1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000, 2001,
5 # Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001
7 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-08-21 11:11-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #. The file-name is printed after the ':'
25 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
26 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
27 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
32 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
33 msgid " Failed trying to open file for reading: "
34 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
37 msgid " Error reading from pipe: "
38 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
41 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
42 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
45 msgid " Error reading file: "
46 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
49 msgid " Not an ordinary file: "
50 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
53 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
54 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
57 msgid " File is too large: "
58 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
63 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
66 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
69 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
70 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
72 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
73 msgid " Enter file name: "
74 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
81 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
82 #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
83 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
84 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
85 #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
90 #: edit/edit_key_translator.c:135
92 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
94 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
95 msgid " Execute Macro "
96 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
98 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
100 msgid " Press macro hotkey: "
101 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
103 #: edit/edit_key_translator.c:168
104 msgid " Insert Literal "
105 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
107 #: edit/edit_key_translator.c:168
108 msgid " Press any key: "
109 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
111 #: edit/editcmd.c:257
112 msgid " Error writing to pipe: "
113 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
115 #: edit/editcmd.c:263
116 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
117 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
119 #: edit/editcmd.c:337
121 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
123 #: edit/editcmd.c:338
125 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
127 #: edit/editcmd.c:339
128 msgid "Do backups -->"
129 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
132 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
133 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
134 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
135 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
136 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
137 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
138 #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
139 #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
140 #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
144 #: edit/editcmd.c:348
148 #: edit/editcmd.c:354
149 msgid " Edit Save Mode "
150 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
152 #: edit/editcmd.c:419
154 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
156 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
157 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
158 #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
159 #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
160 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
161 #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
163 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
165 #: edit/editcmd.c:434
166 msgid " A file already exists with this name. "
167 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
169 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
170 #: edit/editcmd.c:436
174 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
175 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
179 #: edit/editcmd.c:454
181 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
183 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
184 msgid " Error trying to save file. "
185 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
187 #. This heads the delete macro error dialog box
188 #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
189 msgid " Delete macro "
190 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
192 #. 'Open' = load temp file
193 #: edit/editcmd.c:558
194 msgid " Error trying to open temp file "
195 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
197 #. 'Open' = load temp file
198 #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
199 msgid " Error trying to open macro file "
200 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
202 #: edit/editcmd.c:590
203 msgid " Error trying to overwrite macro file "
204 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
206 #. This heads the 'Macro' dialog box
207 #: edit/editcmd.c:606
211 #. Input line for a single key press follows the ':'
212 #: edit/editcmd.c:608
213 msgid " Press the macro's new hotkey: "
214 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
216 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
217 #: edit/editcmd.c:627
219 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
221 #: edit/editcmd.c:636
222 msgid " Delete Macro "
223 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
225 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
226 #: edit/editcmd.c:683
228 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
230 #: edit/editcmd.c:696
231 msgid " Confirm save file? : "
232 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
234 #. Buttons to 'Confirm save file' query
235 #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
237 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
239 #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
243 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
245 " Current text was modified without a file save. \n"
246 " Continue discards these changes. "
248 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
249 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
251 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
255 #: edit/editcmd.c:753
259 #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
260 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
261 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
263 #: edit/editcmd.c:989
265 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
267 #: edit/editcmd.c:989
271 #: edit/editcmd.c:1041
275 #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
279 #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
283 #: edit/editcmd.c:1047
287 #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
288 msgid " Replace with: "
289 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
291 #: edit/editcmd.c:1066
292 msgid " Confirm replace "
293 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
295 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
296 msgid "scanf &Expression"
297 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
299 #: edit/editcmd.c:1101
301 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
303 #: edit/editcmd.c:1103
304 msgid "pr&Ompt on replace"
305 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
307 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
311 #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
312 msgid "&Regular expression"
313 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
315 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
316 msgid "&Whole words only"
317 msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
319 #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
320 msgid "case &Sensitive"
321 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
323 #: edit/editcmd.c:1115
324 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
325 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
327 #: edit/editcmd.c:1119
328 msgid " Enter replacement string:"
329 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
331 #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
332 msgid " Enter search string:"
333 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
335 #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
336 #: edit/editcmd.c:1807
340 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
341 #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
342 #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
343 #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
347 #: edit/editcmd.c:1578
349 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
351 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
353 #. "Invalid regexp string or scanf string"
354 #: edit/editcmd.c:1777
355 msgid " Error in replacement format string. "
356 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
358 #: edit/editcmd.c:1805
360 msgid " %ld replacements made. "
361 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
363 #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
364 msgid " Search string not found. "
365 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
367 #: edit/editcmd.c:1883
369 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
370 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
372 #: edit/editcmd.c:1931
376 #: edit/editcmd.c:1931
377 msgid " File was modified, Save with exit? "
378 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
380 #: edit/editcmd.c:1931
382 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
384 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
385 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
386 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
390 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
391 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
392 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
396 #: edit/editcmd.c:2038
397 msgid " Copy to clipboard "
398 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
400 #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
401 msgid " Unable to save to file. "
402 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
404 #: edit/editcmd.c:2051
405 msgid " Cut to clipboard "
406 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
408 #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
410 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
412 #: edit/editcmd.c:2071
413 msgid " Enter line: "
414 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
416 #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
418 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
420 #: edit/editcmd.c:2115
421 msgid " Insert File "
422 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
424 #: edit/editcmd.c:2128
425 msgid " Insert file "
426 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
428 #: edit/editcmd.c:2128
429 msgid " Error trying to insert file. "
430 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
432 #: edit/editcmd.c:2145
434 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
436 #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
437 msgid " You must first highlight a block of text. "
438 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
440 #: edit/editcmd.c:2152
442 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
444 #: edit/editcmd.c:2153
445 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
446 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
448 #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
450 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
452 #: edit/editcmd.c:2165
453 msgid " Error trying to execute sort command "
454 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
456 #: edit/editcmd.c:2170
457 msgid " Sort returned non-zero: "
458 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
460 #: edit/editcmd.c:2209
461 msgid "Error creating script:"
462 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
464 #: edit/editcmd.c:2217
465 msgid "Error reading script:"
466 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
468 #: edit/editcmd.c:2226
469 msgid "Error closing script:"
470 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
472 #: edit/editcmd.c:2232
473 msgid "Script created:"
474 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
476 #: edit/editcmd.c:2237
477 msgid "Process block"
478 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
480 #: edit/editcmd.c:2283
481 msgid "Error trying to stat file:"
482 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÁÔÒÉÂÕÔÏ× ÆÁÊÌÁ:"
484 #: edit/editcmd.c:2360
488 #: edit/editcmd.c:2371
490 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
492 #: edit/editcmd.c:2375
496 #: edit/editcmd.c:2379
500 #: edit/editcmd.c:2381
501 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
502 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
504 #: edit/editmenu.c:50
506 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
508 #: edit/editmenu.c:51
509 msgid " Enter line length, 0 for off: "
510 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
512 #: edit/editmenu.c:62
514 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
516 #: edit/editmenu.c:63
519 " Cooledit v3.11.5\n"
521 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
523 " A user friendly text editor written\n"
524 " for the Midnight Commander.\n"
527 " Cooledit v3.11.5\n"
529 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
531 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
532 " óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
534 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
535 msgid "&Open file..."
536 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
538 #: edit/editmenu.c:116
540 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
542 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
544 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
546 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
547 msgid "save &As... F12"
548 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
550 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
551 msgid "&Insert file... F15"
552 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
554 #: edit/editmenu.c:122
555 msgid "copy to &File... C-f"
556 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
558 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
559 msgid "&User menu... F11"
560 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
562 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
564 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
566 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
570 #: edit/editmenu.c:135
572 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
574 #: edit/editmenu.c:141
575 msgid "copy to &File... "
576 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
578 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
579 msgid "&Toggle Mark F3"
580 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
582 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
583 msgid "&Mark Columns S-F3"
584 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
586 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
587 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
588 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
590 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
592 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
594 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
596 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
598 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
600 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
602 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
604 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
606 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
607 msgid "&Beginning C-PgUp"
608 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
610 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
612 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
614 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
615 msgid "&Search... F7"
616 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
618 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
619 msgid "search &Again F17"
620 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
622 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
623 msgid "&Replace... F4"
624 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
626 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
627 msgid "&Goto line... M-l"
628 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
630 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
631 msgid "goto matching &Bracket M-b"
632 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
634 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
635 msgid "insert &Literal... C-q"
636 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
638 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
639 msgid "&Refresh screen C-l"
640 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
642 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
643 msgid "&Start record macro C-r"
644 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
646 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
647 msgid "&Finish record macro... C-r"
648 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
650 #: edit/editmenu.c:210
651 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
652 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
654 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
655 msgid "delete macr&O... "
656 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
658 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
659 msgid "insert &Date/time "
660 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
662 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
663 msgid "format p&Aragraph M-p"
664 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
666 #: edit/editmenu.c:216
667 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
668 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
670 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
672 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
674 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
675 msgid "E&xternal Formatter F19"
676 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
678 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
680 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
682 #: edit/editmenu.c:233
683 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
684 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
686 #: edit/editmenu.c:239
687 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
688 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
690 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
694 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
695 msgid "&Save mode..."
696 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
698 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
700 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
702 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
706 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
708 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
710 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
712 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
714 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
718 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
722 #: edit/editoptions.c:34
726 #: edit/editoptions.c:34
730 #: edit/editoptions.c:37
734 #: edit/editoptions.c:37
735 msgid "Dynamic paragraphing"
736 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
738 #: edit/editoptions.c:37
739 msgid "Type writer wrap"
740 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
743 #: edit/editoptions.c:68
744 msgid "Word wrap line length : "
745 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
748 #: edit/editoptions.c:74
749 msgid "Tab spacing : "
750 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
752 #: edit/editoptions.c:82
753 msgid "synta&X highlighting"
754 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
757 #: edit/editoptions.c:88
758 msgid "confir&M before saving"
759 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
762 #: edit/editoptions.c:91
763 msgid "fill tabs with &Spaces"
764 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
767 #: edit/editoptions.c:94
768 msgid "&Return does autoindent"
769 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
772 #: edit/editoptions.c:97
773 msgid "&Backspace through tabs"
774 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
777 #: edit/editoptions.c:100
778 msgid "&Fake half tabs"
779 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
782 #: edit/editoptions.c:106
784 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
787 #: edit/editoptions.c:112
788 msgid "Key emulation"
789 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
791 #: edit/editoptions.c:153
792 msgid " Editor options "
793 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
795 #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
796 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
800 #: edit/editwidget.c:235
804 #: edit/editwidget.c:236
808 #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
812 #: edit/editwidget.c:238
816 #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
820 #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
824 #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
828 #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
833 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
834 msgid " Load syntax file "
835 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
838 msgid " File access error "
839 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
843 msgid " Error in file %s on line %d "
844 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
846 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
854 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
856 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
858 #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
862 #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
888 msgid " Chown advanced command "
889 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
891 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
895 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
898 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
901 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
905 " Couldn't chown \"%s\" \n"
908 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
911 #: src/background.c:178
912 msgid "Background process:"
913 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
915 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
916 msgid " Background process error "
917 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
919 #: src/background.c:279
920 msgid " Child died unexpectedly "
921 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
923 #: src/background.c:281
924 msgid " Unknown error in child "
925 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
927 #: src/background.c:296
928 msgid " Background protocol error "
929 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
931 #: src/background.c:297
933 " Background process sent us a request for more arguments \n"
934 " than we can handle. \n"
936 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
937 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
940 msgid " Listing mode "
941 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
944 msgid "&Full file list"
945 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
948 msgid "&Brief file list"
949 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
952 msgid "&Long file list"
953 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
956 msgid "&User defined:"
957 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
961 msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
964 msgid "user &Mini status"
965 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
969 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
976 msgid "case sensi&tive"
977 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
981 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
984 msgid " confirm &Exit "
985 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
988 msgid " confirm e&Xecute "
989 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
992 msgid " confirm o&Verwrite "
993 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
996 msgid " confirm &Delete "
997 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
1000 msgid " Confirmation "
1001 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
1004 msgid "Full 8 bits output"
1005 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
1015 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1016 msgid "F&ull 8 bits input"
1017 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
1019 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1020 msgid " Display bits "
1021 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
1023 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1025 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
1028 msgid "Input / display codepage:"
1029 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
1036 msgid "&Use ~/.netrc"
1037 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
1040 msgid "&Always use ftp proxy"
1041 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1048 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1049 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1052 msgid "ftp anonymous password:"
1053 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1056 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1057 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1060 msgid " Virtual File System Setting "
1061 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
1065 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1067 #. want cd like completion
1073 msgid "Symbolic link"
1074 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1077 msgid "Symbolic link filename:"
1078 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1081 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1082 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1086 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1088 #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
1094 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1098 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1105 msgid "Background Jobs"
1106 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1114 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1122 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1123 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1125 #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
1127 msgid "Warning: file %s not found\n"
1128 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1130 #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
1132 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1133 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1136 msgid "execute/search by others"
1137 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1140 msgid "write by others"
1141 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1144 msgid "read by others"
1145 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1148 msgid "execute/search by group"
1149 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1152 msgid "write by group"
1153 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1156 msgid "read by group"
1157 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1160 msgid "execute/search by owner"
1161 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1164 msgid "write by owner"
1165 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1168 msgid "read by owner"
1169 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1173 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1176 msgid "set group ID on execution"
1177 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1180 msgid "set user ID on execution"
1181 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1184 msgid "C&lear marked"
1185 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1189 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1193 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1195 #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
1200 msgid "Permissions (Octal)"
1201 msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1205 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1212 msgid " Chmod command "
1213 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1215 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
1216 msgid " Permission "
1217 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1220 msgid "Use SPACE to change"
1221 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1224 msgid "an option, ARROW KEYS"
1225 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1228 msgid "to move between options"
1229 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1232 msgid "and T or INS to mark"
1233 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1236 msgid "Chmod command"
1237 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1241 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1245 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1252 msgid " Owner name "
1253 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1255 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
1256 msgid " Group name "
1257 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1264 msgid " Chown command "
1265 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1269 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1272 msgid "<Unknown user>"
1273 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1275 #. add fields for unknown names (numbers)
1277 msgid "<Unknown group>"
1278 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1282 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1283 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1287 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
1290 msgid "Files tagged, want to cd?"
1291 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1293 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
1294 msgid "Could not change directory"
1295 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1299 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1303 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1306 msgid " Filtered view "
1307 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1310 msgid " Filter command and arguments:"
1311 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1314 msgid "Create a new Directory"
1315 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1318 msgid " Enter directory name:"
1319 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1326 msgid " Set expression for filtering filenames"
1327 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
1331 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1333 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
1334 msgid " Malformed regular expression "
1335 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
1339 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1342 msgid "Extension file edit"
1343 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1346 msgid " Which extension file you want to edit? "
1347 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1349 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1351 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1353 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1354 msgid "&System Wide"
1355 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1358 msgid "Syntax file edit"
1359 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1362 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1363 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1367 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1370 msgid " Which menu file will you edit ? "
1371 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1379 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1382 msgid " Compare directories "
1383 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1386 msgid " Select compare method: "
1387 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1395 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1402 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1403 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1406 msgid " The command history is empty "
1407 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1410 msgid " Command history "
1411 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1415 " Not an xterm or Linux console; \n"
1416 " the panels cannot be toggled. "
1418 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1419 " ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1422 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1423 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1425 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
1429 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
1436 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1440 msgid " symlink: %s "
1441 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1445 msgid " Symlink `%s' points to: "
1446 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1449 msgid " Edit symlink "
1450 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1454 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1455 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1459 msgid " edit symlink: %s "
1460 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1464 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1465 msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1468 msgid " Link symbolically "
1469 msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
1472 msgid " Relative symlink "
1473 msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1477 msgid " relative symlink: %s "
1478 msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1481 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1482 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1486 msgid " Could not chdir to %s "
1487 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1489 #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
1490 msgid " Link to a remote machine "
1491 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1493 #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
1494 msgid " FTP to machine "
1495 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1498 msgid " Shell link to machine "
1499 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1501 #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
1502 msgid " SMB link to machine "
1503 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1506 msgid " Socket source routing setup "
1507 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
1510 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1511 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1515 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1518 msgid " Error while looking up IP address "
1519 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
1522 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1523 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1527 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1528 " files on: (F1 for details)"
1530 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1531 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1534 msgid " Setup saved to ~/"
1535 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1539 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1541 #: src/command.c:170
1544 " Cannot chdir to '%s' \n"
1547 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
1550 #: src/command.c:198
1551 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1552 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1559 "refresh stack underflow!\n"
1566 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1572 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1580 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1583 msgid "&Modify time"
1584 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
1587 msgid "&Access time"
1588 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1591 msgid "&Change time"
1592 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
1629 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1630 msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
1632 #: src/ext.c:106 src/user.c:554
1635 " Cannot create temporary command file \n"
1638 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1641 #: src/ext.c:119 src/user.c:575
1647 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
1650 msgid "Format of the "
1655 "mc.ext file has changed\n"
1656 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1657 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1658 "Midnight Commander package."
1660 "mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1661 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1662 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1663 "Midnight Commander."
1666 msgid " file error "
1667 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1670 msgid "Format of the ~/"
1675 " file has changed\n"
1676 "with version 3.0. You may want either to\n"
1680 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1681 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1685 "mc.ext or use that\n"
1686 "file as an example of how to write it.\n"
1688 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1689 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1692 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1693 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1695 #: src/file.c:143 src/tree.c:641
1697 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1699 #: src/file.c:144 src/tree.c:682
1701 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1703 #: src/file.c:145 src/tree.c:755
1708 msgid " Invalid target mask "
1709 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
1712 msgid " Could not make the hardlink "
1713 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1718 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1721 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1726 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1728 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1730 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1733 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1738 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1741 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1747 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1750 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1756 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1759 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1764 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1765 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
1770 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1773 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1776 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1779 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1782 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1785 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1788 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1791 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1797 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1800 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1804 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1805 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
1810 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1813 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1819 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1822 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1828 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1831 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1837 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1840 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1846 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1849 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1859 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1862 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1868 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1871 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1875 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1876 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1882 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
1889 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1892 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1898 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1901 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1904 #. we found a cyclic symbolic link
1908 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1911 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1914 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1917 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1920 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1926 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1929 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1935 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1938 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1941 #. Source doesn't exist
1945 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1948 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1953 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1954 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1958 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1959 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1964 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1967 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1973 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1976 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1981 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1982 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1986 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1987 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1991 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1992 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1997 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
2000 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
2006 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2009 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
2012 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
2015 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2018 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
2022 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2023 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2024 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2025 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2026 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2027 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2028 #. * dropped, when widgets get smarter)
2032 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
2043 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2044 #. * %o - operation from op_names1
2045 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2046 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2047 #. * %s - source name (truncated)
2048 #. * %d - number of marked files
2049 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2053 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2054 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2056 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
2060 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
2062 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
2079 msgid "files/directories"
2080 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2083 msgid " with source mask:"
2084 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2087 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2088 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
2091 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2092 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2094 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2095 msgid " Internal failure "
2096 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
2098 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2099 msgid " Unknown file operation "
2100 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
2102 #: src/file.c:2076 src/view.c:385
2106 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
2113 " Directory not empty. \n"
2114 " Delete it recursively? "
2117 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
2118 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2123 " Background process: Directory not empty \n"
2124 " Delete it recursively? "
2127 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2128 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2138 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
2143 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2144 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
2147 msgid "all the directories "
2148 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2151 msgid " Recursive Delete "
2152 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2155 msgid " Background process: Recursive Delete "
2156 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2166 #: src/filegui.c:348
2168 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2171 #: src/filegui.c:370
2176 #: src/filegui.c:372
2181 #: src/filegui.c:374
2186 #: src/filegui.c:396
2190 #: src/filegui.c:419
2194 #: src/filegui.c:440
2198 #: src/filegui.c:473
2202 #: src/filegui.c:496
2206 #: src/filegui.c:518
2210 #: src/filegui.c:550
2212 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2213 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2215 #: src/filegui.c:553
2216 msgid "if &Size differs"
2217 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2219 #: src/filegui.c:556
2221 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2223 #: src/filegui.c:558
2224 msgid "Overwrite all targets?"
2225 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2227 #: src/filegui.c:560
2229 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2231 #: src/filegui.c:561
2233 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2235 #: src/filegui.c:564
2236 msgid "Overwrite this target?"
2237 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2239 #: src/filegui.c:566
2241 msgid "Target date: %s, size %d"
2242 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2244 #: src/filegui.c:568
2246 msgid "Source date: %s, size %d"
2247 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2249 #: src/filegui.c:650
2250 msgid " File exists "
2251 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2253 #: src/filegui.c:651
2254 msgid " Background process: File exists "
2255 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2257 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2258 #: src/filegui.c:763
2259 msgid "preserve &Attributes"
2260 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2263 #: src/filegui.c:765
2264 msgid "follow &Links"
2265 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2267 #. &file_mask_op_follow_links
2268 #: src/filegui.c:767
2272 #: src/filegui.c:768
2273 msgid "&Using shell patterns"
2274 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2276 #: src/filegui.c:789
2280 #: src/filegui.c:798
2281 msgid "&Stable Symlinks"
2282 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2284 #. &file_mask_stable_symlinks
2285 #: src/filegui.c:800
2286 msgid "&Dive into subdir if exists"
2287 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2289 #: src/filegui.c:960
2292 "Invalid source pattern `%s' \n"
2295 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
2300 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2318 #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
2320 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2324 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2328 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2332 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2336 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
2340 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2342 #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
2348 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2352 msgid "Grepping in %s"
2359 #: src/find.c:540 src/view.c:1482
2361 msgid "Searching %s"
2364 #: src/find.c:714 src/find.c:810
2370 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2374 " Help file format error\n"
2377 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2381 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2382 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2385 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2386 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2392 #: src/help.c:768 src/user.c:685
2395 " Cannot open file %s \n"
2398 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
2403 msgid " Cannot find node %s in help file "
2404 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2414 #: src/hotlist.c:117
2416 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2418 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
2422 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2426 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2430 #: src/hotlist.c:121
2432 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
2434 #: src/hotlist.c:122
2436 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
2438 #: src/hotlist.c:124
2442 #: src/hotlist.c:125
2443 msgid "&Add current"
2444 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
2446 #: src/hotlist.c:126
2450 #: src/hotlist.c:173
2451 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2452 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2454 #: src/hotlist.c:587
2455 msgid "Active VFS directories"
2456 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2458 #: src/hotlist.c:587
2459 msgid "Directory hotlist"
2460 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2462 #: src/hotlist.c:604
2463 msgid " Directory path "
2464 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2466 #. This one holds the displayed pathname
2467 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2468 msgid " Directory label "
2469 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2471 #: src/hotlist.c:629
2474 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2476 #: src/hotlist.c:869
2477 msgid "New hotlist entry"
2478 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2480 #: src/hotlist.c:869
2481 msgid "Directory label"
2482 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2484 #: src/hotlist.c:869
2485 msgid "Directory path"
2486 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2488 #: src/hotlist.c:950
2489 msgid " New hotlist group "
2490 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2492 #: src/hotlist.c:950
2493 msgid "Name of new group"
2494 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2496 #: src/hotlist.c:965
2498 msgid "Label for \"%s\":"
2499 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2501 #: src/hotlist.c:969
2502 msgid " Add to hotlist "
2503 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2505 #: src/hotlist.c:1006
2509 #: src/hotlist.c:1010
2512 " Group not empty.\n"
2516 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2519 #: src/hotlist.c:1355
2520 msgid " Top level group "
2521 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2523 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2524 msgid "MC was unable to write ~/"
2525 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2527 #: src/hotlist.c:1384
2528 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2529 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2531 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2532 msgid " Hotlist Load "
2533 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2535 #: src/hotlist.c:1398
2537 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
2539 #: src/hotlist.c:1398
2540 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2541 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
2543 #: src/hotlist.c:1399
2547 #: src/hotlist.c:1399
2548 msgid " most probably was created\n"
2549 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
2551 #: src/hotlist.c:1400
2553 "by an earlier development version of MC\n"
2554 "and is more actual than ~/"
2556 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
2557 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
2559 #: src/hotlist.c:1401
2567 #: src/hotlist.c:1402
2569 "You can choose between\n"
2571 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2573 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
2575 " õÄÁÌÉÔØ - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
2577 #: src/hotlist.c:1404
2579 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
2580 " the same question next time\n"
2581 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2583 " óÏÈÒÁÎÉÔØ - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
2584 " ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
2585 " ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
2587 #: src/hotlist.c:1410
2589 msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
2591 #: src/hotlist.c:1422
2592 msgid " Entries from ~/"
2593 msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
2595 #: src/hotlist.c:1432
2596 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2597 msgstr " ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
2601 msgid "Midnight Commander %s"
2602 msgstr "Midnight Commander %s"
2604 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2612 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2613 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2616 msgid "No node information"
2617 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2621 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2622 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2625 msgid "No space information"
2626 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2634 msgid "non-local vfs"
2635 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2640 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2644 msgid "Filesystem: %s"
2645 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
2649 msgid "Accessed: %s"
2650 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2654 msgid "Modified: %s"
2655 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
2674 msgid " (%d blocks)"
2675 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2679 msgid "Owner: %s/%s"
2680 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
2689 msgid "Mode: %s (%04o)"
2690 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2694 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2695 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2699 msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2703 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2707 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2710 msgid "&Xterm hintbar"
2711 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
2714 msgid "h&Intbar visible"
2715 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2718 msgid "&Keybar visible"
2719 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2722 msgid "command &Prompt"
2723 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2726 msgid "show &Mini status"
2727 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2730 msgid "menu&Bar visible"
2731 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2734 msgid "&Equal split"
2735 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2738 msgid "pe&Rmissions"
2739 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2743 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2745 #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
2749 #. length of line with '<' '>' buttons
2752 msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
2755 msgid " Panel split "
2756 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2759 msgid " Highlight... "
2760 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
2762 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2763 msgid " Other options "
2764 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2767 msgid "output lines"
2768 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2772 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2775 msgid " Learn keys "
2776 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
2779 msgid " Teach me a key "
2780 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2785 "Please press the %s\n"
2786 "and then wait until this message disappears.\n"
2788 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2789 "next to its button.\n"
2791 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2794 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2795 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2797 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2798 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ '–'.\n"
2800 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2801 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2804 msgid " Cannot accept this key "
2805 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2809 msgid " You have entered \"%s\""
2810 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2818 "It seems that all your keys already\n"
2819 "work fine. That's great."
2821 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2822 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
2830 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2831 "All your keys work well."
2833 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2834 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2838 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2841 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2842 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2845 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2846 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2849 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2850 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2854 " The Commander can't change to the directory that \n"
2855 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2856 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2857 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2859 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2860 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2861 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2862 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2865 msgid "Press any key to continue..."
2866 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2869 msgid " The shell is already running a command "
2870 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2872 #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
2873 msgid " The Midnight Commander "
2874 msgstr " Midnight Commander "
2877 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2878 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2881 msgid " Listing format edit "
2882 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2886 msgid " New mode is \"%s\" "
2887 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2889 #: src/main.c:954 src/main.c:981
2890 msgid "&Listing mode..."
2891 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2893 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2894 msgid "&Quick view C-x q"
2895 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
2897 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2899 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
2901 #: src/main.c:959 src/main.c:986
2902 msgid "&Sort order..."
2903 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2905 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2909 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2910 msgid "&Network link..."
2911 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2913 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2914 msgid "FT&P link..."
2915 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2917 #: src/main.c:968 src/main.c:995
2918 msgid "S&hell link..."
2919 msgstr "S&hell Ó×ÑÚØ..."
2921 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2922 msgid "SM&B link..."
2923 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
2925 #: src/main.c:975 src/main.c:1002
2926 msgid "&Drive... M-d"
2927 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2929 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2931 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
2934 msgid "&User menu F2"
2935 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
2939 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
2942 msgid "Vie&w file... "
2943 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2946 msgid "&Filtered view M-!"
2947 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
2951 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
2955 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
2958 msgid "c&Hmod C-x c"
2959 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
2963 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
2966 msgid "&SymLink C-x s"
2967 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
2970 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2971 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
2974 msgid "ch&Own C-x o"
2975 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
2978 msgid "&Advanced chown "
2979 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
2982 msgid "&Rename/Move F6"
2983 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
2987 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
2991 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
2994 msgid "&Quick cd M-c"
2995 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
2998 msgid "select &Group M-+"
2999 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
3002 msgid "u&Nselect group M-\\"
3003 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
3006 msgid "reverse selec&Tion M-*"
3007 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
3013 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
3014 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
3015 #. * the WTree widget port, sorry.
3018 msgid "&Directory tree"
3019 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3022 msgid "&Find file M-?"
3023 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
3026 msgid "s&Wap panels C-u"
3027 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
3030 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3031 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
3034 msgid "&Compare directories C-x d"
3035 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
3038 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
3039 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
3042 msgid "show directory s&Izes"
3043 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3046 msgid "command &History"
3047 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3050 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
3051 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
3054 msgid "&Active VFS list C-x a"
3055 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
3058 msgid "Fr&ee VFSs now"
3059 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
3062 msgid "&Background jobs C-x j"
3063 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
3066 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3067 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
3070 msgid "&Listing format edit"
3071 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
3074 msgid "&Extension file edit"
3075 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
3078 msgid "&Menu file edit"
3082 msgid "Menu edi&Tor edit"
3083 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
3086 msgid "&Syntax file edit"
3087 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
3090 msgid "&Configuration..."
3091 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
3094 msgid "c&Onfirmation..."
3095 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
3098 msgid "&Display bits..."
3099 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
3102 msgid "learn &Keys..."
3103 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
3106 msgid "&Virtual FS..."
3107 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
3111 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3119 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3131 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
3139 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3142 msgid " Information "
3143 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
3147 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3148 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
3149 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
3152 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
3153 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
3154 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
3155 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
3157 #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
3162 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3163 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
3166 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3167 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
3173 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3178 "mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
3182 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3184 "-a, --stickchars ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
3187 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
3188 msgstr "-b, --nocolor éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
3191 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3192 msgstr "-B, --background [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
3196 "-c, --color Force color mode.\n"
3197 "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3198 "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
3200 "-c, --color éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3201 "-C, --colors õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
3203 "-d, --nomouse ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
3206 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
3207 msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3211 "-f, --libdir Print configured paths.\n"
3212 "-h, --help Shows this help message.\n"
3213 "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3217 "-f, --libdir ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
3218 "-h, --help ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
3219 "-k, --resetsoft óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
3220 " ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
3223 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
3224 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
3228 "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
3229 "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3231 "-P, --printwd ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
3232 "-s, --slow ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
3236 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3237 msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
3241 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3243 "-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
3244 "ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
3248 "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
3249 "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
3250 "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
3252 "-u, --nosubshell úÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3253 "-U, --subshell ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3254 "-r, --forceexec ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ.\n"
3258 "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
3259 "-V, --version Report version and configuration options.\n"
3260 "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3261 "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3263 "-v, --view fname úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
3264 "-V, --version óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
3265 "-x, --xterm ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
3267 "+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3272 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3273 "to mc-devel@gnome.org\n"
3276 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
3277 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3281 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3283 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3286 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
3287 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3288 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3289 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3290 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3291 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
3294 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3295 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3296 " brightcyan, lightgray and white\n"
3299 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
3301 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
3304 " ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
3305 " ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
3306 " äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3307 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3308 " óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3309 " ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, execute, link, device, special, core\n"
3312 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3313 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3314 " brightcyan, lightgray, white\n"
3319 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3320 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3324 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3326 "ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
3329 msgid "Use to debug the background code"
3330 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3333 msgid "Request to run in color mode"
3334 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3337 msgid "Specifies a color configuration"
3338 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3341 msgid "Edits one file"
3342 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
3345 msgid "Displays this help message"
3346 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3349 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3350 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁÎ ÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3353 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3354 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3361 msgid "Requests to run in black and white"
3362 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3365 msgid "Disable mouse support in text version"
3366 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3369 msgid "Disables subshell support"
3370 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3373 msgid "Prints working directory at program exit"
3374 msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
3377 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3378 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3381 msgid "To run on slow terminals"
3382 msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3385 msgid "Use stickchars to draw"
3386 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3389 msgid "Enables subshell support (default)"
3390 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3393 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3394 msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3397 msgid "Displays the current version"
3398 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3401 msgid "Launches the file viewer on a file"
3402 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
3405 msgid "Forces xterm features"
3406 msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3410 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3411 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3413 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
3414 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
3418 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3422 " The Midnight Commander configuration files \n"
3423 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3424 " files have been moved now\n"
3426 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3427 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3428 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3431 msgid "safe de&Lete"
3432 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3435 msgid "cd follows lin&Ks"
3436 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3439 msgid "advanced cho&Wn"
3440 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
3443 msgid "l&Ynx-like motion"
3444 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
3447 msgid "rotatin&G dash"
3448 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3451 msgid "co&Mplete: show all"
3452 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3455 msgid "&Use internal view"
3456 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3459 msgid "use internal ed&It"
3460 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3464 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3467 msgid "&Auto save setup"
3468 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3471 msgid "shell &Patterns"
3472 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3475 msgid "Compute &Totals"
3476 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3479 msgid "&Verbose operation"
3480 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3483 msgid "&Fast dir reload"
3484 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3487 msgid "mi&X all files"
3488 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3491 msgid "&Drop down menus"
3492 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3495 msgid "ma&Rk moves down"
3496 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3499 msgid "show &Hidden files"
3500 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3503 msgid "show &Backup files"
3504 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3511 msgid "on dumb &Terminals"
3512 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3518 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3520 msgid " Configure options "
3521 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
3524 msgid " Panel options "
3525 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3528 msgid " Pause after run... "
3529 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3532 msgid "Configure options"
3533 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3535 #: src/panelize.c:74
3539 #: src/panelize.c:88
3540 msgid " External panelize "
3541 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
3543 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3544 msgid "External panelize"
3545 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3547 #: src/panelize.c:189
3551 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3552 msgid "Other command"
3553 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3555 #: src/panelize.c:244
3556 msgid " Add to external panelize "
3557 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3559 #: src/panelize.c:245
3560 msgid " Enter command label: "
3561 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3563 #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
3567 #: src/panelize.c:285
3568 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3569 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3571 #: src/panelize.c:334
3572 msgid "Find rejects after patching"
3573 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3575 #: src/panelize.c:335
3576 msgid "Find *.orig after patching"
3577 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3579 #: src/panelize.c:336
3580 msgid "Find SUID and SGID programs"
3581 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3583 #: src/panelize.c:387
3584 msgid "Cannot invoke command."
3585 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3587 #: src/panelize.c:442
3588 msgid "Pipe close failed"
3589 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3591 #: src/popthelp.c:31
3592 msgid "Show this help message"
3593 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3595 #: src/popthelp.c:32
3596 msgid "Display brief usage message"
3597 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3611 #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
3617 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3621 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3661 msgid "%s bytes in %d file"
3662 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3666 msgid "%s bytes in %d files"
3667 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3670 msgid "<readlink failed>"
3671 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3673 #: src/screen.c:1256
3674 msgid "Unknown tag on display format: "
3675 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3677 #: src/screen.c:1382
3678 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3679 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3681 #: src/screen.c:1990
3682 msgid " Do you really want to execute? "
3683 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3685 #: src/screen.c:2002
3686 msgid " No action taken "
3687 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3689 #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
3692 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3695 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
3698 #: src/screen.c:2215
3702 #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
3706 #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
3710 #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
3714 #: src/selcodepage.c:34
3715 msgid " Choose input codepage "
3716 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3718 #: src/selcodepage.c:38
3719 msgid "- < No translation >"
3720 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3722 #: src/selcodepage.c:76
3724 "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
3725 "so charsets recoding feature is not available!"
3727 "Midnight Commander ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ iconv,\n"
3728 "ÐÏÜÔÏÍÕ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
3730 #: src/selcodepage.c:93
3732 "To use this feature select your codepage in\n"
3733 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3734 "Do not forget to save options."
3736 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3737 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
3738 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3743 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3744 "Check the TERM environment variable.\n"
3746 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3747 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3749 #: src/subshell.c:417
3751 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3752 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3754 #: src/subshell.c:702
3755 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3756 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
3758 #: src/subshell.c:813
3760 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3761 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3763 #: src/textconf.c:10
3764 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3765 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3767 #: src/textconf.c:12
3771 #: src/textconf.c:14
3772 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3773 msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc)"
3775 #: src/textconf.c:17
3779 #: src/textconf.c:20
3780 msgid " (with termnet support)"
3781 msgstr " (c ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ termnet)"
3783 #: src/textconf.c:23
3787 #: src/textconf.c:27
3791 #: src/textconf.c:33
3792 msgid "With builtin Editor\n"
3793 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3795 #: src/textconf.c:39
3796 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3797 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3799 #: src/textconf.c:41
3800 msgid "Using included S-Lang library"
3801 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3803 #: src/textconf.c:47
3804 msgid "with terminfo database"
3805 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3807 #: src/textconf.c:49
3808 msgid "with termcap database"
3809 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3811 #: src/textconf.c:51
3812 msgid "with an unknown terminal database"
3813 msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ"
3815 #: src/textconf.c:55
3816 msgid "Using the ncurses library"
3817 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3819 #: src/textconf.c:57
3820 msgid "Using old curses library"
3821 msgstr "óÏ ÓÔÁÒÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3823 #: src/textconf.c:64
3824 msgid "With optional subshell support"
3825 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3827 #: src/textconf.c:66
3828 msgid "With subshell support as default"
3829 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3831 #: src/textconf.c:72
3832 msgid "With support for background operations\n"
3833 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3835 #: src/textconf.c:76
3836 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3837 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3839 #: src/textconf.c:78
3840 msgid "With mouse support on xterm\n"
3841 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3843 #: src/textconf.c:82
3844 msgid "With support for X11 events\n"
3845 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3847 #: src/textconf.c:86
3848 msgid "With internationalization support\n"
3849 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3851 #: src/textconf.c:90
3852 msgid "With multiple codepages support\n"
3853 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3855 #: src/textconf.c:101
3857 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3858 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
3863 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3866 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
3871 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3872 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3876 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3877 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3882 " Cannot stat the destination \n"
3885 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3889 msgid " The destination isn't a directory "
3890 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
3894 msgid " Delete %s? "
3895 msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
3917 #: src/treestore.c:353
3920 "Cannot write to the %s file:\n"
3923 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3927 msgid " Format error on file Extensions File "
3928 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3932 msgid " The %%var macro has no default "
3933 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3937 msgid " The %%var macro has no variable "
3938 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3942 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3943 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
3962 msgid " Warning -- ignoring file "
3963 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3968 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3969 "Using it may compromise your security"
3971 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3972 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3973 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3976 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3977 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3981 msgid " No appropriative entries found in %s "
3982 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3987 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3990 msgid "name_trunc: too big"
3991 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
3993 #. strftime() format string for recent dates
3994 #: src/util.c:630 src/util.c:656
3996 msgstr "%b %e %H:%M"
3998 #. strftime() format string for old dates
3999 #: src/util.c:631 src/util.c:654
4003 #: src/utilunix.c:317
4004 msgid " Pipe failed "
4005 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
4007 #: src/utilunix.c:321
4008 msgid " Dup failed "
4009 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
4025 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4029 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
4032 msgid " Save changes "
4033 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
4036 msgid " Cannot spawn child program "
4037 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
4040 msgid " Empty output from child filter "
4041 msgstr " ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×Ù×ÏÄ ÏÔ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
4044 msgid " Could not open file "
4045 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
4050 " Cannot stat \"%s\"\n"
4053 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
4057 msgid " Cannot view: not a regular file "
4058 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
4063 " Cannot open \"%s\"\n"
4066 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
4076 msgid "Offset 0x%08x"
4077 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
4093 #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
4094 msgid " Search string not found "
4095 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
4098 msgid "Invalid hex search expression"
4099 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
4102 msgid " Invalid regular expression "
4103 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
4108 " The current line number is %d.\n"
4109 " Enter the new line number:"
4111 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
4112 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
4117 " The current address is 0x%lx.\n"
4118 " Enter the new address:"
4120 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
4121 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
4124 msgid " Goto Address "
4125 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
4128 msgid " Enter regexp:"
4129 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
4189 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
4191 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4192 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4194 msgid "Function key 1"
4195 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
4198 msgid "Function key 2"
4199 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
4202 msgid "Function key 3"
4203 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
4206 msgid "Function key 4"
4207 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
4210 msgid "Function key 5"
4211 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
4214 msgid "Function key 6"
4215 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
4218 msgid "Function key 7"
4219 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
4222 msgid "Function key 8"
4223 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
4226 msgid "Function key 9"
4227 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
4230 msgid "Function key 10"
4231 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
4234 msgid "Function key 11"
4235 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
4238 msgid "Function key 12"
4239 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
4242 msgid "Function key 13"
4243 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
4246 msgid "Function key 14"
4247 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
4250 msgid "Function key 15"
4251 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
4254 msgid "Function key 16"
4255 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
4258 msgid "Function key 17"
4259 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
4262 msgid "Function key 18"
4263 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
4266 msgid "Function key 19"
4267 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
4270 msgid "Function key 20"
4271 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
4274 msgid "Backspace key"
4275 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
4279 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
4282 msgid "Up arrow key"
4283 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
4286 msgid "Down arrow key"
4287 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
4290 msgid "Left arrow key"
4291 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
4294 msgid "Right arrow key"
4295 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
4299 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
4302 msgid "Page Down key"
4303 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
4307 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
4311 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
4315 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
4318 msgid "Completion/M-tab"
4319 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
4323 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4327 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4331 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4333 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4335 msgid "Left arrow keypad"
4336 msgstr "Left arrow keypad"
4339 msgid "Right arrow keypad"
4340 msgstr "Right arrow keypad"
4343 msgid "Up arrow keypad"
4344 msgstr "Up arrow keypad"
4347 msgid "Down arrow keypad"
4348 msgstr "Down arrow keypad"
4351 msgid "Home on keypad"
4352 msgstr "Home on keypad"
4355 msgid "End on keypad"
4356 msgstr "End on keypad"
4359 msgid "Page Down keypad"
4360 msgstr "Page Down keypad"
4363 msgid "Page Up keypad"
4364 msgstr "Page Up keypad"
4367 msgid "Insert on keypad"
4368 msgstr "Insert on keypad"
4371 msgid "Delete on keypad"
4372 msgstr "Delete on keypad"
4375 msgid "Enter on keypad"
4376 msgstr "Enter on keypad"
4379 msgid "Slash on keypad"
4380 msgstr "Slash on keypad"
4383 msgid "NumLock on keypad"
4384 msgstr "NumLock on keypad"
4386 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4387 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4388 #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
4392 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4395 "Couldn't open cpio archive\n"
4398 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4404 "Premature end of cpio archive\n"
4407 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4410 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4413 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4416 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
4422 "Inconsistent hardlinks of\n"
4427 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4432 #. In case entry is already there
4433 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4434 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4435 #. 'No such file or directory' is such case)
4436 #. This can be considered archive inconsistency
4439 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4440 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4445 "Unexpected end of file\n"
4448 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
4451 #: vfs/direntry.c:303
4453 msgid "Dir cache expired for %s"
4454 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4456 #: vfs/direntry.c:787
4457 msgid "Starting linear transfer..."
4458 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4460 #: vfs/direntry.c:959
4461 msgid "Getting file"
4462 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4467 "Couldn't open %s archive\n"
4470 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4473 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4474 msgid "Inconsistent extfs archive"
4475 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4479 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4480 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4483 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4484 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4487 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4488 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
4491 msgid " fish: Password required for "
4492 msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4495 msgid "fish: Sending password..."
4496 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4499 msgid "fish: Sending initial line..."
4500 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4503 msgid "fish: Handshaking version..."
4504 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4507 msgid "fish: Setting up current directory..."
4508 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4512 msgid "fish: Connected, home %s."
4513 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4517 msgid "fish: Reading directory %s..."
4518 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4520 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1369 vfs/undelfs.c:313
4523 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4525 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1321 vfs/undelfs.c:316
4530 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4533 msgid "fish: store %s: sending command..."
4534 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4537 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4538 msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4542 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4543 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4550 msgid "Aborting transfer..."
4551 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4554 msgid "Error reported after abort."
4555 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4558 msgid "Aborted transfer would be successful."
4559 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4563 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4564 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4567 msgid " FTP: Password required for "
4568 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4571 msgid " Proxy: Password required for "
4572 msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4575 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4576 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4579 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4580 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4583 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4584 msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
4588 msgid "ftpfs: connected to %s"
4589 msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅÎ Ë %s"
4592 msgid "ftpfs: sending login name"
4593 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4596 msgid "ftpfs: sending user password"
4597 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4600 msgid "ftpfs: logged in"
4601 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4605 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4606 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4610 msgid " Could not set source routing (%s)"
4611 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4614 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4615 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4618 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4619 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4623 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4624 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4627 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4628 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4632 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4633 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4637 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4638 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4641 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4642 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4645 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4646 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4650 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4651 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4654 msgid "ftpfs: abort failed"
4655 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4657 #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
4658 msgid "ftpfs: CWD failed."
4659 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4661 #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
4662 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4663 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4666 msgid "Resolving symlink..."
4667 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4671 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4672 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4675 msgid "(strict rfc959)"
4676 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4679 msgid "(chdir first)"
4680 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4683 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4684 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4688 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4689 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4693 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4694 "Remove password or correct mode."
4696 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4697 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4699 #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
4704 msgid " The server does not support this version "
4705 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4709 " The remote server is not running on a system port \n"
4710 " you need a password to log in, but the information may \n"
4711 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4713 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4714 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4715 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4726 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4727 msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. ïÔËÁÚ.\n"
4730 msgid " MCFS Password required "
4731 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4734 msgid " Invalid password "
4735 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4739 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4740 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4744 msgid " Cannot create socket: %s "
4745 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4749 msgid " Cannot connect to server: %s "
4750 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4753 msgid " Too many open connections "
4754 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4759 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4762 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × sfs.ini:\n"
4768 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4771 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × sfs.ini:\n"
4777 " reconnect to %s failed\n"
4780 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4784 msgid " Authentication failed "
4785 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4789 msgid " %s mkdir'ing %s "
4790 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4794 msgid " %s rmdir'ing %s "
4795 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4797 #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
4799 msgid " %s opening remote file %s "
4800 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4804 msgid " %s removing remote file %s "
4805 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4809 msgid " %s renaming files\n"
4810 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4812 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4815 "Couldn't open tar archive\n"
4818 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4822 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4823 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4825 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4826 msgid "Inconsistent tar archive"
4827 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4834 "doesn't look like a tar archive."
4838 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4841 msgid " undelfs: error "
4842 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4844 #: vfs/undelfs.c:182
4845 msgid " not enough memory "
4846 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4848 #: vfs/undelfs.c:187
4849 msgid " while allocating block buffer "
4850 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4852 #: vfs/undelfs.c:191
4854 msgid " open_inode_scan: %d "
4855 msgstr " open_inode_scan: %d "
4857 #: vfs/undelfs.c:195
4859 msgid " while starting inode scan %d "
4860 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4862 #: vfs/undelfs.c:202
4864 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4865 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4867 #: vfs/undelfs.c:217
4869 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4870 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4872 #: vfs/undelfs.c:225
4873 msgid " no more memory while reallocating array "
4874 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4876 #: vfs/undelfs.c:244
4878 msgid " while doing inode scan %d "
4879 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4881 #: vfs/undelfs.c:268
4882 msgid " Ext2lib error "
4883 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4885 #: vfs/undelfs.c:295
4887 msgid " Could not open file %s "
4888 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4890 #: vfs/undelfs.c:298
4891 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4892 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4894 #: vfs/undelfs.c:301
4897 " Could not load inode bitmap from: \n"
4900 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4903 #: vfs/undelfs.c:304
4904 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4905 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4907 #: vfs/undelfs.c:307
4910 " Could not load block bitmap from: \n"
4913 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4916 #: vfs/undelfs.c:330
4917 msgid " vfs_info is not fs! "
4918 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4920 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4921 msgid " You have to chdir to extract files first "
4922 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4924 #: vfs/undelfs.c:509
4925 msgid " while iterating over blocks "
4926 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4928 #: vfs/undelfs.c:614
4930 msgid " Could not open file: %s "
4931 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ: %s "
4934 msgid "Changes to file lost"
4935 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4938 msgid "Could not parse:"
4939 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4942 msgid "More parsing errors will be ignored."
4943 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4950 msgid "Internal error:"
4951 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4955 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4956 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4960 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4961 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"