Update po/mc.pot and po/*.po files.
[midnight-commander.git] / po / ka.po
bloba6f4bb869422c5200191c93c9732a6ab5b75ce83
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
15 "ka/)\n"
16 "Language: ka\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
100 msgstr ""
102 #, c-format
103 msgid "Invalid token number %d"
104 msgstr ""
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
109 msgid "No&rmal"
110 msgstr "ნორ&მალური"
112 msgid "Re&gular expression"
113 msgstr ""
115 msgid "He&xadecimal"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
119 msgstr ""
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
125 msgstr ""
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
131 msgstr ""
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
138 msgstr ""
140 msgid "Function key 1"
141 msgstr ""
143 msgid "Function key 2"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 3"
147 msgstr ""
149 msgid "Function key 4"
150 msgstr ""
152 msgid "Function key 5"
153 msgstr ""
155 msgid "Function key 6"
156 msgstr ""
158 msgid "Function key 7"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 8"
162 msgstr ""
164 msgid "Function key 9"
165 msgstr ""
167 msgid "Function key 10"
168 msgstr ""
170 msgid "Function key 11"
171 msgstr ""
173 msgid "Function key 12"
174 msgstr ""
176 msgid "Function key 13"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 14"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 15"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 16"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 17"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 18"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 19"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 20"
198 msgstr ""
200 msgid "Backspace key"
201 msgstr ""
203 msgid "End key"
204 msgstr ""
206 msgid "Up arrow key"
207 msgstr "ისარი ზევით"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "ისარი ქვევით"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "ისარი მარცხნივ"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
218 msgid "Home key"
219 msgstr ""
221 msgid "Page Down key"
222 msgstr ""
224 msgid "Page Up key"
225 msgstr ""
227 msgid "Insert key"
228 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
230 msgid "Delete key"
231 msgstr "წაშლის ღილაკი"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr ""
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
237 msgstr ""
239 msgid "+ on keypad"
240 msgstr ""
242 msgid "- on keypad"
243 msgstr ""
245 msgid "Slash on keypad"
246 msgstr ""
248 msgid "* on keypad"
249 msgstr ""
251 msgid "Escape key"
252 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
254 msgid "Left arrow keypad"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow keypad"
258 msgstr ""
260 msgid "Up arrow keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "Home on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "End on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Down keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Up keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Insert on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Delete on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Enter on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "Function key 21"
288 msgstr ""
290 msgid "Function key 22"
291 msgstr ""
293 msgid "Function key 23"
294 msgstr ""
296 msgid "Function key 24"
297 msgstr ""
299 msgid "A1 key"
300 msgstr "A1 ღილაკი"
302 msgid "C1 key"
303 msgstr "C1 ღილაკი"
305 msgid "Plus"
306 msgstr ""
308 msgid "Minus"
309 msgstr ""
311 msgid "Asterisk"
312 msgstr "ვარსკვლავი"
314 msgid "Dot"
315 msgstr "წერტილი"
317 msgid "Less than"
318 msgstr "ნაკლებობა"
320 msgid "Great than"
321 msgstr "მეტობა"
323 msgid "Equal"
324 msgstr "ტოლობა"
326 msgid "Comma"
327 msgstr "მძიმე"
329 msgid "Apostrophe"
330 msgstr "აპოსტროფი"
332 msgid "Colon"
333 msgstr ""
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr "ძახილის ნიშანი"
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "კითხვის ნიშანი"
341 msgid "Ampersand"
342 msgstr ""
344 msgid "Dollar sign"
345 msgstr "დოლარის ნიშანი"
347 msgid "Quotation mark"
348 msgstr ""
350 msgid "Percent sign"
351 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
353 msgid "Caret"
354 msgstr ""
356 msgid "Tilda"
357 msgstr ""
359 msgid "Prime"
360 msgstr ""
362 msgid "Underline"
363 msgstr ""
365 msgid "Understrike"
366 msgstr ""
368 msgid "Pipe"
369 msgstr ""
371 msgid "Left parenthesis"
372 msgstr ""
374 msgid "Right parenthesis"
375 msgstr ""
377 msgid "Left bracket"
378 msgstr ""
380 msgid "Right bracket"
381 msgstr ""
383 msgid "Left brace"
384 msgstr ""
386 msgid "Right brace"
387 msgstr ""
389 msgid "Enter"
390 msgstr ""
392 msgid "Tab key"
393 msgstr ""
395 msgid "Space key"
396 msgstr ""
398 msgid "Slash key"
399 msgstr ""
401 msgid "Backslash key"
402 msgstr ""
404 msgid "Number sign #"
405 msgstr ""
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
408 msgid "At sign"
409 msgstr ""
411 msgid "Ctrl"
412 msgstr "Ctrl"
414 msgid "Alt"
415 msgstr "Alt"
417 msgid "Shift"
418 msgstr "Shift"
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
427 msgstr ""
429 msgid "Warning"
430 msgstr ""
432 msgid "Pipe failed"
433 msgstr ""
435 msgid "Dup failed"
436 msgstr ""
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid "Directory cache expired for %s"
443 msgstr ""
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
451 msgid "Getting file"
452 msgstr "ფაილის მიღება"
454 msgid "Changes to file lost"
455 msgstr ""
457 #, c-format
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
461 #, c-format
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
467 msgstr ""
469 #, c-format
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
471 msgstr ""
473 #, c-format
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
479 msgstr ""
481 #, c-format
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
485 msgid "Cannot parse:"
486 msgstr ""
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
489 msgstr ""
491 msgid "Internal error:"
492 msgstr ""
494 msgid "Password:"
495 msgstr ""
497 msgid "Screens"
498 msgstr ""
500 msgid "History"
501 msgstr ""
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
505 msgstr ""
507 msgid "Do you want clean this history?"
508 msgstr ""
510 msgid "&Yes"
511 msgstr ""
513 msgid "&No"
514 msgstr ""
516 msgid "&OK"
517 msgstr ""
519 msgid "&Cancel"
520 msgstr ""
522 msgid "Background process:"
523 msgstr ""
525 msgid "Error"
526 msgstr ""
528 msgid "Displays the current version"
529 msgstr ""
531 msgid "Print data directory"
532 msgstr ""
534 msgid "Print extended info about used data directories"
535 msgstr ""
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
541 msgstr ""
543 msgid "Enables subshell support (default)"
544 msgstr ""
546 msgid "Disables subshell support"
547 msgstr ""
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
550 msgstr ""
552 msgid "Set debug level"
553 msgstr ""
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
556 msgstr ""
558 msgid "Edit files"
559 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
561 msgid "Forces xterm features"
562 msgstr ""
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
568 msgstr ""
570 msgid "Disable mouse support in text version"
571 msgstr ""
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
574 msgstr ""
576 msgid "To run on slow terminals"
577 msgstr ""
579 msgid "Use stickchars to draw"
580 msgstr ""
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
583 msgstr ""
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
586 msgstr ""
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
589 msgstr ""
591 msgid "Requests to run in black and white"
592 msgstr ""
594 msgid "Request to run in color mode"
595 msgstr ""
597 msgid "Specifies a color configuration"
598 msgstr ""
600 msgid "Show mc with specified skin"
601 msgstr ""
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
604 msgid ""
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
606 "\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
608 "\n"
609 " Keywords:\n"
610 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
615 "                 errdhotfocus\n"
616 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
620 "                 editframedrag\n"
621 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
623 msgstr ""
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
626 msgid ""
627 "Standard Colors:\n"
628 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 "   brightcyan, lightgray and white\n"
631 "\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
634 "\n"
635 "Attributes:\n"
636 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
637 msgstr ""
639 msgid "Color options"
640 msgstr ""
642 msgid "+number"
643 msgstr ""
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
646 msgstr ""
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
649 msgstr ""
651 msgid ""
652 "\n"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
661 msgid "Main options"
662 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
667 msgid "Arguments parse error!"
668 msgstr ""
670 msgid "No arguments given to the viewer."
671 msgstr ""
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
674 msgstr ""
676 msgid "Background process error"
677 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
679 msgid "Unknown error in child"
680 msgstr ""
682 msgid "Child died unexpectedly"
683 msgstr ""
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
691 msgid ""
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
694 msgstr ""
696 msgid "&Dismiss"
697 msgstr ""
699 msgid "Enter search string:"
700 msgstr ""
702 msgid "Cas&e sensitive"
703 msgstr ""
705 msgid "&Backwards"
706 msgstr "&უკან"
708 msgid "&Whole words"
709 msgstr ""
711 msgid "&All charsets"
712 msgstr ""
714 msgid "Search"
715 msgstr "ძებნა"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr "ძებნა გათიშულია"
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Cannot create temporary diff file\n"
723 "%s"
724 msgstr ""
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Cannot create backup file\n"
729 "%s%s\n"
730 "%s"
731 msgstr ""
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Cannot create temporary merge file\n"
736 "%s"
737 msgstr ""
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
740 msgstr ""
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
743 msgstr ""
745 msgid "Diff algorithm"
746 msgstr ""
748 msgid "Diff extra options"
749 msgstr ""
751 msgid "&Ignore case"
752 msgstr ""
754 msgid "Ignore tab &expansion"
755 msgstr ""
757 msgid "Ignore &space change"
758 msgstr ""
760 msgid "Ignore all &whitespace"
761 msgstr ""
763 msgid "Strip &trailing carriage return"
764 msgstr ""
766 msgid "Diff Options"
767 msgstr ""
769 msgid "Edit"
770 msgstr "რედაქტირება"
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
775 msgid "Goto line (left)"
776 msgstr ""
778 msgid "Goto line (right)"
779 msgstr ""
781 msgid "Enter line:"
782 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
784 msgid "ButtonBar|Help"
785 msgstr "დახმ"
787 msgid "ButtonBar|Save"
788 msgstr "შენახვა"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
791 msgstr "რედაქტ"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
794 msgstr "შერწყმა"
796 msgid "ButtonBar|Search"
797 msgstr "ძებნა"
799 msgid "ButtonBar|Options"
800 msgstr "პარამ"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
803 msgstr "გასვლა"
805 msgid "Quit"
806 msgstr "გამოსვლა"
808 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
809 msgstr ""
811 msgid ""
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file(s)?"
814 msgstr ""
816 msgid "Diff:"
817 msgstr ""
819 #, c-format
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
826 "%s"
827 msgstr ""
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
830 msgstr ""
832 msgid "Two files are needed to compare"
833 msgstr ""
835 msgid "Choose syntax highlighting"
836 msgstr ""
838 msgid "< Auto >"
839 msgstr ""
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
842 msgstr ""
844 #, c-format
845 msgid "Cannot open %s for reading"
846 msgstr ""
848 #, c-format
849 msgid "Error reading %s"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "\"%s\" is not a regular file"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "File \"%s\" is too large"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "Error reading from pipe: %s"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
870 msgstr ""
872 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
873 msgstr ""
875 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
876 msgstr ""
878 #, c-format
879 msgid "Error writing to pipe: %s"
880 msgstr ""
882 #, c-format
883 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
884 msgstr ""
886 #, c-format
887 msgid "Cannot open file for writing: %s"
888 msgstr ""
890 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
891 msgstr ""
893 msgid "C&ontinue"
894 msgstr ""
896 msgid "&Do not change"
897 msgstr ""
899 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
902 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
905 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
911 msgid "Change line breaks to:"
912 msgstr ""
914 msgid "Save As"
915 msgstr "შეინახე როგორც"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
918 msgstr ""
920 msgid "&Quick save"
921 msgstr ""
923 msgid "&Safe save"
924 msgstr ""
926 msgid "&Do backups with following extension:"
927 msgstr ""
929 msgid "Check &POSIX new line"
930 msgstr ""
932 msgid "Edit Save Mode"
933 msgstr ""
935 msgid "Save as"
936 msgstr ""
938 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
939 msgstr ""
941 msgid "A file already exists with this name"
942 msgstr ""
944 msgid "&Overwrite"
945 msgstr ""
947 msgid "Cannot save file"
948 msgstr ""
950 msgid "Delete macro"
951 msgstr "მაკროსის წაშლა"
953 msgid "Press macro hotkey:"
954 msgstr ""
956 msgid "Macro not deleted"
957 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
959 msgid "Save macro"
960 msgstr ""
962 msgid "Press the macro's new hotkey:"
963 msgstr ""
965 msgid "Repeat last commands"
966 msgstr ""
968 msgid "Repeat times:"
969 msgstr "გამეორების დრო:"
971 #, c-format
972 msgid "Confirm save file: \"%s\""
973 msgstr ""
975 msgid "Save file"
976 msgstr ""
978 msgid "&Save"
979 msgstr ""
981 msgid "Load"
982 msgstr ""
984 msgid "Syntax file edit"
985 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
987 msgid "Which syntax file you want to edit?"
988 msgstr ""
990 msgid "&User"
991 msgstr "მომ&ხმარებელი"
993 msgid "&System wide"
994 msgstr ""
996 msgid "Menu edit"
997 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
999 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1000 msgstr ""
1002 msgid "&Local"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Replace"
1006 msgstr ""
1008 #, c-format
1009 msgid "%ld replacements made"
1010 msgstr ""
1012 msgid "[NoName]"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "File %s was modified.\n"
1018 "Save before close?"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Close file"
1022 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1027 "Save modified file %s?"
1028 msgstr ""
1030 msgid "This function is not implemented"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Copy to clipboard"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Unable to save to file"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Cut to clipboard"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Goto line"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Save block"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Insert file"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1054 msgid "Sort block"
1055 msgstr ""
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Run sort"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Sort"
1067 msgstr "დალაგება"
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1070 msgstr ""
1072 #, c-format
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Paste output of external command"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1080 msgstr ""
1082 msgid "External command"
1083 msgstr "გარე ბრძანება"
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1088 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1089 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1091 msgid "To"
1092 msgstr "ვის"
1094 msgid "Subject"
1095 msgstr "სათაური"
1097 msgid "Copies to"
1098 msgstr "ასლები"
1100 msgid "Mail"
1101 msgstr "წერილი"
1103 msgid "Insert literal"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1109 msgid ""
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes"
1112 msgstr ""
1114 msgid "In se&lection"
1115 msgstr ""
1117 msgid "&Find all"
1118 msgstr "&ყველას პოვნა"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Replace with:"
1124 msgstr ""
1126 msgid "&Replace"
1127 msgstr ""
1129 msgid "A&ll"
1130 msgstr "ყვე&ლა"
1132 msgid "&Skip"
1133 msgstr "გამო&ტოვება"
1135 msgid "Confirm replace"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Cancel"
1139 msgstr "შეწყვეტა"
1141 msgid ""
1142 "Current text was modified without a file save.\n"
1143 "Continue discards these changes."
1144 msgstr ""
1146 msgid "NoName"
1147 msgstr ""
1149 msgid "&Open file..."
1150 msgstr ""
1152 msgid "&New"
1153 msgstr "&ახალი"
1155 msgid "&Close"
1156 msgstr "დაკე&ტვა"
1158 msgid "Save &as..."
1159 msgstr ""
1161 msgid "&Insert file..."
1162 msgstr ""
1164 msgid "Cop&y to file..."
1165 msgstr ""
1167 msgid "&User menu..."
1168 msgstr ""
1170 msgid "A&bout..."
1171 msgstr "&შესახებ..."
1173 msgid "&Quit"
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Undo"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Redo"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Toggle ins/overw"
1183 msgstr ""
1185 msgid "To&ggle mark"
1186 msgstr ""
1188 msgid "&Mark columns"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Mark &all"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Unmar&k"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Cop&y"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Mo&ve"
1201 msgstr ""
1203 msgid "&Delete"
1204 msgstr "&წაშლა"
1206 msgid "Co&py to clipfile"
1207 msgstr ""
1209 msgid "&Cut to clipfile"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Pa&ste from clipfile"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&Beginning"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&End"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&Search..."
1222 msgstr ""
1224 msgid "Search &again"
1225 msgstr ""
1227 msgid "&Replace..."
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Toggle bookmark"
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Next bookmark"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Prev bookmark"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Flush bookmarks"
1240 msgstr ""
1242 msgid "&Go to line..."
1243 msgstr ""
1245 msgid "&Toggle line state"
1246 msgstr ""
1248 msgid "Go to matching &bracket"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1252 msgstr ""
1254 msgid "&Find declaration"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Back from &declaration"
1258 msgstr ""
1260 msgid "For&ward to declaration"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Encod&ing..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "&Refresh screen"
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Start/Stop record macro"
1270 msgstr ""
1272 msgid "Delete macr&o..."
1273 msgstr ""
1275 msgid "Record/Repeat &actions"
1276 msgstr ""
1278 msgid "S&pell check"
1279 msgstr ""
1281 msgid "C&heck word"
1282 msgstr ""
1284 msgid "Change spelling &language..."
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Mail..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "Insert &literal..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Insert &date/time"
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Format paragraph"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Sort..."
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Paste output of..."
1303 msgstr ""
1305 msgid "&External formatter"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Move"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Resize"
1312 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1314 msgid "&Toggle fullscreen"
1315 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1317 msgid "&Next"
1318 msgstr "&შემდეგი"
1320 msgid "&Previous"
1321 msgstr "&წინა"
1323 msgid "&List..."
1324 msgstr "ს&ია"
1326 msgid "&General..."
1327 msgstr "&ძირითადი..."
1329 msgid "Save &mode..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "Learn &keys..."
1333 msgstr ""
1335 msgid "Syntax &highlighting..."
1336 msgstr ""
1338 msgid "S&yntax file"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Menu file"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Save setup"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&File"
1348 msgstr "&ფაილი"
1350 msgid "&Edit"
1351 msgstr "რ&ედაქტირება"
1353 msgid "&Search"
1354 msgstr "&ძებნა"
1356 msgid "&Command"
1357 msgstr "&ბრძანება"
1359 msgid "For&mat"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Window"
1363 msgstr "&ფანჯარა"
1365 msgid "&Options"
1366 msgstr "&პარამ"
1368 msgid "&None"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Dynamic paragraphing"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Type &writer wrap"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Wrap mode"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Tabulation"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Fake half tabs"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Backspace through tabs"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Fill tabs with &spaces"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Tab spacing:"
1393 msgstr ""
1395 msgid "Other options"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Return does autoindent"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Confir&m before saving"
1402 msgstr ""
1404 msgid "Save file &position"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Visible trailing spaces"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Visible &tabs"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Synta&x highlighting"
1414 msgstr ""
1416 msgid "C&ursor after inserted block"
1417 msgstr ""
1419 msgid "Pers&istent selection"
1420 msgstr ""
1422 msgid "Cursor be&yond end of line"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Group undo"
1426 msgstr ""
1428 msgid "Word wrap line length:"
1429 msgstr ""
1431 msgid "Editor options"
1432 msgstr ""
1434 msgid ""
1435 "A user friendly text editor\n"
1436 "written for the Midnight Commander."
1437 msgstr ""
1439 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1440 msgstr ""
1442 msgid "About"
1443 msgstr "შესახებ"
1445 msgid "Open files"
1446 msgstr "ფაილების გახსნა"
1448 msgid "Edit: "
1449 msgstr ""
1451 msgid "ButtonBar|Mark"
1452 msgstr "მონიშ"
1454 msgid "ButtonBar|Replac"
1455 msgstr "შეცვლა"
1457 msgid "ButtonBar|Copy"
1458 msgstr "ასლი"
1460 msgid "ButtonBar|Move"
1461 msgstr "გადატანა"
1463 msgid "ButtonBar|Delete"
1464 msgstr "წაშლა"
1466 msgid "ButtonBar|PullDn"
1467 msgstr "MCმენიუ"
1469 msgid "&Add word"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Language"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Misspelled"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Check word"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Suggest"
1482 msgstr ""
1484 msgid "Select language"
1485 msgstr ""
1487 msgid "Load syntax file"
1488 msgstr ""
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Cannot open file %s\n"
1493 "%s"
1494 msgstr ""
1496 #, c-format
1497 msgid "Error in file %s on line %d"
1498 msgstr ""
1500 msgid ""
1501 "The Commander can't change to the directory that\n"
1502 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1503 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1504 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1505 msgstr ""
1507 msgid "The shell is already running a command"
1508 msgstr ""
1510 #, c-format
1511 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1512 msgstr ""
1514 #, c-format
1515 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Set &all"
1519 msgstr ""
1521 msgid "S&kip"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Set"
1525 msgstr ""
1527 msgid "owner"
1528 msgstr ""
1530 msgid "group"
1531 msgstr ""
1533 msgid "other"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Flag"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Chown advanced command"
1540 msgstr ""
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1545 "%s"
1546 msgstr ""
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Cannot chown \"%s\"\n"
1551 "%s"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Other 8 bit"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Running"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Stopped"
1561 msgstr ""
1563 msgid "&Full file list"
1564 msgstr ""
1566 msgid "&Brief file list"
1567 msgstr ""
1569 msgid "&Long file list"
1570 msgstr ""
1572 msgid "&User defined:"
1573 msgstr ""
1575 msgid "User &mini status"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Listing mode"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Executable &first"
1582 msgstr ""
1584 msgid "&Reverse"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Sort order"
1588 msgstr ""
1590 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1591 msgid "Confirmation|&Delete"
1592 msgstr ""
1594 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1595 msgstr ""
1597 msgid "Confirmation|&Execute"
1598 msgstr ""
1600 msgid "Confirmation|E&xit"
1601 msgstr ""
1603 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1604 msgstr ""
1606 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1607 msgstr ""
1609 msgid "Confirmation"
1610 msgstr ""
1612 msgid "&UTF-8 output"
1613 msgstr ""
1615 msgid "&Full 8 bits output"
1616 msgstr ""
1618 msgid "&ISO 8859-1"
1619 msgstr ""
1621 msgid "7 &bits"
1622 msgstr ""
1624 msgid "F&ull 8 bits input"
1625 msgstr ""
1627 msgid "Display bits"
1628 msgstr ""
1630 msgid "Input / display codepage:"
1631 msgstr ""
1633 msgid "&Select"
1634 msgstr ""
1636 msgid "Directory tree"
1637 msgstr ""
1639 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1640 msgstr ""
1642 msgid "FTP anonymous password:"
1643 msgstr ""
1645 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1646 msgstr ""
1648 msgid "&Always use ftp proxy:"
1649 msgstr ""
1651 msgid "&Use ~/.netrc"
1652 msgstr ""
1654 msgid "Use &passive mode"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1658 msgstr ""
1660 msgid "Virtual File System Setting"
1661 msgstr ""
1663 msgid "cd"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Quick cd"
1667 msgstr ""
1669 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1670 msgstr ""
1672 msgid "Symbolic link filename:"
1673 msgstr ""
1675 msgid "Symbolic link"
1676 msgstr ""
1678 msgid "&Stop"
1679 msgstr ""
1681 msgid "&Resume"
1682 msgstr ""
1684 msgid "&Kill"
1685 msgstr ""
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Background jobs"
1689 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
1691 #, c-format
1692 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1693 msgstr ""
1695 msgid "Domain:"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Username:"
1699 msgstr ""
1701 msgid "SMB authentication"
1702 msgstr ""
1704 msgid "set &user ID on execution"
1705 msgstr ""
1707 msgid "set &group ID on execution"
1708 msgstr ""
1710 msgid "stick&y bit"
1711 msgstr ""
1713 msgid "&read by owner"
1714 msgstr ""
1716 msgid "&write by owner"
1717 msgstr ""
1719 msgid "e&xecute/search by owner"
1720 msgstr ""
1722 msgid "rea&d by group"
1723 msgstr ""
1725 msgid "write by grou&p"
1726 msgstr ""
1728 msgid "execu&te/search by group"
1729 msgstr ""
1731 msgid "read &by others"
1732 msgstr ""
1734 msgid "wr&ite by others"
1735 msgstr ""
1737 msgid "execute/searc&h by others"
1738 msgstr ""
1740 msgid "Name:"
1741 msgstr "სახელი:"
1743 msgid "Permissions (octal):"
1744 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1746 msgid "Owner name:"
1747 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1749 msgid "Group name:"
1750 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1752 msgid "&Marked all"
1753 msgstr ""
1755 msgid "S&et marked"
1756 msgstr ""
1758 msgid "C&lear marked"
1759 msgstr ""
1761 msgid "Chmod command"
1762 msgstr ""
1764 msgid "Permission"
1765 msgstr ""
1767 msgid "File"
1768 msgstr ""
1770 msgid "Set &groups"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Set &users"
1774 msgstr ""
1776 msgid "Name"
1777 msgstr ""
1779 msgid "Owner name"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Group name"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Size"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Chown command"
1789 msgstr ""
1791 msgid "User name"
1792 msgstr ""
1794 msgid "<Unknown user>"
1795 msgstr ""
1797 msgid "<Unknown group>"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Files tagged, want to cd?"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Cannot change directory"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Filter"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Set expression for filtering filenames"
1813 msgstr ""
1815 msgid "&Files only"
1816 msgstr ""
1818 msgid "&Using shell patterns"
1819 msgstr ""
1821 msgid "&Case sensitive"
1822 msgstr ""
1824 #, c-format
1825 msgid "Link %s to:"
1826 msgstr ""
1828 msgid "Link"
1829 msgstr ""
1831 #, c-format
1832 msgid "link: %s"
1833 msgstr ""
1835 #, c-format
1836 msgid "symlink: %s"
1837 msgstr ""
1839 #, c-format
1840 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1841 msgstr ""
1843 msgid "View file"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Filename:"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Filtered view"
1850 msgstr ""
1852 msgid "Filter command and arguments:"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Create a new Directory"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Enter directory name:"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Select"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Unselect"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Extension file edit"
1868 msgstr ""
1870 msgid "Which extension file you want to edit?"
1871 msgstr ""
1873 msgid "&System Wide"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Highlighting groups file edit"
1877 msgstr ""
1879 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Compare directories"
1883 msgstr ""
1885 msgid "Select compare method:"
1886 msgstr ""
1888 msgid "&Quick"
1889 msgstr ""
1891 msgid "&Size only"
1892 msgstr ""
1894 msgid "&Thorough"
1895 msgstr ""
1897 msgid ""
1898 "Both panels should be in the listing mode\n"
1899 "to use this command"
1900 msgstr ""
1902 msgid ""
1903 "Not an xterm or Linux console;\n"
1904 "the panels cannot be toggled."
1905 msgstr ""
1907 #, c-format
1908 msgid "Symlink `%s' points to:"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Edit symlink"
1912 msgstr ""
1914 #, c-format
1915 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1916 msgstr ""
1918 #, c-format
1919 msgid "edit symlink: %s"
1920 msgstr ""
1922 #, c-format
1923 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1924 msgstr ""
1926 msgid "FTP to machine"
1927 msgstr ""
1929 msgid "SFTP to machine"
1930 msgstr "SFTP მანქანამდე"
1932 msgid "Shell link to machine"
1933 msgstr ""
1935 msgid "SMB link to machine"
1936 msgstr ""
1938 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1939 msgstr ""
1941 msgid ""
1942 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1943 "files on: (F1 for details)"
1944 msgstr ""
1946 msgid "Setup"
1947 msgstr ""
1949 #, c-format
1950 msgid "Setup saved to %s"
1951 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
1953 #, c-format
1954 msgid "Unable to save setup to %s"
1955 msgstr ""
1957 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1958 msgstr ""
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1963 "%s"
1964 msgstr ""
1966 msgid "Cannot read directory contents"
1967 msgstr ""
1969 msgid "Parameter"
1970 msgstr ""
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "Cannot create temporary command file\n"
1975 "%s"
1976 msgstr ""
1978 #, c-format
1979 msgid " %s%s file error"
1980 msgstr ""
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1985 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1986 "Commander package."
1987 msgstr ""
1989 #, c-format
1990 msgid "%s file error"
1991 msgstr ""
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1996 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1997 msgstr ""
1999 msgid "DialogTitle|Copy"
2000 msgstr ""
2002 msgid "DialogTitle|Move"
2003 msgstr ""
2005 msgid "DialogTitle|Delete"
2006 msgstr ""
2008 msgid "FileOperation|Copy"
2009 msgstr ""
2011 msgid "FileOperation|Move"
2012 msgstr ""
2014 msgid "FileOperation|Delete"
2015 msgstr ""
2017 #, no-c-format
2018 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2019 msgstr ""
2021 #, no-c-format
2022 msgid "%o %d %f%m"
2023 msgstr ""
2025 msgid "file"
2026 msgstr ""
2028 msgid "files"
2029 msgstr ""
2031 msgid "directory"
2032 msgstr ""
2034 msgid "directories"
2035 msgstr ""
2037 msgid "files/directories"
2038 msgstr ""
2040 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2041 msgid " with source mask:"
2042 msgstr ""
2044 msgid "to:"
2045 msgstr ""
2047 #, c-format
2048 msgid "%s?"
2049 msgstr ""
2051 msgid "Cannot make the hardlink"
2052 msgstr ""
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2057 "%s"
2058 msgstr ""
2060 msgid ""
2061 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2062 "\n"
2063 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2064 msgstr ""
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2069 "%s"
2070 msgstr ""
2072 msgid "&Abort"
2073 msgstr ""
2075 msgid "Ski&p all"
2076 msgstr ""
2078 msgid "&Retry"
2079 msgstr ""
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2084 "Delete it recursively?"
2085 msgstr ""
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Background process:\n"
2090 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2091 "Delete it recursively?"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Non&e"
2095 msgstr ""
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2100 "%s"
2101 msgstr ""
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "\"%s\"\n"
2106 "and\n"
2107 "\"%s\"\n"
2108 "are the same file"
2109 msgstr ""
2111 #, c-format
2112 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2113 msgstr ""
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2118 "%s"
2119 msgstr ""
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2124 "%s"
2125 msgstr ""
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2130 "%s"
2131 msgstr ""
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2136 "%s"
2137 msgstr ""
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2142 "%s"
2143 msgstr ""
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2148 "%s"
2149 msgstr ""
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2154 "%s"
2155 msgstr ""
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2160 "%s"
2161 msgstr ""
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2166 "%s"
2167 msgstr ""
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2172 "%s"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2176 msgstr ""
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2181 "%s"
2182 msgstr ""
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2187 "%s"
2188 msgstr ""
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2193 "%s"
2194 msgstr ""
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2199 "%s"
2200 msgstr ""
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2205 "%s"
2206 msgstr ""
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2211 "%s"
2212 msgstr ""
2214 msgid "(stalled)"
2215 msgstr ""
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2220 "%s"
2221 msgstr ""
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2226 "%s"
2227 msgstr ""
2229 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2230 msgstr ""
2232 msgid "&Keep"
2233 msgstr ""
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2238 "%s"
2239 msgstr ""
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2244 "%s"
2245 msgstr ""
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2250 "\"%s\""
2251 msgstr ""
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2256 "%s"
2257 msgstr ""
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2262 "%s"
2263 msgstr ""
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2268 "%s"
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "\"%s\"\n"
2274 "and\n"
2275 "\"%s\"\n"
2276 "are the same directory"
2277 msgstr ""
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2282 "%s"
2283 msgstr ""
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2288 "%s"
2289 msgstr ""
2291 msgid "Directory scanning"
2292 msgstr ""
2294 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2295 msgstr ""
2297 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2298 msgstr ""
2300 msgid "S&uspend"
2301 msgstr ""
2303 msgid "Con&tinue"
2304 msgstr ""
2306 #, c-format
2307 msgid "%d:%02d.%02d"
2308 msgstr ""
2310 #, c-format
2311 msgid "ETA %s"
2312 msgstr ""
2314 #, c-format
2315 msgid "%.2f MB/s"
2316 msgstr ""
2318 #, c-format
2319 msgid "%.2f KB/s"
2320 msgstr ""
2322 #, c-format
2323 msgid "%ld B/s"
2324 msgstr ""
2326 msgid "Target file already exists!"
2327 msgstr ""
2329 #, c-format
2330 msgid "New     : %s, size %llu"
2331 msgstr ""
2333 #, c-format
2334 msgid "Existing: %s, size %llu"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Overwrite this target?"
2338 msgstr ""
2340 msgid "A&ppend"
2341 msgstr ""
2343 msgid "&Reget"
2344 msgstr ""
2346 msgid "Overwrite all targets?"
2347 msgstr ""
2349 msgid "&Update"
2350 msgstr ""
2352 msgid "If &size differs"
2353 msgstr ""
2355 msgid "File exists"
2356 msgstr ""
2358 msgid "Background process: File exists"
2359 msgstr ""
2361 #, c-format
2362 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2363 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2365 #, c-format
2366 msgid "Files processed: %zu"
2367 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2369 #, c-format
2370 msgid "Time: %s %s"
2371 msgstr ""
2373 #, c-format
2374 msgid "Time: %s %s (%s)"
2375 msgstr ""
2377 #, c-format
2378 msgid "Time: %s"
2379 msgstr "დრო: %s"
2381 #, c-format
2382 msgid "Time: %s (%s)"
2383 msgstr "დრო: %s (%s)"
2385 #, c-format
2386 msgid " Total: %s "
2387 msgstr " სულ: %s "
2389 #, c-format
2390 msgid " Total: %s/%s "
2391 msgstr " სულ: %s/%s "
2393 msgid "Source"
2394 msgstr ""
2396 msgid "Target"
2397 msgstr ""
2399 msgid "Deleting"
2400 msgstr ""
2402 msgid "Follow &links"
2403 msgstr ""
2405 msgid "Preserve &attributes"
2406 msgstr ""
2408 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2409 msgstr ""
2411 msgid "&Stable symlinks"
2412 msgstr ""
2414 msgid "&Background"
2415 msgstr ""
2417 #, c-format
2418 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2419 msgstr ""
2421 msgid "&Chdir"
2422 msgstr ""
2424 msgid "&Again"
2425 msgstr ""
2427 msgid "Pane&lize"
2428 msgstr ""
2430 msgid "&View - F3"
2431 msgstr ""
2433 msgid "&Edit - F4"
2434 msgstr ""
2436 #, c-format
2437 msgid "Found: %ld"
2438 msgstr ""
2440 msgid "Malformed regular expression"
2441 msgstr ""
2443 msgid "File name:"
2444 msgstr ""
2446 msgid "&Find recursively"
2447 msgstr ""
2449 msgid "S&kip hidden"
2450 msgstr ""
2452 msgid "Content:"
2453 msgstr ""
2455 msgid "Sea&rch for content"
2456 msgstr ""
2458 msgid "Case sens&itive"
2459 msgstr ""
2461 msgid "A&ll charsets"
2462 msgstr ""
2464 msgid "Fir&st hit"
2465 msgstr ""
2467 msgid "&Tree"
2468 msgstr ""
2470 msgid "Find File"
2471 msgstr ""
2473 msgid "Start at:"
2474 msgstr ""
2476 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2477 msgstr ""
2479 #, c-format
2480 msgid "Grepping in %s"
2481 msgstr ""
2483 msgid "Finished"
2484 msgstr ""
2486 #, c-format
2487 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2488 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2489 msgstr[0] ""
2491 #, c-format
2492 msgid "Searching %s"
2493 msgstr ""
2495 msgid "Searching"
2496 msgstr ""
2498 msgid "Change &to"
2499 msgstr ""
2501 msgid "&Free VFSs now"
2502 msgstr ""
2504 msgid "&Refresh"
2505 msgstr ""
2507 msgid "&Add current"
2508 msgstr ""
2510 msgid "&Up"
2511 msgstr ""
2513 msgid "New &group"
2514 msgstr ""
2516 msgid "New &entry"
2517 msgstr ""
2519 msgid "&Insert"
2520 msgstr ""
2522 msgid "&Remove"
2523 msgstr ""
2525 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2526 msgstr ""
2528 msgid "Active VFS directories"
2529 msgstr ""
2531 msgid "Directory hotlist"
2532 msgstr ""
2534 msgid "Top level group"
2535 msgstr ""
2537 msgid "Directory path"
2538 msgstr ""
2540 #, c-format
2541 msgid "Moving %s"
2542 msgstr ""
2544 msgid "Directory label"
2545 msgstr ""
2547 msgid "&Append"
2548 msgstr ""
2550 msgid "New hotlist entry"
2551 msgstr ""
2553 msgid "Directory label:"
2554 msgstr ""
2556 msgid "Directory path:"
2557 msgstr ""
2559 msgid "New hotlist group"
2560 msgstr ""
2562 msgid "Name of new group:"
2563 msgstr ""
2565 #, c-format
2566 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2567 msgstr ""
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2572 "Remove it?"
2573 msgstr ""
2575 msgid "Hotlist Load"
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "MC was unable to write %s file,\n"
2581 "your old hotlist entries were not deleted"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid "Label for \"%s\":"
2586 msgstr ""
2588 msgid "Add to hotlist"
2589 msgstr ""
2591 msgid "Information"
2592 msgstr ""
2594 #, c-format
2595 msgid "Midnight Commander %s"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid "File: %s"
2600 msgstr ""
2602 msgid "No node information"
2603 msgstr ""
2605 msgid "Free nodes:"
2606 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2608 msgid "No space information"
2609 msgstr ""
2611 #, c-format
2612 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2613 msgstr ""
2615 #, c-format
2616 msgid "Type:      %s"
2617 msgstr ""
2619 msgid "non-local vfs"
2620 msgstr ""
2622 #, c-format
2623 msgid "Device:    %s"
2624 msgstr ""
2626 #, c-format
2627 msgid "Filesystem: %s"
2628 msgstr ""
2630 #, c-format
2631 msgid "Accessed:  %s"
2632 msgstr ""
2634 #, c-format
2635 msgid "Modified:  %s"
2636 msgstr ""
2638 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2639 #, c-format
2640 msgid "Changed:   %s"
2641 msgstr ""
2643 #, c-format
2644 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2645 msgstr ""
2647 #, c-format
2648 msgid "Size:      %s"
2649 msgstr ""
2651 #, c-format
2652 msgid " (%ld block)"
2653 msgid_plural " (%ld blocks)"
2654 msgstr[0] ""
2656 #, c-format
2657 msgid "Owner:     %s/%s"
2658 msgstr ""
2660 #, c-format
2661 msgid "Links:     %d"
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2666 msgstr ""
2668 #, c-format
2669 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2670 msgstr ""
2672 msgid "&Equal split"
2673 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2675 msgid "&Menubar visible"
2676 msgstr ""
2678 msgid "Command &prompt"
2679 msgstr ""
2681 msgid "&Keybar visible"
2682 msgstr ""
2684 msgid "H&intbar visible"
2685 msgstr ""
2687 msgid "&XTerm window title"
2688 msgstr ""
2690 msgid "&Show free space"
2691 msgstr ""
2693 msgid "Panel split"
2694 msgstr "პანელის გაყოფა"
2696 msgid "Console output"
2697 msgstr ""
2699 msgid "&Vertical"
2700 msgstr ""
2702 msgid "&Horizontal"
2703 msgstr ""
2705 msgid "Output lines:"
2706 msgstr ""
2708 msgid "Layout"
2709 msgstr ""
2711 msgid "File listin&g"
2712 msgstr ""
2714 msgid "&Quick view"
2715 msgstr ""
2717 msgid "&Info"
2718 msgstr ""
2720 msgid "&Listing mode..."
2721 msgstr ""
2723 msgid "&Sort order..."
2724 msgstr ""
2726 msgid "&Filter..."
2727 msgstr ""
2729 msgid "&Encoding..."
2730 msgstr ""
2732 msgid "FT&P link..."
2733 msgstr ""
2735 msgid "S&hell link..."
2736 msgstr ""
2738 msgid "S&FTP link..."
2739 msgstr "S&FTP ბმა..."
2741 msgid "SM&B link..."
2742 msgstr ""
2744 msgid "Paneli&ze"
2745 msgstr "&პანელში"
2747 msgid "&Rescan"
2748 msgstr ""
2750 msgid "&View"
2751 msgstr ""
2753 msgid "Vie&w file..."
2754 msgstr ""
2756 msgid "&Filtered view"
2757 msgstr ""
2759 msgid "&Copy"
2760 msgstr ""
2762 msgid "C&hmod"
2763 msgstr ""
2765 msgid "&Link"
2766 msgstr ""
2768 msgid "&Symlink"
2769 msgstr ""
2771 msgid "Relative symlin&k"
2772 msgstr ""
2774 msgid "Edit s&ymlink"
2775 msgstr ""
2777 msgid "Ch&own"
2778 msgstr ""
2780 msgid "&Advanced chown"
2781 msgstr ""
2783 msgid "&Rename/Move"
2784 msgstr ""
2786 msgid "&Mkdir"
2787 msgstr ""
2789 msgid "&Quick cd"
2790 msgstr ""
2792 msgid "Select &group"
2793 msgstr ""
2795 msgid "U&nselect group"
2796 msgstr ""
2798 msgid "&Invert selection"
2799 msgstr ""
2801 msgid "E&xit"
2802 msgstr ""
2804 msgid "&User menu"
2805 msgstr ""
2807 msgid "&Directory tree"
2808 msgstr ""
2810 msgid "&Find file"
2811 msgstr ""
2813 msgid "S&wap panels"
2814 msgstr ""
2816 msgid "Switch &panels on/off"
2817 msgstr ""
2819 msgid "&Compare directories"
2820 msgstr ""
2822 msgid "C&ompare files"
2823 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2825 msgid "E&xternal panelize"
2826 msgstr ""
2828 msgid "Show directory s&izes"
2829 msgstr ""
2831 msgid "Command &history"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Di&rectory hotlist"
2835 msgstr ""
2837 msgid "&Active VFS list"
2838 msgstr ""
2840 msgid "&Background jobs"
2841 msgstr ""
2843 msgid "Screen lis&t"
2844 msgstr ""
2846 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2847 msgstr ""
2849 msgid "&Listing format edit"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Edit &extension file"
2853 msgstr ""
2855 msgid "Edit &menu file"
2856 msgstr ""
2858 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2859 msgstr ""
2861 msgid "&Configuration..."
2862 msgstr ""
2864 msgid "&Layout..."
2865 msgstr ""
2867 msgid "&Panel options..."
2868 msgstr ""
2870 msgid "C&onfirmation..."
2871 msgstr ""
2873 msgid "&Display bits..."
2874 msgstr ""
2876 msgid "&Virtual FS..."
2877 msgstr ""
2879 msgid "Panels:"
2880 msgstr ""
2882 #, c-format
2883 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2884 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2885 msgstr[0] ""
2887 msgid "The Midnight Commander"
2888 msgstr ""
2890 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2891 msgstr ""
2893 msgid "&Above"
2894 msgstr ""
2896 msgid "&Left"
2897 msgstr "მარ&ცხ"
2899 msgid "&Below"
2900 msgstr ""
2902 msgid "&Right"
2903 msgstr "მარ&ჯვ"
2905 msgid "ButtonBar|Menu"
2906 msgstr "მენიუ"
2908 msgid "ButtonBar|View"
2909 msgstr "ნახვა"
2911 msgid "ButtonBar|RenMov"
2912 msgstr "გადატ"
2914 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2915 msgstr "დირშექმ"
2917 msgid "Memory exhausted!"
2918 msgstr ""
2920 msgid "&Never"
2921 msgstr ""
2923 msgid "On dum&b terminals"
2924 msgstr ""
2926 msgid "Alwa&ys"
2927 msgstr ""
2929 #, fuzzy
2930 msgid "File operations"
2931 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
2933 msgid "&Verbose operation"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Compute tota&ls"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Classic pro&gressbar"
2940 msgstr ""
2942 msgid "Mkdi&r autoname"
2943 msgstr ""
2945 msgid "Preallocate &space"
2946 msgstr ""
2948 msgid "Esc key mode"
2949 msgstr ""
2951 msgid "S&ingle press"
2952 msgstr ""
2954 msgid "Timeout:"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Pause after run"
2958 msgstr ""
2960 msgid "Use internal edi&t"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Use internal vie&w"
2964 msgstr ""
2966 msgid "Auto m&enus"
2967 msgstr ""
2969 msgid "&Drop down menus"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Shell &patterns"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Co&mplete: show all"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Rotating d&ash"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Cd follows lin&ks"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Sa&fe delete"
2985 msgstr ""
2987 msgid "A&uto save setup"
2988 msgstr ""
2990 msgid "Configure options"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Case &insensitive"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Use panel sort mo&de"
2997 msgstr ""
2999 msgid "Show mi&ni-status"
3000 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
3002 msgid "Use SI si&ze units"
3003 msgstr ""
3005 msgid "Mi&x all files"
3006 msgstr ""
3008 msgid "Show &backup files"
3009 msgstr ""
3011 msgid "Show &hidden files"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Fast dir reload"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Ma&rk moves down"
3018 msgstr ""
3020 msgid "Re&verse files only"
3021 msgstr ""
3023 msgid "Simple s&wap"
3024 msgstr ""
3026 msgid "A&uto save panels setup"
3027 msgstr ""
3029 msgid "Navigation"
3030 msgstr ""
3032 msgid "L&ynx-like motion"
3033 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
3035 msgid "Pa&ge scrolling"
3036 msgstr ""
3038 msgid "&Mouse page scrolling"
3039 msgstr ""
3041 msgid "File highlight"
3042 msgstr ""
3044 msgid "File &types"
3045 msgstr ""
3047 msgid "&Permissions"
3048 msgstr "უ&ფლებები"
3050 msgid "Quick search"
3051 msgstr ""
3053 msgid "Panel options"
3054 msgstr ""
3056 msgid ""
3057 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3058 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3059 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3060 "the details."
3061 msgstr ""
3063 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3064 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3065 msgid "sort|u"
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Unsorted"
3069 msgstr ""
3071 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3072 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3073 msgid "sort|n"
3074 msgstr ""
3076 msgid "&Name"
3077 msgstr ""
3079 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3080 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3081 msgid "sort|v"
3082 msgstr ""
3084 msgid "&Version"
3085 msgstr ""
3087 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3088 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3089 msgid "sort|e"
3090 msgstr ""
3092 msgid "E&xtension"
3093 msgstr ""
3095 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3096 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3097 msgid "sort|s"
3098 msgstr ""
3100 msgid "&Size"
3101 msgstr ""
3103 msgid "Block Size"
3104 msgstr ""
3106 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3107 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3108 msgid "sort|m"
3109 msgstr ""
3111 msgid "&Modify time"
3112 msgstr ""
3114 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3115 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3116 msgid "sort|a"
3117 msgstr ""
3119 msgid "&Access time"
3120 msgstr ""
3122 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3123 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3124 msgid "sort|h"
3125 msgstr ""
3127 msgid "C&hange time"
3128 msgstr ""
3130 msgid "Perm"
3131 msgstr ""
3133 msgid "Nl"
3134 msgstr ""
3136 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3137 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3138 msgid "sort|i"
3139 msgstr ""
3141 msgid "&Inode"
3142 msgstr ""
3144 msgid "UID"
3145 msgstr ""
3147 msgid "GID"
3148 msgstr ""
3150 msgid "Owner"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Group"
3154 msgstr ""
3156 msgid "[dev]"
3157 msgstr ""
3159 msgid "UP--DIR"
3160 msgstr ""
3162 msgid "SYMLINK"
3163 msgstr ""
3165 msgid "SUB-DIR"
3166 msgstr ""
3168 msgid "<readlink failed>"
3169 msgstr ""
3171 #, c-format
3172 msgid "%s byte"
3173 msgid_plural "%s bytes"
3174 msgstr[0] ""
3176 #, c-format
3177 msgid "%s in %d file"
3178 msgid_plural "%s in %d files"
3179 msgstr[0] ""
3181 msgid "Panelize"
3182 msgstr "პანელში"
3184 msgid "Unknown tag on display format:"
3185 msgstr ""
3187 msgid "Do you really want to execute?"
3188 msgstr ""
3190 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3191 msgstr ""
3193 msgid "&Add new"
3194 msgstr ""
3196 msgid "External panelize"
3197 msgstr ""
3199 msgid "Other command"
3200 msgstr ""
3202 msgid "Command"
3203 msgstr ""
3205 msgid "Add to external panelize"
3206 msgstr ""
3208 msgid "Enter command label:"
3209 msgstr ""
3211 msgid "Cannot invoke command."
3212 msgstr ""
3214 msgid "Pipe close failed"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3218 msgstr ""
3220 msgid "Modified git files"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Find rejects after patching"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Find *.orig after patching"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Find SUID and SGID programs"
3230 msgstr ""
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3235 "%s\n"
3236 msgstr ""
3238 #, c-format
3239 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3240 msgstr ""
3242 #, c-format
3243 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3244 msgstr ""
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Cannot stat the destination\n"
3249 "%s"
3250 msgstr ""
3252 #, c-format
3253 msgid "Delete %s?"
3254 msgstr ""
3256 msgid "ButtonBar|Static"
3257 msgstr "სტატ"
3259 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3260 msgstr "დინამ"
3262 msgid "ButtonBar|Rescan"
3263 msgstr "გადახ"
3265 msgid "ButtonBar|Forget"
3266 msgstr "დავიწება"
3268 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3269 msgstr "დირწაშლ"
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Cannot write to the %s file:\n"
3274 "%s\n"
3275 msgstr ""
3277 msgid "Debug"
3278 msgstr ""
3280 msgid "ERROR:"
3281 msgstr ""
3283 msgid "True:"
3284 msgstr ""
3286 msgid "False:"
3287 msgstr ""
3289 msgid "Error calling program"
3290 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3292 msgid "Warning -- ignoring file"
3293 msgstr ""
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3298 "Using it may compromise your security"
3299 msgstr ""
3301 msgid "Format error on file Extensions File"
3302 msgstr ""
3304 #, c-format
3305 msgid "The %%var macro has no default"
3306 msgstr ""
3308 #, c-format
3309 msgid "The %%var macro has no variable"
3310 msgstr ""
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "Cannot open file%s\n"
3315 "%s"
3316 msgstr ""
3318 #, c-format
3319 msgid "No suitable entries found in %s"
3320 msgstr ""
3322 msgid "User menu"
3323 msgstr ""
3325 msgid "Help file format error\n"
3326 msgstr ""
3328 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3329 msgstr ""
3331 #, c-format
3332 msgid "Cannot find node %s in help file"
3333 msgstr ""
3335 msgid "Help"
3336 msgstr ""
3338 msgid "ButtonBar|Index"
3339 msgstr ""
3341 msgid "ButtonBar|Prev"
3342 msgstr "წინა"
3344 msgid "Learn keys"
3345 msgstr ""
3347 msgid "Teach me a key"
3348 msgstr ""
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Please press the %s\n"
3353 "and then wait until this message disappears.\n"
3354 "\n"
3355 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3356 "next to its button.\n"
3357 "\n"
3358 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3359 "and wait as well."
3360 msgstr ""
3362 msgid "Cannot accept this key"
3363 msgstr ""
3365 #, c-format
3366 msgid "You have entered \"%s\""
3367 msgstr ""
3369 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3370 msgid "OK"
3371 msgstr ""
3373 msgid ""
3374 "It seems that all your keys already\n"
3375 "work fine. That's great."
3376 msgstr ""
3378 msgid "&Discard"
3379 msgstr ""
3381 msgid ""
3382 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3383 "All your keys work well."
3384 msgstr ""
3386 msgid ""
3387 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3388 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3389 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3390 msgstr ""
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "Failed to run:\n"
3395 "%s\n"
3396 msgstr ""
3398 msgid "Home directory path is not absolute"
3399 msgstr ""
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "\n"
3404 "Failed while close:\n"
3405 "%s\n"
3406 msgstr ""
3408 msgid "Choose codepage"
3409 msgstr ""
3411 msgid "-  < No translation >"
3412 msgstr ""
3414 msgid "%b %e  %Y"
3415 msgstr ""
3417 msgid "%b %e %H:%M"
3418 msgstr ""
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Cannot save file %s:\n"
3423 "%s"
3424 msgstr ""
3426 msgid ""
3427 "GNU Midnight Commander is already\n"
3428 "running on this terminal.\n"
3429 "Subshell support will be disabled."
3430 msgstr ""
3432 #, c-format
3433 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3434 msgstr ""
3436 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3437 msgstr ""
3439 #, c-format
3440 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3441 msgstr ""
3443 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3444 msgstr ""
3446 msgid "Using the ncurses library\n"
3447 msgstr ""
3449 msgid "Using the ncursesw library\n"
3450 msgstr ""
3452 msgid "With builtin Editor\n"
3453 msgstr ""
3455 msgid "With optional subshell support\n"
3456 msgstr ""
3458 msgid "With subshell support as default\n"
3459 msgstr ""
3461 msgid "With support for background operations\n"
3462 msgstr ""
3464 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3465 msgstr ""
3467 msgid "With mouse support on xterm\n"
3468 msgstr ""
3470 msgid "With support for X11 events\n"
3471 msgstr ""
3473 msgid "With internationalization support\n"
3474 msgstr ""
3476 msgid "With multiple codepages support\n"
3477 msgstr ""
3479 #, c-format
3480 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3481 msgstr ""
3483 #, c-format
3484 msgid "Virtual File Systems:"
3485 msgstr ""
3487 #, c-format
3488 msgid "Data types:"
3489 msgstr ""
3491 msgid "Root directory:"
3492 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3494 msgid "System data"
3495 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3497 msgid "Config directory:"
3498 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3500 msgid "Data directory:"
3501 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3503 msgid "File extension handlers:"
3504 msgstr ""
3506 msgid "VFS plugins and scripts:"
3507 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3509 msgid "User data"
3510 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3512 msgid "Cache directory:"
3513 msgstr ""
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Cannot open cpio archive\n"
3518 "%s"
3519 msgstr ""
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Premature end of cpio archive\n"
3524 "%s"
3525 msgstr ""
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Inconsistent hardlinks of\n"
3530 "%s\n"
3531 "in cpio archive\n"
3532 "%s"
3533 msgstr ""
3535 #, c-format
3536 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3537 msgstr ""
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3542 "%s"
3543 msgstr ""
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Unexpected end of file\n"
3548 "%s"
3549 msgstr ""
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "Cannot open %s archive\n"
3554 "%s"
3555 msgstr ""
3557 msgid "Inconsistent extfs archive"
3558 msgstr ""
3560 #, c-format
3561 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3562 msgstr ""
3564 #, c-format
3565 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3566 msgstr ""
3568 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3569 msgstr ""
3571 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3572 msgstr ""
3574 #, c-format
3575 msgid "fish: Password is required for %s"
3576 msgstr ""
3578 msgid "fish: Sending password..."
3579 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3581 msgid "fish: Sending initial line..."
3582 msgstr ""
3584 msgid "fish: Handshaking version..."
3585 msgstr ""
3587 msgid "fish: Getting host info..."
3588 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3590 #, c-format
3591 msgid "fish: Reading directory %s..."
3592 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3594 #, c-format
3595 msgid "%s: done."
3596 msgstr ""
3598 #, c-format
3599 msgid "%s: failure"
3600 msgstr ""
3602 #, c-format
3603 msgid "fish: store %s: sending command..."
3604 msgstr ""
3606 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3607 msgstr ""
3609 msgid "fish: storing file"
3610 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3612 msgid "Aborting transfer..."
3613 msgstr ""
3615 msgid "Error reported after abort."
3616 msgstr ""
3618 msgid "Aborted transfer would be successful."
3619 msgstr ""
3621 #, c-format
3622 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3623 msgstr ""
3625 #, c-format
3626 msgid "FTP: Password required for %s"
3627 msgstr ""
3629 msgid "ftpfs: sending login name"
3630 msgstr ""
3632 msgid "ftpfs: sending user password"
3633 msgstr ""
3635 #, c-format
3636 msgid "FTP: Account required for user %s"
3637 msgstr ""
3639 msgid "Account:"
3640 msgstr "ანგარიში:"
3642 msgid "ftpfs: sending user account"
3643 msgstr ""
3645 msgid "ftpfs: logged in"
3646 msgstr ""
3648 #, c-format
3649 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3650 msgstr ""
3652 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3653 msgstr ""
3655 #, c-format
3656 msgid "ftpfs: %s"
3657 msgstr ""
3659 #, c-format
3660 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3661 msgstr ""
3663 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3664 msgstr ""
3666 #, c-format
3667 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3668 msgstr ""
3670 #, c-format
3671 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3672 msgstr ""
3674 msgid "ftpfs: invalid address family"
3675 msgstr ""
3677 #, c-format
3678 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3679 msgstr ""
3681 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3682 msgstr ""
3684 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3685 msgstr ""
3687 #, c-format
3688 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3689 msgstr ""
3691 msgid "ftpfs: abort failed"
3692 msgstr ""
3694 msgid "ftpfs: CWD failed."
3695 msgstr ""
3697 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3698 msgstr ""
3700 msgid "Resolving symlink..."
3701 msgstr ""
3703 #, c-format
3704 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3705 msgstr ""
3707 msgid "(strict rfc959)"
3708 msgstr ""
3710 msgid "(chdir first)"
3711 msgstr "(ჯერ chdir)"
3713 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3714 msgstr ""
3716 msgid "ftpfs: storing file"
3717 msgstr ""
3719 msgid ""
3720 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3721 "Remove password or correct mode"
3722 msgstr ""
3724 #, c-format
3725 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3726 msgstr ""
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3731 "%s\n"
3732 msgstr ""
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3737 "%s\n"
3738 msgstr ""
3740 #, c-format
3741 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3742 msgstr ""
3744 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3745 msgstr ""
3747 msgid "sftp: Invalid host name."
3748 msgstr ""
3750 msgid "sftp: Invalid port value."
3751 msgstr ""
3753 #, c-format
3754 msgid "sftp: %s"
3755 msgstr ""
3757 #, c-format
3758 msgid "sftp: making connection to %s"
3759 msgstr ""
3761 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3762 msgstr ""
3764 #, c-format
3765 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3766 msgstr ""
3768 #, c-format
3769 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3770 msgstr ""
3772 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3773 msgstr ""
3775 #, c-format
3776 msgid "sftp: Enter password for %s "
3777 msgstr ""
3779 msgid "sftp: Password is empty."
3780 msgstr ""
3782 #, c-format
3783 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3784 msgstr ""
3786 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3787 msgstr ""
3789 #, c-format
3790 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3791 msgstr ""
3793 msgid "sftp: Listing done."
3794 msgstr ""
3796 #, c-format
3797 msgid "reconnect to %s failed"
3798 msgstr ""
3800 msgid "Authentication failed"
3801 msgstr ""
3803 #, c-format
3804 msgid "Error %s creating directory %s"
3805 msgstr ""
3807 #, c-format
3808 msgid "Error %s removing directory %s"
3809 msgstr ""
3811 #, c-format
3812 msgid "%s opening remote file %s"
3813 msgstr ""
3815 #, c-format
3816 msgid "%s removing remote file %s"
3817 msgstr ""
3819 #, c-format
3820 msgid "%s renaming files\n"
3821 msgstr ""
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "Cannot open tar archive\n"
3826 "%s"
3827 msgstr ""
3829 msgid "Inconsistent tar archive"
3830 msgstr ""
3832 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3833 msgstr ""
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "%s\n"
3838 "doesn't look like a tar archive."
3839 msgstr ""
3841 msgid "undelfs: error"
3842 msgstr ""
3844 msgid "not enough memory"
3845 msgstr ""
3847 msgid "while allocating block buffer"
3848 msgstr ""
3850 #, c-format
3851 msgid "open_inode_scan: %d"
3852 msgstr ""
3854 #, c-format
3855 msgid "while starting inode scan %d"
3856 msgstr ""
3858 #, c-format
3859 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3860 msgstr ""
3862 #, c-format
3863 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3864 msgstr ""
3866 msgid "no more memory while reallocating array"
3867 msgstr ""
3869 #, c-format
3870 msgid "while doing inode scan %d"
3871 msgstr ""
3873 #, c-format
3874 msgid "Cannot open file %s"
3875 msgstr ""
3877 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3878 msgstr ""
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3883 "%s"
3884 msgstr ""
3886 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3887 msgstr ""
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Cannot load block bitmap from:\n"
3892 "%s"
3893 msgstr ""
3895 msgid "vfs_info is not fs!"
3896 msgstr ""
3898 msgid "You have to chdir to extract files first"
3899 msgstr ""
3901 msgid "while iterating over blocks"
3902 msgstr ""
3904 #, c-format
3905 msgid "Cannot open file \"%s\""
3906 msgstr ""
3908 msgid "Ext2lib error"
3909 msgstr ""
3911 msgid "Invalid value"
3912 msgstr ""
3914 msgid "Cannot spawn child process"
3915 msgstr ""
3917 msgid "Empty output from child filter"
3918 msgstr ""
3920 msgid "&Line number (decimal)"
3921 msgstr ""
3923 msgid "Pe&rcents"
3924 msgstr ""
3926 msgid "&Decimal offset"
3927 msgstr ""
3929 msgid "He&xadecimal offset"
3930 msgstr ""
3932 msgid "Goto"
3933 msgstr ""
3935 msgid "ButtonBar|Ascii"
3936 msgstr "Ascii"
3938 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3939 msgstr "16ძებნ"
3941 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3942 msgstr "გაშლა"
3944 msgid "ButtonBar|Wrap"
3945 msgstr "გადატანა"
3947 msgid "ButtonBar|Hex"
3948 msgstr "Hex"
3950 msgid "ButtonBar|Goto"
3951 msgstr "გადასვლა"
3953 msgid "ButtonBar|Raw"
3954 msgstr "Raw"
3956 msgid "ButtonBar|Parse"
3957 msgstr "ფილტრი"
3959 msgid "ButtonBar|Unform"
3960 msgstr "დაუფორმ"
3962 msgid "ButtonBar|Format"
3963 msgstr "ფორმატი"
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Error while closing the file:\n"
3968 "%s\n"
3969 "Data may have been written or not"
3970 msgstr ""
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "Cannot save file:\n"
3975 "%s"
3976 msgstr ""
3978 msgid "File was modified. Save with exit?"
3979 msgstr ""
3981 msgid "&Cancel quit"
3982 msgstr ""
3984 msgid ""
3985 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3986 "Save modified file?"
3987 msgstr ""
3989 msgid "View: "
3990 msgstr ""
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Cannot open \"%s\"\n"
3995 "%s"
3996 msgstr ""
3998 msgid "Cannot view: not a regular file"
3999 msgstr ""
4001 msgid "Seeking to search result"
4002 msgstr ""
4004 msgid "Search done"
4005 msgstr ""
4007 msgid "Continue from beginning?"
4008 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4010 #~ msgid "fish: storing zeros"
4011 #~ msgstr "fish: ნულების ჩაწერა"