 #: src/filemanager/file.c:1504
3256 msgstr "(avstannad)"
3258 #: src/filemanager/file.c:1541
3261 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3265 #: src/filemanager/file.c:1551
3268 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3272 #: src/filemanager/file.c:1563
3273 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3274 msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
3276 #: src/filemanager/file.c:1564
3280 #: src/filemanager/file.c:1641
3283 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3287 #: src/filemanager/file.c:1668
3290 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3294 #: src/filemanager/file.c:1677
3297 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3301 #: src/filemanager/file.c:1717 src/filemanager/file.c:2514
3302 #: src/filemanager/tree.c:802
3305 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3309 #: src/filemanager/file.c:1736
3312 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3316 #: src/filemanager/file.c:1753
3319 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3323 #: src/filemanager/file.c:1884
3329 "are the same directory"
3332 #: src/filemanager/file.c:1911
3335 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3339 #: src/filemanager/file.c:1913
3342 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3346 #: src/filemanager/file.c:1930
3349 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3353 #: src/filemanager/file.c:2044
3354 msgid "Directory scanning"
3357 #: src/filemanager/file.c:2273
3358 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3361 #: src/filemanager/file.c:2397
3362 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3365 #: src/filemanager/filegui.c:236
3367 msgid "%d:%02d.%02d"
3370 #: src/filemanager/filegui.c:253
3375 #: src/filemanager/filegui.c:263
3380 #: src/filemanager/filegui.c:267
3385 #: src/filemanager/filegui.c:271
3390 #: src/filemanager/filegui.c:308
3391 msgid "Target file already exists!"
3394 #: src/filemanager/filegui.c:312
3396 msgid "Source date: %s, size %llu"
3399 #: src/filemanager/filegui.c:314
3401 msgid "Target date: %s, size %llu"
3404 #: src/filemanager/filegui.c:318
3405 msgid "If &size differs"
3406 msgstr "om s&Torleken skiljer"
3408 #: src/filemanager/filegui.c:322
3412 #: src/filemanager/filegui.c:326
3413 msgid "Overwrite all targets?"
3414 msgstr "Skriv över alla målfiler?"
3416 #: src/filemanager/filegui.c:328
3420 #: src/filemanager/filegui.c:330
3424 #: src/filemanager/filegui.c:336
3425 msgid "Overwrite this target?"
3426 msgstr "Skriv över målfilen?"
3428 #: src/filemanager/filegui.c:355
3432 #: src/filemanager/filegui.c:357
3433 msgid "Background process: File exists"
3436 #: src/filemanager/filegui.c:724
3438 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3441 #: src/filemanager/filegui.c:763
3443 msgid "Time: %s %s (%s)"
3446 #: src/filemanager/filegui.c:769
3448 msgid "Total: %s of %s"
3451 #: src/filemanager/filegui.c:801
3455 #: src/filemanager/filegui.c:825
3459 #: src/filemanager/filegui.c:846
3463 #: src/filemanager/filegui.c:936
3467 #: src/filemanager/filegui.c:944
3468 msgid "&Stable Symlinks"
3469 msgstr "&Stabila symlänkar"
3471 #: src/filemanager/filegui.c:946
3472 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3475 #: src/filemanager/filegui.c:949
3476 msgid "Preserve &attributes"
3479 #: src/filemanager/filegui.c:951
3480 msgid "Follow &links"
3483 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3485 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3488 #: src/filemanager/find.c:182
3490 msgstr "&Suspendera"
3492 #: src/filemanager/find.c:183
3496 #: src/filemanager/find.c:184
3498 msgstr "&Byt katalog"
3500 #: src/filemanager/find.c:185
3504 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3506 msgstr "&Panelisera"
3508 #: src/filemanager/find.c:188
3512 #: src/filemanager/find.c:189
3514 msgstr "&Redigera - F4"
3516 #: src/filemanager/find.c:353
3521 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3522 msgid "Malformed regular expression"
3525 #: src/filemanager/find.c:477
3526 msgid "Cas&e sensitive"
3529 #: src/filemanager/find.c:479
3530 msgid "&Find recursively"
3533 #: src/filemanager/find.c:480
3534 msgid "S&kip hidden"
3537 #: src/filemanager/find.c:482
3538 msgid "&All charsets"
3541 #: src/filemanager/find.c:486
3542 msgid "Sea&rch for content"
3545 #: src/filemanager/find.c:487
3546 msgid "Case sens&itive"
3549 #: src/filemanager/find.c:488
3550 msgid "Re&gular expression"
3553 #: src/filemanager/find.c:489
3557 #: src/filemanager/find.c:492
3558 msgid "A&ll charsets"
3561 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
3565 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3569 #: src/filemanager/find.c:608
3573 #: src/filemanager/find.c:615
3577 #: src/filemanager/find.c:622
3579 msgstr "Starta vid:"
3581 #: src/filemanager/find.c:931
3583 msgid "Grepping in %s"
3584 msgstr "Greppar i %s"
3586 #: src/filemanager/find.c:1102
3590 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3592 msgid "Searching %s"
3593 msgstr "Söker efter %s"
3595 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3599 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3603 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3608 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3612 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3613 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3617 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3621 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3625 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3629 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3630 msgid "&Add current"
3631 msgstr "&Lägg till nuvarande"
3633 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3637 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3638 msgid "Fr&ee VFSs now"
3639 msgstr "Frigör VFS:er nu"
3641 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3645 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3646 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3647 msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
3649 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3650 msgid "Active VFS directories"
3651 msgstr "Aktiva VFS kataloger"
3653 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3654 msgid "Directory hotlist"
3655 msgstr "Katalogfavoriter"
3657 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3658 msgid "Directory path"
3659 msgstr "Katalogsökväg"
3661 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3662 msgid "Directory label"
3663 msgstr "Katalogetikett"
3665 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3670 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3671 msgid "New hotlist entry"
3672 msgstr "Lägg till ny favorit"
3674 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3675 msgid "Directory label:"
3678 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3679 msgid "Directory path:"
3682 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3683 msgid "New hotlist group"
3686 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3687 msgid "Name of new group:"
3690 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3694 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3695 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3698 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3700 "Group not empty.\n"
3704 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3705 msgid "Top level group"
3708 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3709 msgid "Hotlist Load"
3712 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3715 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3716 "your old hotlist entries were not deleted"
3719 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3721 msgid "Label for \"%s\":"
3722 msgstr "Etikett för \"%s\""
3724 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3725 msgid "Add to hotlist"
3728 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
3732 #: src/filemanager/info.c:108
3734 msgid "Midnight Commander %s"
3735 msgstr "Midnight Commander %s"
3737 #: src/filemanager/info.c:124
3742 #: src/filemanager/info.c:141
3744 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3747 #: src/filemanager/info.c:147
3748 msgid "No node information"
3749 msgstr "Ingen nodinformation"
3751 #: src/filemanager/info.c:156
3753 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3754 msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %s"
3756 #: src/filemanager/info.c:160
3757 msgid "No space information"
3758 msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
3760 #: src/filemanager/info.c:164
3765 #: src/filemanager/info.c:165
3766 msgid "non-local vfs"
3767 msgstr "icke-lokalt vfs"
3769 #: src/filemanager/info.c:171
3774 #: src/filemanager/info.c:177
3776 msgid "Filesystem: %s"
3777 msgstr "Filsystem: %s"
3779 #: src/filemanager/info.c:183
3781 msgid "Accessed: %s"
3782 msgstr "Accessad: %s"
3784 #: src/filemanager/info.c:188
3786 msgid "Modified: %s"
3787 msgstr "Modifierad: %s"
3789 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3790 #: src/filemanager/info.c:196
3795 #: src/filemanager/info.c:204
3797 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3800 #: src/filemanager/info.c:211
3803 msgstr "Storlek: %s"
3805 #: src/filemanager/info.c:213
3807 msgid " (%ld block)"
3808 msgid_plural " (%ld blocks)"
3812 #: src/filemanager/info.c:220
3814 msgid "Owner: %s/%s"
3815 msgstr "Ägare: %s/%s"
3817 #: src/filemanager/info.c:224
3822 #: src/filemanager/info.c:228
3824 msgid "Mode: %s (%04o)"
3825 msgstr "Läge: %s (%04o)"
3827 #: src/filemanager/info.c:233
3829 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3830 msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
3832 #: src/filemanager/layout.c:174
3836 #: src/filemanager/layout.c:175
3838 msgstr "&Horisontell"
3840 #: src/filemanager/layout.c:188
3841 msgid "Show free sp&ace"
3844 #: src/filemanager/layout.c:189
3845 msgid "&XTerm window title"
3848 #: src/filemanager/layout.c:190
3849 msgid "H&intbar visible"
3852 #: src/filemanager/layout.c:191
3853 msgid "&Keybar visible"
3854 msgstr "visa &Tangentrad"
3856 #: src/filemanager/layout.c:192
3857 msgid "Command &prompt"
3860 #: src/filemanager/layout.c:193
3861 msgid "Show &mini status"
3864 #: src/filemanager/layout.c:194
3865 msgid "Menu&bar visible"
3868 #: src/filemanager/layout.c:195
3869 msgid "&Equal split"
3870 msgstr "Dela på mitten"
3872 #: src/filemanager/layout.c:428
3876 #: src/filemanager/layout.c:429
3877 msgid "Console output"
3880 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3881 msgid "Other options"
3884 #: src/filemanager/layout.c:431
3885 msgid "Output lines:"
3888 #: src/filemanager/layout.c:486
3892 #: src/filemanager/midnight.c:199
3893 msgid "File listin&g"
3896 #: src/filemanager/midnight.c:200
3900 #: src/filemanager/midnight.c:201
3904 #: src/filemanager/midnight.c:205
3905 msgid "&Listing mode..."
3906 msgstr "visnings&Läge..."
3908 #: src/filemanager/midnight.c:206
3909 msgid "&Sort order..."
3910 msgstr "&Sorteringsordning"
3912 #: src/filemanager/midnight.c:207
3916 #: src/filemanager/midnight.c:210
3917 msgid "&Encoding..."
3920 #: src/filemanager/midnight.c:215
3921 msgid "FT&P link..."
3922 msgstr "FT&Plänk..."
3924 #: src/filemanager/midnight.c:218
3925 msgid "S&hell link..."
3926 msgstr "S&kallänk..."
3928 #: src/filemanager/midnight.c:221
3929 msgid "SM&B link..."
3930 msgstr "SM&B länk..."
3932 #: src/filemanager/midnight.c:225
3936 #: src/filemanager/midnight.c:237
3940 #: src/filemanager/midnight.c:238
3941 msgid "Vie&w file..."
3944 #: src/filemanager/midnight.c:239
3945 msgid "&Filtered view"
3948 #: src/filemanager/midnight.c:241
3952 #: src/filemanager/midnight.c:242
3956 #: src/filemanager/midnight.c:243
3960 #: src/filemanager/midnight.c:244
3964 #: src/filemanager/midnight.c:246
3965 msgid "Relative symlin&k"
3968 #: src/filemanager/midnight.c:247
3969 msgid "Edit s&ymlink"
3972 #: src/filemanager/midnight.c:248
3976 #: src/filemanager/midnight.c:250
3977 msgid "&Advanced chown"
3980 #: src/filemanager/midnight.c:251
3981 msgid "&Rename/Move"
3984 #: src/filemanager/midnight.c:252
3988 #: src/filemanager/midnight.c:254
3992 #: src/filemanager/midnight.c:256
3993 msgid "Select &group"
3996 #: src/filemanager/midnight.c:257
3997 msgid "U&nselect group"
4000 #: src/filemanager/midnight.c:260
4001 msgid "Reverse selec&tion"
4004 #: src/filemanager/midnight.c:262
4008 #: src/filemanager/midnight.c:278
4012 #: src/filemanager/midnight.c:279
4013 msgid "&Directory tree"
4014 msgstr "katalogtr&Äd"
4016 #: src/filemanager/midnight.c:280
4020 #: src/filemanager/midnight.c:281
4021 msgid "S&wap panels"
4024 #: src/filemanager/midnight.c:283
4025 msgid "Switch &panels on/off"
4028 #: src/filemanager/midnight.c:285
4029 msgid "&Compare directories"
4032 #: src/filemanager/midnight.c:287
4033 msgid "&View diff files"
4036 #: src/filemanager/midnight.c:290
4037 msgid "E&xternal panelize"
4040 #: src/filemanager/midnight.c:293
4041 msgid "Show directory s&izes"
4044 #: src/filemanager/midnight.c:295
4045 msgid "Command &history"
4048 #: src/filemanager/midnight.c:297
4049 msgid "Di&rectory hotlist"
4052 #: src/filemanager/midnight.c:299
4053 msgid "&Active VFS list"
4056 #: src/filemanager/midnight.c:302
4057 msgid "&Background jobs"
4060 #: src/filemanager/midnight.c:304
4061 msgid "Screen lis&t"
4064 #: src/filemanager/midnight.c:309
4065 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4066 msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
4068 #: src/filemanager/midnight.c:313
4069 msgid "&Listing format edit"
4070 msgstr "Redigera &listningsformatet"
4072 #: src/filemanager/midnight.c:319
4073 msgid "Edit &extension file"
4074 msgstr "Redigera &utökningsfil"
4076 #: src/filemanager/midnight.c:320
4077 msgid "Edit &menu file"
4078 msgstr "Redigera &menyfilen"
4080 #: src/filemanager/midnight.c:323
4081 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4084 #: src/filemanager/midnight.c:335
4085 msgid "&Configuration..."
4086 msgstr "k&Onfiguration..."
4088 #: src/filemanager/midnight.c:336
4092 #: src/filemanager/midnight.c:338
4093 msgid "&Panel options..."
4096 #: src/filemanager/midnight.c:339
4097 msgid "C&onfirmation..."
4100 #: src/filemanager/midnight.c:340
4101 msgid "&Display bits..."
4102 msgstr "&Display bitar..."
4104 #: src/filemanager/midnight.c:343
4105 msgid "&Virtual FS..."
4106 msgstr "&Virtuellt FS.."
4108 #: src/filemanager/midnight.c:466
4112 #: src/filemanager/midnight.c:734
4113 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4114 msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
4116 #: src/filemanager/midnight.c:948
4118 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4119 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4123 #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
4124 #: src/filemanager/panel.c:2257
4125 msgid "The Midnight Commander"
4128 #: src/filemanager/midnight.c:958
4129 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4132 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4136 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4140 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4144 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4148 #: src/filemanager/midnight.c:1487
4149 msgid "ButtonBar|Menu"
4152 #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
4153 msgid "ButtonBar|View"
4156 #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
4157 msgid "ButtonBar|RenMov"
4160 #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
4161 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4164 #: src/filemanager/option.c:104
4168 #: src/filemanager/option.c:105
4169 msgid "On dum&b terminals"
4172 #: src/filemanager/option.c:106
4176 #: src/filemanager/option.c:117
4177 msgid "A&uto save setup"
4180 #: src/filemanager/option.c:119
4181 msgid "Sa&fe delete"
4184 #: src/filemanager/option.c:121
4185 msgid "Cd follows lin&ks"
4188 #: src/filemanager/option.c:123
4189 msgid "Rotating d&ash"
4192 #: src/filemanager/option.c:125
4193 msgid "Co&mplete: show all"
4196 #: src/filemanager/option.c:127
4197 msgid "Shell &patterns"
4200 #: src/filemanager/option.c:129
4201 msgid "&Drop down menus"
4202 msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
4204 #: src/filemanager/option.c:131
4208 #: src/filemanager/option.c:132
4209 msgid "Use internal vie&w"
4212 #: src/filemanager/option.c:134
4213 msgid "Use internal edi&t"
4216 #: src/filemanager/option.c:141
4217 msgid "Pause after run"
4220 #: src/filemanager/option.c:146
4224 #: src/filemanager/option.c:147
4225 msgid "S&ingle press"
4228 #: src/filemanager/option.c:148
4229 msgid "Esc key mode"
4232 #: src/filemanager/option.c:151
4233 msgid "Mkdi&r autoname"
4236 #: src/filemanager/option.c:152
4237 msgid "Classic pro&gressbar"
4240 #: src/filemanager/option.c:154
4241 msgid "Compute tota&ls"
4244 #: src/filemanager/option.c:156
4245 msgid "&Verbose operation"
4246 msgstr "&Utförliga operationer"
4248 #: src/filemanager/option.c:158
4249 msgid "File operation options"
4252 #: src/filemanager/option.c:166
4253 msgid "Configure options"
4254 msgstr "Inställningar"
4256 #: src/filemanager/option.c:287
4257 msgid "Case &insensitive"
4260 #: src/filemanager/option.c:288
4261 msgid "Case s&ensitive"
4264 #: src/filemanager/option.c:289
4265 msgid "Use panel sort mo&de"
4268 #: src/filemanager/option.c:302
4269 msgid "Quick search"
4272 #: src/filemanager/option.c:304
4273 msgid "&Permissions"
4276 #: src/filemanager/option.c:306
4280 #: src/filemanager/option.c:309
4281 msgid "File highlight"
4284 #: src/filemanager/option.c:311
4285 msgid "&Mouse page scrolling"
4288 #: src/filemanager/option.c:313
4289 msgid "Pa&ge scrolling"
4292 #: src/filemanager/option.c:315
4293 msgid "L&ynx-like motion"
4294 msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
4296 #: src/filemanager/option.c:318
4300 #: src/filemanager/option.c:320
4301 msgid "A&uto save panels setup"
4304 #: src/filemanager/option.c:322
4305 msgid "Re&verse files only"
4308 #: src/filemanager/option.c:324
4309 msgid "Ma&rk moves down"
4312 #: src/filemanager/option.c:326
4313 msgid "&Fast dir reload"
4314 msgstr "&Snabb katalogomladdning"
4316 #: src/filemanager/option.c:328
4317 msgid "Show &hidden files"
4320 #: src/filemanager/option.c:330
4321 msgid "Show &backup files"
4324 #: src/filemanager/option.c:332
4325 msgid "Mi&x all files"
4328 #: src/filemanager/option.c:334
4329 msgid "Use SI si&ze units"
4332 #: src/filemanager/option.c:337
4333 msgid "Main panel options"
4336 #: src/filemanager/option.c:345
4337 msgid "Panel options"
4340 #: src/filemanager/option.c:437
4342 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4343 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4344 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4348 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4349 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4350 #: src/filemanager/panel.c:109
4354 #: src/filemanager/panel.c:110
4358 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4359 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4360 #: src/filemanager/panel.c:119
4364 #: src/filemanager/panel.c:120
4368 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4369 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4370 #: src/filemanager/panel.c:129
4374 #: src/filemanager/panel.c:130
4378 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4379 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4380 #: src/filemanager/panel.c:139
4384 #: src/filemanager/panel.c:140
4388 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4389 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4390 #: src/filemanager/panel.c:149
4394 #: src/filemanager/panel.c:150
4398 #: src/filemanager/panel.c:158
4402 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4403 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4404 #: src/filemanager/panel.c:175
4408 #: src/filemanager/panel.c:176
4409 msgid "&Modify time"
4410 msgstr "&Modifierad senast"
4412 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4413 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4414 #: src/filemanager/panel.c:185
4418 #: src/filemanager/panel.c:186
4419 msgid "&Access time"
4420 msgstr "&Accessad senast"
4422 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4423 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4424 #: src/filemanager/panel.c:195
4428 #: src/filemanager/panel.c:196
4429 msgid "C&hange time"
4432 #: src/filemanager/panel.c:212
4436 #: src/filemanager/panel.c:220
4440 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4441 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4442 #: src/filemanager/panel.c:228
4446 #: src/filemanager/panel.c:229
4450 #: src/filemanager/panel.c:237
4454 #: src/filemanager/panel.c:245
4458 #: src/filemanager/panel.c:253
4462 #: src/filemanager/panel.c:261
4466 #: src/filemanager/panel.c:475
4470 #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
4474 #: src/filemanager/panel.c:512
4478 #: src/filemanager/panel.c:517
4482 #: src/filemanager/panel.c:918
4483 msgid "<readlink failed>"
4484 msgstr "<kunde inte läsa länken>"
4486 #: src/filemanager/panel.c:978
4489 msgid_plural "%s bytes"
4493 #: src/filemanager/panel.c:982
4495 msgid "%s in %d file"
4496 msgid_plural "%s in %d files"
4500 #: src/filemanager/panel.c:1557
4501 msgid "Unknown tag on display format:"
4504 #: src/filemanager/panel.c:2258
4505 msgid "Do you really want to execute?"
4508 #: src/filemanager/panel.c:3706
4509 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4510 msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
4512 #: src/filemanager/panelize.c:89
4514 msgstr "Lägg till &Ny"
4516 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4517 msgid "External panelize"
4518 msgstr "Extern panelisering"
4520 #: src/filemanager/panelize.c:204
4524 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4525 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4526 msgid "Other command"
4527 msgstr "Annat kommando"
4529 #: src/filemanager/panelize.c:272
4530 msgid "Add to external panelize"
4533 #: src/filemanager/panelize.c:273
4534 msgid "Enter command label:"
4537 #: src/filemanager/panelize.c:331
4538 msgid "Cannot invoke command."
4539 msgstr "Kan inte invokera kommandot."
4541 #: src/filemanager/panelize.c:390
4542 msgid "Pipe close failed"
4543 msgstr "Pipe close misslyckades"
4545 #: src/filemanager/panelize.c:407
4546 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4549 #: src/filemanager/panelize.c:471
4550 msgid "Find rejects after patching"
4551 msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
4553 #: src/filemanager/panelize.c:473
4554 msgid "Find *.orig after patching"
4555 msgstr "Sök *.orig efter patchning"
4557 #: src/filemanager/panelize.c:475
4558 msgid "Find SUID and SGID programs"
4559 msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
4561 #: src/filemanager/tree.c:178
4564 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4567 "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
4570 #: src/filemanager/tree.c:744
4572 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4573 msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
4575 #: src/filemanager/tree.c:781
4577 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4578 msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
4580 #: src/filemanager/tree.c:794
4583 "Cannot stat the destination\n"
4587 #: src/filemanager/tree.c:856
4592 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4593 msgid "ButtonBar|Static"
4596 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4597 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4600 #: src/filemanager/tree.c:1178
4601 msgid "ButtonBar|Rescan"
4604 #: src/filemanager/tree.c:1179
4605 msgid "ButtonBar|Forget"
4608 #: src/filemanager/tree.c:1190
4609 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4612 #: src/filemanager/treestore.c:369
4615 "Cannot write to the %s file:\n"
4618 "Kan inte skriva till filen %s:\n"
4621 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4625 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4629 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4633 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4637 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4638 msgid "Warning -- ignoring file"
4641 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4644 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4645 "Using it may compromise your security"
4647 "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
4648 "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
4650 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4651 msgid "Format error on file Extensions File"
4654 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4656 msgid "The %%var macro has no default"
4659 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4661 msgid "The %%var macro has no variable"
4664 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4667 "Cannot open file%s\n"
4671 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4673 msgid "No suitable entries found in %s"
4676 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4681 msgid "Help file format error\n"
4685 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4688 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4690 msgid "Cannot find node %s in help file"
4698 msgid "ButtonBar|Index"
4702 msgid "ButtonBar|Prev"
4707 msgstr "Lär MC dina tangenter"
4710 msgid "Teach me a key"
4716 "Please press the %s\n"
4717 "and then wait until this message disappears.\n"
4719 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4720 "next to its button.\n"
4722 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4726 "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
4727 "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
4728 "det står OK bredvid.\n"
4730 "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
4731 "tangenten och vänta."
4734 msgid "Cannot accept this key"
4739 msgid "You have entered \"%s\""
4742 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4749 "It seems that all your keys already\n"
4750 "work fine. That's great."
4752 "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
4753 "fungerar. Det är toppen!"
4761 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4762 "All your keys work well."
4764 "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
4765 "Alla dina tangenter fungerar."
4768 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4769 msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
4772 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4773 msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
4776 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4777 msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
4781 msgid "Cannot create %s directory"
4784 #: src/selcodepage.c:79
4785 msgid "Choose codepage"
4788 #: src/selcodepage.c:83
4789 msgid "- < No translation >"
4790 msgstr "- < Ingen översättning >"
4798 msgstr "%e %b %H.%M"
4803 "Cannot save file %s:\n"
4807 #: src/subshell.c:393
4809 "GNU Midnight Commander is already\n"
4810 "running on this terminal.\n"
4811 "Subshell support will be disabled."
4814 #: src/subshell.c:844
4816 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4817 msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n"
4819 #: src/subshell.c:1086
4820 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4823 #: src/subshell.c:1274
4825 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4826 msgstr "Varning: Kan inte byta till %s.\n"
4828 #: src/textconf.c:74
4829 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4832 #: src/textconf.c:76
4833 msgid "Using the ncurses library\n"
4836 #: src/textconf.c:78
4837 msgid "Using the ncursesw library\n"
4840 #: src/textconf.c:84
4841 msgid "With builtin Editor\n"
4842 msgstr "Med inbyggd editor\n"
4844 #: src/textconf.c:89
4845 msgid "With optional subshell support\n"
4848 #: src/textconf.c:91
4849 msgid "With subshell support as default\n"
4852 #: src/textconf.c:96
4853 msgid "With support for background operations\n"
4854 msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
4856 #: src/textconf.c:100
4857 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4858 msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n"
4860 #: src/textconf.c:102
4861 msgid "With mouse support on xterm\n"
4862 msgstr "Med stöd för mus på xterm\n"
4864 #: src/textconf.c:106
4865 msgid "With support for X11 events\n"
4866 msgstr "Med stöd för X11-händelser\n"
4868 #: src/textconf.c:110
4869 msgid "With internationalization support\n"
4870 msgstr "Med internationaliseringsstöd\n"
4872 #: src/textconf.c:114
4873 msgid "With multiple codepages support\n"
4874 msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n"
4876 #: src/textconf.c:134
4878 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4881 #: src/textconf.c:141
4883 msgid "Virtual File Systems:"
4886 #: src/textconf.c:147
4891 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4892 msgid "Invalid value"
4895 #: src/viewer/datasource.c:384
4896 msgid "Cannot spawn child process"
4899 #: src/viewer/datasource.c:397
4900 msgid "Empty output from child filter"
4901 msgstr "Tom utdata från barnfilter"
4903 #: src/viewer/dialogs.c:174
4904 msgid "&Line number (decimal)"
4907 #: src/viewer/dialogs.c:175
4911 #: src/viewer/dialogs.c:176
4912 msgid "&Decimal offset"
4915 #: src/viewer/dialogs.c:177
4916 msgid "He&xadecimal offset"
4919 #: src/viewer/dialogs.c:204
4923 #: src/viewer/display.c:97
4924 msgid "ButtonBar|Ascii"
4927 #: src/viewer/display.c:99
4928 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4931 #: src/viewer/display.c:104
4932 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4935 #: src/viewer/display.c:105
4936 msgid "ButtonBar|Wrap"
4939 #: src/viewer/display.c:106
4940 msgid "ButtonBar|Hex"
4943 #: src/viewer/display.c:111
4944 msgid "ButtonBar|Goto"
4947 #: src/viewer/display.c:112
4948 msgid "ButtonBar|Raw"
4951 #: src/viewer/display.c:113
4952 msgid "ButtonBar|Parse"
4955 #: src/viewer/display.c:121
4956 msgid "ButtonBar|Unform"
4959 #: src/viewer/display.c:122
4960 msgid "ButtonBar|Format"
4963 #: src/viewer/hex.c:381
4966 "Error while closing the file:\n"
4968 "Data may have been written or not"
4971 #: src/viewer/hex.c:389
4974 "Cannot save file:\n"
4978 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4982 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4985 "Cannot open \"%s\"\n"
4989 #: src/viewer/mcviewer.c:348
4992 "Cannot stat \"%s\"\n"
4996 #: src/viewer/mcviewer.c:361
4997 msgid "Cannot view: not a regular file"
5000 #: src/viewer/search.c:139
5001 msgid "Seeking to search result"
5004 #: src/viewer/search.c:286
5008 #: src/viewer/search.c:286
5009 msgid "Continue from begining?"