*** empty log message ***
[midnight-commander.git] / po / ru.po
blob0746e46fc2367fc5960f185c67365aa07a58a5b5
1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000, 2001,
5 #       Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001
6 # Based on work of
7 #       Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 #       Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 #       Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 #       Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999, 
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-08-21 11:11-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #. The file-name is printed after the ':'
25 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
26 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
27 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
28 #: src/wtools.c:204
29 msgid " Error "
30 msgstr " ïÛÉÂËÁ "
32 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
33 msgid " Failed trying to open file for reading: "
34 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
36 #: edit/edit.c:353
37 msgid " Error reading from pipe: "
38 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
40 #: edit/edit.c:358
41 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
42 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
44 #: edit/edit.c:372
45 msgid " Error reading file: "
46 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
48 #: edit/edit.c:414
49 msgid " Not an ordinary file: "
50 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
52 #: edit/edit.c:427
53 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
54 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
56 #: edit/edit.c:439
57 msgid " File is too large: "
58 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
60 #: edit/edit.c:440
61 msgid ""
62 " \n"
63 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
64 msgstr ""
65 " \n"
66 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
68 #: edit/edit.c:2544
69 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
70 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
72 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
73 msgid " Enter file name: "
74 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
76 #: edit/edit.h:345
77 msgid "&Dismiss"
78 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
80 #. 1
81 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
82 #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
83 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
84 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
85 #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
86 #: src/wtools.c:522
87 msgid "&Ok"
88 msgstr "&äÁÌØÛÅ"
90 #: edit/edit_key_translator.c:135
91 msgid " Emacs key: "
92 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
94 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
95 msgid " Execute Macro "
96 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
98 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
99 #: edit/editcmd.c:637
100 msgid " Press macro hotkey: "
101 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
103 #: edit/edit_key_translator.c:168
104 msgid " Insert Literal "
105 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
107 #: edit/edit_key_translator.c:168
108 msgid " Press any key: "
109 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
111 #: edit/editcmd.c:257
112 msgid " Error writing to pipe: "
113 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
115 #: edit/editcmd.c:263
116 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
117 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
119 #: edit/editcmd.c:337
120 msgid "Quick save "
121 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
123 #: edit/editcmd.c:338
124 msgid "Safe save "
125 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
127 #: edit/editcmd.c:339
128 msgid "Do backups -->"
129 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
131 #. 0
132 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
133 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
134 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
135 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
136 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
137 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
138 #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
139 #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
140 #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
141 msgid "&Cancel"
142 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
144 #: edit/editcmd.c:348
145 msgid "Extension:"
146 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
148 #: edit/editcmd.c:354
149 msgid " Edit Save Mode "
150 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
152 #: edit/editcmd.c:419
153 msgid " Save As "
154 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
156 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
157 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
158 #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
159 #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
160 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
161 #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
162 msgid " Warning "
163 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
165 #: edit/editcmd.c:434
166 msgid " A file already exists with this name. "
167 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
169 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
170 #: edit/editcmd.c:436
171 msgid "Overwrite"
172 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
174 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
175 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
179 #: edit/editcmd.c:454
180 msgid " Save as "
181 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
183 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
184 msgid " Error trying to save file. "
185 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
187 #. This heads the delete macro error dialog box
188 #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
189 msgid " Delete macro "
190 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
192 #. 'Open' = load temp file
193 #: edit/editcmd.c:558
194 msgid " Error trying to open temp file "
195 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
197 #. 'Open' = load temp file
198 #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
199 msgid " Error trying to open macro file "
200 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
202 #: edit/editcmd.c:590
203 msgid " Error trying to overwrite macro file "
204 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
206 #. This heads the 'Macro' dialog box
207 #: edit/editcmd.c:606
208 msgid " Macro "
209 msgstr " íÁËÒÏÓ "
211 #. Input line for a single key press follows the ':'
212 #: edit/editcmd.c:608
213 msgid " Press the macro's new hotkey: "
214 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
216 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
217 #: edit/editcmd.c:627
218 msgid " Save macro "
219 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
221 #: edit/editcmd.c:636
222 msgid " Delete Macro "
223 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
225 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
226 #: edit/editcmd.c:683
227 msgid " Load macro "
228 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
230 #: edit/editcmd.c:696
231 msgid " Confirm save file? : "
232 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
234 #. Buttons to 'Confirm save file' query
235 #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
236 msgid " Save file "
237 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
239 #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
240 msgid "Save"
241 msgstr "úÁÐÉÓØ"
243 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
244 msgid ""
245 " Current text was modified without a file save. \n"
246 " Continue discards these changes. "
247 msgstr ""
248 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
249 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
251 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
252 msgid "Continue"
253 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
255 #: edit/editcmd.c:753
256 msgid " Load "
257 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
259 #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
260 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
261 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
263 #: edit/editcmd.c:989
264 msgid " Continue "
265 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
267 #: edit/editcmd.c:989
268 msgid " Cancel "
269 msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ "
271 #: edit/editcmd.c:1041
272 msgid "o&Ne"
273 msgstr "&ïÄÉÎ"
275 #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
276 msgid "al&L"
277 msgstr "&÷ÓÅ"
279 #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
280 msgid "&Skip"
281 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
283 #: edit/editcmd.c:1047
284 msgid "&Replace"
285 msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
287 #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
288 msgid " Replace with: "
289 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
291 #: edit/editcmd.c:1066
292 msgid " Confirm replace "
293 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
295 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
296 msgid "scanf &Expression"
297 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
299 #: edit/editcmd.c:1101
300 msgid "replace &All"
301 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
303 #: edit/editcmd.c:1103
304 msgid "pr&Ompt on replace"
305 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
307 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
308 msgid "&Backwards"
309 msgstr "&îÁÚÁÄ"
311 #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
312 msgid "&Regular expression"
313 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
315 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
316 msgid "&Whole words only"
317 msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
319 #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
320 msgid "case &Sensitive"
321 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
323 #: edit/editcmd.c:1115
324 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
325 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
327 #: edit/editcmd.c:1119
328 msgid " Enter replacement string:"
329 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
331 #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
332 msgid " Enter search string:"
333 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
335 #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
336 #: edit/editcmd.c:1807
337 msgid " Replace "
338 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
340 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
341 #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
342 #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
343 #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
344 msgid " Search "
345 msgstr " ðÏÉÓË "
347 #: edit/editcmd.c:1578
348 msgid ""
349 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
350 msgstr ""
351 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
353 #. "Invalid regexp string or scanf string"
354 #: edit/editcmd.c:1777
355 msgid " Error in replacement format string. "
356 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
358 #: edit/editcmd.c:1805
359 #, c-format
360 msgid " %ld replacements made. "
361 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
363 #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
364 msgid " Search string not found. "
365 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
367 #: edit/editcmd.c:1883
368 #, c-format
369 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
370 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
372 #: edit/editcmd.c:1931
373 msgid " Quit "
374 msgstr " ÷ÙÈÏÄ "
376 #: edit/editcmd.c:1931
377 msgid " File was modified, Save with exit? "
378 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
380 #: edit/editcmd.c:1931
381 msgid "Cancel quit"
382 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
384 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
385 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
386 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
387 msgid "&Yes"
388 msgstr "&äÁ"
390 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
391 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
392 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
393 msgid "&No"
394 msgstr "&îÅÔ"
396 #: edit/editcmd.c:2038
397 msgid " Copy to clipboard "
398 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
400 #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
401 msgid " Unable to save to file. "
402 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
404 #: edit/editcmd.c:2051
405 msgid " Cut to clipboard "
406 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
408 #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
409 msgid " Goto line "
410 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
412 #: edit/editcmd.c:2071
413 msgid " Enter line: "
414 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
416 #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
417 msgid " Save Block "
418 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
420 #: edit/editcmd.c:2115
421 msgid " Insert File "
422 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
424 #: edit/editcmd.c:2128
425 msgid " Insert file "
426 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
428 #: edit/editcmd.c:2128
429 msgid " Error trying to insert file. "
430 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
432 #: edit/editcmd.c:2145
433 msgid " Sort block "
434 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
436 #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
437 msgid " You must first highlight a block of text. "
438 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
440 #: edit/editcmd.c:2152
441 msgid " Run Sort "
442 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
444 #: edit/editcmd.c:2153
445 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
446 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
448 #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
449 msgid " Sort "
450 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
452 #: edit/editcmd.c:2165
453 msgid " Error trying to execute sort command "
454 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
456 #: edit/editcmd.c:2170
457 msgid " Sort returned non-zero: "
458 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
460 #: edit/editcmd.c:2209
461 msgid "Error creating script:"
462 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
464 #: edit/editcmd.c:2217
465 msgid "Error reading script:"
466 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
468 #: edit/editcmd.c:2226
469 msgid "Error closing script:"
470 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
472 #: edit/editcmd.c:2232
473 msgid "Script created:"
474 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
476 #: edit/editcmd.c:2237
477 msgid "Process block"
478 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
480 #: edit/editcmd.c:2283
481 msgid "Error trying to stat file:"
482 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÁÔÒÉÂÕÔÏ× ÆÁÊÌÁ:"
484 #: edit/editcmd.c:2360
485 msgid " Mail "
486 msgstr " ðÏÞÔÁ "
488 #: edit/editcmd.c:2371
489 msgid " Copies to"
490 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
492 #: edit/editcmd.c:2375
493 msgid " Subject"
494 msgstr " ôÅÍÁ"
496 #: edit/editcmd.c:2379
497 msgid " To"
498 msgstr " ëÏÍÕ"
500 #: edit/editcmd.c:2381
501 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
502 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
504 #: edit/editmenu.c:50
505 msgid " Word wrap "
506 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
508 #: edit/editmenu.c:51
509 msgid " Enter line length, 0 for off: "
510 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
512 #: edit/editmenu.c:62
513 msgid " About "
514 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
516 #: edit/editmenu.c:63
517 msgid ""
518 "\n"
519 "                Cooledit  v3.11.5\n"
520 "\n"
521 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
522 "\n"
523 "       A user friendly text editor written\n"
524 "           for the Midnight Commander.\n"
525 msgstr ""
526 "\n"
527 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
528 "\n"
529 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
530 "\n"
531 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
532 "               óÏÚÄÁΠÄÌÑ Midnight Commander.\n"
534 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
535 msgid "&Open file..."
536 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
538 #: edit/editmenu.c:116
539 msgid "&New              C-n"
540 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ           C-n"
542 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
543 msgid "&Save              F2"
544 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ             F2"
546 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
547 msgid "save &As...       F12"
548 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË...     F12"
550 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
551 msgid "&Insert file...   F15"
552 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...     F15"
554 #: edit/editmenu.c:122
555 msgid "copy to &File...  C-f"
556 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
558 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
559 msgid "&User menu...     F11"
560 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
562 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
563 msgid "a&Bout...            "
564 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
566 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
567 msgid "&Quit             F10"
568 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
570 #: edit/editmenu.c:135
571 msgid "&New            C-x k"
572 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
574 #: edit/editmenu.c:141
575 msgid "copy to &File...     "
576 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
578 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
579 msgid "&Toggle Mark       F3"
580 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ        F3"
582 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
583 msgid "&Mark Columns    S-F3"
584 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ     S-F3"
586 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
587 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
588 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ  Ins"
590 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
591 msgid "&Copy              F5"
592 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË        F5"
594 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
595 msgid "&Move              F6"
596 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË       F6"
598 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
599 msgid "&Delete            F8"
600 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË           F8"
602 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
603 msgid "&Undo             C-u"
604 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ        C-u"
606 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
607 msgid "&Beginning     C-PgUp"
608 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ       C-PgUp"
610 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
611 msgid "&End           C-PgDn"
612 msgstr "ëÏÎÅà&ÆÁÊÌÁ        C-PgDn"
614 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
615 msgid "&Search...         F7"
616 msgstr "&ðÏÉÓË...          F7"
618 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
619 msgid "search &Again     F17"
620 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
622 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
623 msgid "&Replace...        F4"
624 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...         F4"
626 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
627 msgid "&Goto line...            M-l"
628 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ           M-l"
630 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
631 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
632 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ    M-b"
634 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
635 msgid "insert &Literal...       C-q"
636 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ...        C-q"
638 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
639 msgid "&Refresh screen          C-l"
640 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
642 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
643 msgid "&Start record macro      C-r"
644 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ      C-r"
646 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
647 msgid "&Finish record macro...  C-r"
648 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
650 #: edit/editmenu.c:210
651 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
652 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...   C-a, KEY"
654 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
655 msgid "delete macr&O...            "
656 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
658 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
659 msgid "insert &Date/time           "
660 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
662 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
663 msgid "format p&Aragraph        M-p"
664 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà       M-p"
666 #: edit/editmenu.c:216
667 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
668 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        C-p"
670 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
671 msgid "sor&T...                 M-t"
672 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ                 M-t"
674 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
675 msgid "E&xternal Formatter      F19"
676 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ             F19"
678 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
679 msgid "&Mail...                    "
680 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
682 #: edit/editmenu.c:233
683 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
684 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
686 #: edit/editmenu.c:239
687 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
688 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        M-$"
690 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
691 msgid "&General...  "
692 msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
694 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
695 msgid "&Save mode..."
696 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
698 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
699 msgid "&Layout..."
700 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
702 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
703 msgid " File "
704 msgstr " æÁÊÌ "
706 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
707 msgid " Edit "
708 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
710 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
711 msgid " Sear/Repl "
712 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
714 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
715 msgid " Command "
716 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
718 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
719 msgid " Options "
720 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
722 #: edit/editoptions.c:34
723 msgid "Intuitive"
724 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
726 #: edit/editoptions.c:34
727 msgid "Emacs"
728 msgstr "Emacs"
730 #: edit/editoptions.c:37
731 msgid "None"
732 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
734 #: edit/editoptions.c:37
735 msgid "Dynamic paragraphing"
736 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
738 #: edit/editoptions.c:37
739 msgid "Type writer wrap"
740 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
742 #. 2
743 #: edit/editoptions.c:68
744 msgid "Word wrap line length : "
745 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
747 #. 4
748 #: edit/editoptions.c:74
749 msgid "Tab spacing : "
750 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
752 #: edit/editoptions.c:82
753 msgid "synta&X highlighting"
754 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
756 #. 7
757 #: edit/editoptions.c:88
758 msgid "confir&M before saving"
759 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
761 #. 8
762 #: edit/editoptions.c:91
763 msgid "fill tabs with &Spaces"
764 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
766 #. 9
767 #: edit/editoptions.c:94
768 msgid "&Return does autoindent"
769 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
771 #. 10
772 #: edit/editoptions.c:97
773 msgid "&Backspace through tabs"
774 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
776 #. 11
777 #: edit/editoptions.c:100
778 msgid "&Fake half tabs"
779 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
781 #. 13
782 #: edit/editoptions.c:106
783 msgid "Wrap mode"
784 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
786 #. 15
787 #: edit/editoptions.c:112
788 msgid "Key emulation"
789 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
791 #: edit/editoptions.c:153
792 msgid " Editor options "
793 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
795 #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
796 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
797 msgid "Help"
798 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
800 #: edit/editwidget.c:235
801 msgid "Mark"
802 msgstr "âÌÏË"
804 #: edit/editwidget.c:236
805 msgid "Replac"
806 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
808 #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
809 msgid "Copy"
810 msgstr "ëÏÐÉÑ"
812 #: edit/editwidget.c:238
813 msgid "Move"
814 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
816 #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
817 msgid "Search"
818 msgstr "ðÏÉÓË"
820 #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
821 msgid "Delete"
822 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
824 #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
825 msgid "PullDn"
826 msgstr "íÅÎÀMC"
828 #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
829 #: src/view.c:2054
830 msgid "Quit"
831 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
833 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
834 msgid " Load syntax file "
835 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
837 #: edit/syntax.c:979
838 msgid " File access error "
839 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
841 #: edit/syntax.c:985
842 #, c-format
843 msgid " Error in file %s on line %d "
844 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
846 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
847 msgid "&Set"
848 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
850 #: src/achown.c:73
851 msgid "S&kip"
852 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
854 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
855 msgid "Set &all"
856 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
858 #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
859 msgid "owner"
860 msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
862 #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
863 msgid "group"
864 msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
866 #: src/achown.c:347
867 msgid "other"
868 msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
870 #: src/achown.c:355
871 msgid "On"
872 msgstr "îÁ"
874 #: src/achown.c:357
875 msgid "Flag"
876 msgstr "æÌÁÇ"
878 #: src/achown.c:359
879 msgid "Mode"
880 msgstr "òÅÖÉÍ"
882 #: src/achown.c:364
883 #, c-format
884 msgid "%6d of %d"
885 msgstr "%6d ÉÚ %d"
887 #: src/achown.c:372
888 msgid " Chown advanced command "
889 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
891 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
892 #: src/chmod.c:336
893 #, c-format
894 msgid ""
895 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
896 " %s "
897 msgstr ""
898 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕР\"%s\" \n"
899 " %s "
901 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
902 #: src/chown.c:323
903 #, c-format
904 msgid ""
905 " Couldn't chown \"%s\" \n"
906 " %s "
907 msgstr ""
908 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
909 " %s "
911 #: src/background.c:178
912 msgid "Background process:"
913 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
915 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
916 msgid " Background process error "
917 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
919 #: src/background.c:279
920 msgid " Child died unexpectedly "
921 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
923 #: src/background.c:281
924 msgid " Unknown error in child "
925 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
927 #: src/background.c:296
928 msgid " Background protocol error "
929 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
931 #: src/background.c:297
932 msgid ""
933 " Background process sent us a request for more arguments \n"
934 " than we can handle. \n"
935 msgstr ""
936 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
937 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
939 #: src/boxes.c:71
940 msgid " Listing mode "
941 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
943 #: src/boxes.c:76
944 msgid "&Full file list"
945 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
947 #: src/boxes.c:77
948 msgid "&Brief file list"
949 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
951 #: src/boxes.c:78
952 msgid "&Long file list"
953 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
955 #: src/boxes.c:79
956 msgid "&User defined:"
957 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
959 #: src/boxes.c:80
960 msgid "&Icon view"
961 msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
963 #: src/boxes.c:143
964 msgid "user &Mini status"
965 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
967 #: src/boxes.c:192
968 msgid "Listing mode"
969 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
971 #: src/boxes.c:280
972 msgid "&Reverse"
973 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
975 #: src/boxes.c:281
976 msgid "case sensi&tive"
977 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
979 #: src/boxes.c:282
980 msgid "Sort order"
981 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
983 #: src/boxes.c:381
984 msgid " confirm &Exit "
985 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
987 #: src/boxes.c:383
988 msgid " confirm e&Xecute "
989 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
991 #: src/boxes.c:385
992 msgid " confirm o&Verwrite "
993 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
995 #: src/boxes.c:387
996 msgid " confirm &Delete "
997 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
999 #: src/boxes.c:393
1000 msgid " Confirmation "
1001 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
1003 #: src/boxes.c:464
1004 msgid "Full 8 bits output"
1005 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
1007 #: src/boxes.c:464
1008 msgid "ISO 8859-1"
1009 msgstr "ISO 8859-1"
1011 #: src/boxes.c:464
1012 msgid "7 bits"
1013 msgstr "&7 ÂÉÔ"
1015 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1016 msgid "F&ull 8 bits input"
1017 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
1019 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1020 msgid " Display bits "
1021 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
1023 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1024 msgid "Other 8 bit"
1025 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
1027 #: src/boxes.c:603
1028 msgid "Input / display codepage:"
1029 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
1031 #: src/boxes.c:622
1032 msgid "&Select"
1033 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
1035 #: src/boxes.c:743
1036 msgid "&Use ~/.netrc"
1037 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
1039 #: src/boxes.c:747
1040 msgid "&Always use ftp proxy"
1041 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1043 #: src/boxes.c:749
1044 msgid "sec"
1045 msgstr "ÓÅË"
1047 #: src/boxes.c:753
1048 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1049 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1051 #: src/boxes.c:757
1052 msgid "ftp anonymous password:"
1053 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1055 #: src/boxes.c:764
1056 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1057 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1059 #: src/boxes.c:770
1060 msgid " Virtual File System Setting "
1061 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
1063 #: src/boxes.c:823
1064 msgid "Quick cd"
1065 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1067 #. want cd like completion
1068 #: src/boxes.c:828
1069 msgid "cd"
1070 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
1072 #: src/boxes.c:868
1073 msgid "Symbolic link"
1074 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1076 #: src/boxes.c:873
1077 msgid "Symbolic link filename:"
1078 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1080 #: src/boxes.c:875
1081 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1082 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1084 #: src/boxes.c:904
1085 msgid "Running "
1086 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1088 #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
1089 msgid "Stopped"
1090 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
1092 #: src/boxes.c:966
1093 msgid "&Stop"
1094 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1096 #: src/boxes.c:967
1097 msgid "&Resume"
1098 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1100 #: src/boxes.c:968
1101 msgid "&Kill"
1102 msgstr "&óÎÑÔØ"
1104 #: src/boxes.c:1007
1105 msgid "Background Jobs"
1106 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1108 #: src/boxes.c:1038
1109 msgid "Domain:"
1110 msgstr "äÏÍÅÎ:"
1112 #: src/boxes.c:1038
1113 msgid "Username:"
1114 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1116 #: src/boxes.c:1038
1117 msgid "Password: "
1118 msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
1120 #: src/boxes.c:1093
1121 #, c-format
1122 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1123 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1125 #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
1126 #, c-format
1127 msgid "Warning: file %s not found\n"
1128 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1130 #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
1131 #, c-format
1132 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1133 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1135 #: src/chmod.c:88
1136 msgid "execute/search by others"
1137 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1139 #: src/chmod.c:89
1140 msgid "write by others"
1141 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1143 #: src/chmod.c:90
1144 msgid "read by others"
1145 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1147 #: src/chmod.c:91
1148 msgid "execute/search by group"
1149 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1151 #: src/chmod.c:92
1152 msgid "write by group"
1153 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1155 #: src/chmod.c:93
1156 msgid "read by group"
1157 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1159 #: src/chmod.c:94
1160 msgid "execute/search by owner"
1161 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1163 #: src/chmod.c:95
1164 msgid "write by owner"
1165 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1167 #: src/chmod.c:96
1168 msgid "read by owner"
1169 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1171 #: src/chmod.c:97
1172 msgid "sticky bit"
1173 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1175 #: src/chmod.c:98
1176 msgid "set group ID on execution"
1177 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1179 #: src/chmod.c:99
1180 msgid "set user ID on execution"
1181 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1183 #: src/chmod.c:109
1184 msgid "C&lear marked"
1185 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1187 #: src/chmod.c:110
1188 msgid "S&et marked"
1189 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1191 #: src/chmod.c:111
1192 msgid "&Marked all"
1193 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1195 #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
1196 msgid "Name"
1197 msgstr "éÍÑ"
1199 #: src/chmod.c:139
1200 msgid "Permissions (Octal)"
1201 msgstr "äÏÓÔÕР(×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1203 #: src/chmod.c:141
1204 msgid "Owner name"
1205 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1207 #: src/chmod.c:143
1208 msgid "Group name"
1209 msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1211 #: src/chmod.c:147
1212 msgid " Chmod command "
1213 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1215 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
1216 msgid " Permission "
1217 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1219 #: src/chmod.c:156
1220 msgid "Use SPACE to change"
1221 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1223 #: src/chmod.c:158
1224 msgid "an option, ARROW KEYS"
1225 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1227 #: src/chmod.c:160
1228 msgid "to move between options"
1229 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1231 #: src/chmod.c:162
1232 msgid "and T or INS to mark"
1233 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1235 #: src/chmod.c:218
1236 msgid "Chmod command"
1237 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1239 #: src/chown.c:78
1240 msgid "Set &users"
1241 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1243 #: src/chown.c:79
1244 msgid "Set &groups"
1245 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1247 #: src/chown.c:108
1248 msgid " Name "
1249 msgstr " éÍÑ "
1251 #: src/chown.c:110
1252 msgid " Owner name "
1253 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1255 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
1256 msgid " Group name "
1257 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1259 #: src/chown.c:114
1260 msgid " Size "
1261 msgstr " òÁÚÍÅÒ "
1263 #: src/chown.c:120
1264 msgid " Chown command "
1265 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1267 #: src/chown.c:122
1268 msgid " User name "
1269 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1271 #: src/chown.c:185
1272 msgid "<Unknown user>"
1273 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1275 #. add fields for unknown names (numbers)
1276 #: src/chown.c:186
1277 msgid "<Unknown group>"
1278 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1280 #: src/cmd.c:172
1281 #, c-format
1282 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1283 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1285 #: src/cmd.c:222
1286 msgid " CD "
1287 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
1289 #: src/cmd.c:222
1290 msgid "Files tagged, want to cd?"
1291 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1293 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
1294 msgid "Could not change directory"
1295 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1297 #: src/cmd.c:257
1298 msgid " View file "
1299 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1301 #: src/cmd.c:257
1302 msgid " Filename:"
1303 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1305 #: src/cmd.c:274
1306 msgid " Filtered view "
1307 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1309 #: src/cmd.c:274
1310 msgid " Filter command and arguments:"
1311 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1313 #: src/cmd.c:375
1314 msgid "Create a new Directory"
1315 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1317 #: src/cmd.c:375
1318 msgid " Enter directory name:"
1319 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1321 #: src/cmd.c:435
1322 msgid " Filter "
1323 msgstr " æÉÌØÔÒ "
1325 #: src/cmd.c:436
1326 msgid " Set expression for filtering filenames"
1327 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×"
1329 #: src/cmd.c:502
1330 msgid " Select "
1331 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1333 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
1334 msgid "  Malformed regular expression  "
1335 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ  "
1337 #: src/cmd.c:554
1338 msgid " Unselect "
1339 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1341 #: src/cmd.c:627
1342 msgid "Extension file edit"
1343 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1345 #: src/cmd.c:628
1346 msgid " Which extension file you want to edit? "
1347 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1349 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1350 msgid "&User"
1351 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1353 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1354 msgid "&System Wide"
1355 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1357 #: src/cmd.c:653
1358 msgid "Syntax file edit"
1359 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1361 #: src/cmd.c:654
1362 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1363 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1365 #: src/cmd.c:680
1366 msgid " Menu edit "
1367 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1369 #: src/cmd.c:681
1370 msgid " Which menu file will you edit ? "
1371 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1373 #: src/cmd.c:683
1374 msgid "&Local"
1375 msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
1377 #: src/cmd.c:683
1378 msgid "&Home"
1379 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1381 #: src/cmd.c:871
1382 msgid " Compare directories "
1383 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1385 #: src/cmd.c:871
1386 msgid " Select compare method: "
1387 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1389 #: src/cmd.c:872
1390 msgid "&Quick"
1391 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
1393 #: src/cmd.c:872
1394 msgid "&Size only"
1395 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1397 #: src/cmd.c:872
1398 msgid "&Thorough"
1399 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
1401 #: src/cmd.c:882
1402 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1403 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1405 #: src/cmd.c:896
1406 msgid " The command history is empty "
1407 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1409 #: src/cmd.c:902
1410 msgid " Command history "
1411 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1413 #: src/cmd.c:942
1414 msgid ""
1415 " Not an xterm or Linux console; \n"
1416 " the panels cannot be toggled. "
1417 msgstr ""
1418 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1419 "    ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1421 #: src/cmd.c:976
1422 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1423 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1425 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
1426 msgid " Link "
1427 msgstr " óÓÙÌËÁ "
1429 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
1430 msgid " to:"
1431 msgstr " ×:"
1433 #: src/cmd.c:1037
1434 #, c-format
1435 msgid " link: %s "
1436 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1438 #: src/cmd.c:1064
1439 #, c-format
1440 msgid " symlink: %s "
1441 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1443 #: src/cmd.c:1098
1444 #, c-format
1445 msgid " Symlink `%s' points to: "
1446 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1448 #: src/cmd.c:1103
1449 msgid " Edit symlink "
1450 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1452 #: src/cmd.c:1108
1453 #, c-format
1454 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1455 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1457 #: src/cmd.c:1112
1458 #, c-format
1459 msgid " edit symlink: %s "
1460 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1462 #: src/cmd.c:1123
1463 #, c-format
1464 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1465 msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1467 #: src/cmd.c:1140
1468 msgid " Link symbolically "
1469 msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
1471 #: src/cmd.c:1141
1472 msgid " Relative symlink "
1473 msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1475 #: src/cmd.c:1152
1476 #, c-format
1477 msgid " relative symlink: %s "
1478 msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1480 #: src/cmd.c:1278
1481 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1482 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1484 #: src/cmd.c:1305
1485 #, c-format
1486 msgid " Could not chdir to %s "
1487 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1489 #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
1490 msgid " Link to a remote machine "
1491 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1493 #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
1494 msgid " FTP to machine "
1495 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1497 #: src/cmd.c:1323
1498 msgid " Shell link to machine "
1499 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1501 #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
1502 msgid " SMB link to machine "
1503 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1505 #: src/cmd.c:1339
1506 msgid " Socket source routing setup "
1507 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
1509 #: src/cmd.c:1340
1510 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1511 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1513 #: src/cmd.c:1348
1514 msgid " Host name "
1515 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1517 #: src/cmd.c:1348
1518 msgid " Error while looking up IP address "
1519 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
1521 #: src/cmd.c:1359
1522 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1523 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1525 #: src/cmd.c:1360
1526 msgid ""
1527 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1528 "   files on: (F1 for details)"
1529 msgstr ""
1530 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1531 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1533 #: src/cmd.c:1410
1534 msgid " Setup saved to ~/"
1535 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1537 #: src/cmd.c:1412
1538 msgid " Setup "
1539 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1541 #: src/command.c:170
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 " Cannot chdir to '%s' \n"
1545 " %s "
1546 msgstr ""
1547 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
1548 " %s "
1550 #: src/command.c:198
1551 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1552 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1554 #: src/dialog.c:55
1555 msgid ""
1556 "\n"
1557 "\n"
1558 "\n"
1559 "refresh stack underflow!\n"
1560 "\n"
1561 "\n"
1562 msgstr ""
1563 "\n"
1564 "\n"
1565 "\n"
1566 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1567 "\n"
1568 "\n"
1570 #: src/dir.c:53
1571 msgid "&Unsorted"
1572 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1574 #: src/dir.c:54
1575 msgid "&Name"
1576 msgstr "&éÍÑ"
1578 #: src/dir.c:55
1579 msgid "&Extension"
1580 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1582 #: src/dir.c:56
1583 msgid "&Modify time"
1584 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
1586 #: src/dir.c:57
1587 msgid "&Access time"
1588 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1590 #: src/dir.c:58
1591 msgid "&Change time"
1592 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
1594 #: src/dir.c:59
1595 msgid "&Size"
1596 msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
1598 #: src/dir.c:60
1599 msgid "&Inode"
1600 msgstr "&õÚÅÌ"
1602 #. New sort orders
1603 #: src/dir.c:63
1604 msgid "&Type"
1605 msgstr "&ôÉÐ"
1607 #: src/dir.c:64
1608 msgid "&Links"
1609 msgstr "&óÓÙÌËÉ"
1611 #: src/dir.c:65
1612 msgid "N&GID"
1613 msgstr "N&GID"
1615 #: src/dir.c:66
1616 msgid "N&UID"
1617 msgstr "N&UID"
1619 #: src/dir.c:67
1620 msgid "&Owner"
1621 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
1623 #: src/dir.c:68
1624 msgid "&Group"
1625 msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
1627 #: src/dir.c:388
1628 #, c-format
1629 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1630 msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
1632 #: src/ext.c:106 src/user.c:554
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 " Cannot create temporary command file \n"
1636 " %s "
1637 msgstr ""
1638 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1639 " %s "
1641 #: src/ext.c:119 src/user.c:575
1642 msgid " Parameter "
1643 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1645 #: src/ext.c:348
1646 msgid " file error"
1647 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
1649 #: src/ext.c:349
1650 msgid "Format of the "
1651 msgstr "æÏÒÍÁÔ "
1653 #: src/ext.c:351
1654 msgid ""
1655 "mc.ext file has changed\n"
1656 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1657 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1658 "Midnight Commander package."
1659 msgstr ""
1660 "mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1661 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1662 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1663 "Midnight Commander."
1665 #: src/ext.c:365
1666 msgid " file error "
1667 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1669 #: src/ext.c:366
1670 msgid "Format of the ~/"
1671 msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
1673 #: src/ext.c:366
1674 msgid ""
1675 " file has changed\n"
1676 "with version 3.0. You may want either to\n"
1677 "copy it from "
1678 msgstr ""
1679 " ÆÁÊÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1680 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1681 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1683 #: src/ext.c:368
1684 msgid ""
1685 "mc.ext or use that\n"
1686 "file as an example of how to write it.\n"
1687 msgstr ""
1688 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1689 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1691 #: src/ext.c:370
1692 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1693 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠנÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1695 #: src/file.c:143 src/tree.c:641
1696 msgid " Copy "
1697 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1699 #: src/file.c:144 src/tree.c:682
1700 msgid " Move "
1701 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1703 #: src/file.c:145 src/tree.c:755
1704 msgid " Delete "
1705 msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
1707 #: src/file.c:230
1708 msgid " Invalid target mask "
1709 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏΠÃÅÌÉ "
1711 #: src/file.c:328
1712 msgid " Could not make the hardlink "
1713 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1715 #: src/file.c:370
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1719 " %s "
1720 msgstr ""
1721 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1722 " %s "
1724 #: src/file.c:380
1725 msgid ""
1726 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1727 "\n"
1728 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1729 msgstr ""
1730 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1731 "ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
1732 "\n"
1733 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1735 #: src/file.c:428
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1739 " %s "
1740 msgstr ""
1741 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1742 " %s "
1744 #: src/file.c:495
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1748 " %s "
1749 msgstr ""
1750 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1751 " %s "
1753 #: src/file.c:504
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1757 " %s "
1758 msgstr ""
1759 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1760 " %s "
1762 #: src/file.c:516
1763 #, c-format
1764 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1765 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
1767 #: src/file.c:553
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1771 " %s "
1772 msgstr ""
1773 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1774 " %s "
1776 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1780 " %s "
1781 msgstr ""
1782 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1783 " %s "
1785 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1789 " %s "
1790 msgstr ""
1791 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1792 " %s "
1794 #: src/file.c:582
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1798 " %s "
1799 msgstr ""
1800 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1801 " %s "
1803 #: src/file.c:592
1804 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1805 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁΠ"
1807 #: src/file.c:598
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1811 " %s "
1812 msgstr ""
1813 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1814 " %s "
1816 #: src/file.c:619
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1820 " %s "
1821 msgstr ""
1822 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1823 " %s "
1825 #: src/file.c:633
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1829 " %s "
1830 msgstr ""
1831 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1832 " %s "
1834 #: src/file.c:664
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1838 " %s "
1839 msgstr ""
1840 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1841 " %s "
1843 #: src/file.c:694
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1847 " %s "
1848 msgstr ""
1849 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1850 " %s "
1852 #: src/file.c:713
1853 msgid "(stalled)"
1854 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
1856 #: src/file.c:751
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1860 " %s "
1861 msgstr ""
1862 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1863 " %s "
1865 #: src/file.c:760
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1869 " %s "
1870 msgstr ""
1871 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1872 " %s "
1874 #: src/file.c:770
1875 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1876 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅΠÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1878 #: src/file.c:771
1879 msgid "&Delete"
1880 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1882 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
1883 msgid "&Keep"
1884 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1886 #: src/file.c:837
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1890 " %s "
1891 msgstr ""
1892 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1893 " %s "
1895 #: src/file.c:860
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1899 " %s "
1900 msgstr ""
1901 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1902 " %s "
1904 #. we found a cyclic symbolic link
1905 #: src/file.c:868
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1909 " `%s' "
1910 msgstr ""
1911 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1912 " `%s' "
1914 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1918 " %s "
1919 msgstr ""
1920 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1921 " %s "
1923 #: src/file.c:929
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1927 " %s "
1928 msgstr ""
1929 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1930 " %s "
1932 #: src/file.c:947
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1936 " %s "
1937 msgstr ""
1938 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1939 " %s "
1941 #. Source doesn't exist
1942 #: src/file.c:1048
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1946 " %s "
1947 msgstr ""
1948 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1949 " %s "
1951 #: src/file.c:1070
1952 #, c-format
1953 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1954 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1956 #: src/file.c:1077
1957 #, c-format
1958 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1959 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1961 #: src/file.c:1111
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1965 " %s "
1966 msgstr ""
1967 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1968 " %s "
1970 #: src/file.c:1131
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1974 " %s "
1975 msgstr ""
1976 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1977 " %s "
1979 #: src/file.c:1182
1980 #, c-format
1981 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1982 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1984 #: src/file.c:1201
1985 #, c-format
1986 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1987 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1989 #: src/file.c:1203
1990 #, c-format
1991 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1992 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1994 #: src/file.c:1226
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1998 " %s "
1999 msgstr ""
2000 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
2001 " %s "
2003 #: src/file.c:1289
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2007 " %s "
2008 msgstr ""
2009 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
2010 " %s "
2012 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2016 " %s "
2017 msgstr ""
2018 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
2019 " %s "
2022 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2023 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2024 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2025 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2026 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2027 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2028 #. * dropped, when widgets get smarter)
2030 #: src/file.c:1592
2031 msgid "1Copy"
2032 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
2034 #: src/file.c:1592
2035 msgid "1Move"
2036 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
2038 #: src/file.c:1592
2039 msgid "1Delete"
2040 msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
2043 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2044 #. * %o - operation from op_names1
2045 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2046 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2047 #. * %s - source name (truncated)
2048 #. * %d - number of marked files
2049 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2050 #. *
2051 #: src/file.c:1607
2052 #, no-c-format
2053 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2054 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2056 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
2057 #: src/file.c:1609
2058 #, no-c-format
2059 msgid "%o %d %f%m"
2060 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
2062 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
2063 msgid "file"
2064 msgstr "ÆÁÊÌ"
2066 #: src/file.c:1612
2067 msgid "files"
2068 msgstr "ÆÁÊÌÙ"
2070 #: src/file.c:1612
2071 msgid "directory"
2072 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
2074 #: src/file.c:1612
2075 msgid "directories"
2076 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2078 #: src/file.c:1613
2079 msgid "files/directories"
2080 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2082 #: src/file.c:1613
2083 msgid " with source mask:"
2084 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2086 #: src/file.c:1756
2087 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2088 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
2090 #: src/file.c:1825
2091 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2092 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2094 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2095 msgid " Internal failure "
2096 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
2098 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2099 msgid " Unknown file operation "
2100 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
2102 #: src/file.c:2076 src/view.c:385
2103 msgid "&Retry"
2104 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
2106 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
2107 msgid "&Abort"
2108 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
2110 #: src/file.c:2127
2111 msgid ""
2112 "\n"
2113 "   Directory not empty.   \n"
2114 "   Delete it recursively? "
2115 msgstr ""
2116 "\n"
2117 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ.    \n"
2118 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2120 #: src/file.c:2128
2121 msgid ""
2122 "\n"
2123 "   Background process: Directory not empty \n"
2124 "   Delete it recursively? "
2125 msgstr ""
2126 "\n"
2127 "   æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2128 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2130 #: src/file.c:2129
2131 msgid " Delete: "
2132 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2134 #: src/file.c:2135
2135 msgid "a&ll"
2136 msgstr "&÷ÓÅ"
2138 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
2139 msgid "non&E"
2140 msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
2142 #: src/file.c:2145
2143 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2144 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
2146 #: src/file.c:2147
2147 msgid "all the directories "
2148 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2150 #: src/file.c:2149
2151 msgid " Recursive Delete "
2152 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2154 #: src/file.c:2150
2155 msgid " Background process: Recursive Delete "
2156 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2158 #: src/file.c:2151
2159 msgid "no"
2160 msgstr "ÎÅÔ"
2162 #: src/file.c:2153
2163 msgid "yes"
2164 msgstr "ÄÁ"
2166 #: src/filegui.c:348
2167 #, c-format
2168 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2169 msgstr ""
2171 #: src/filegui.c:370
2172 #, c-format
2173 msgid "%.2f MB/s"
2174 msgstr ""
2176 #: src/filegui.c:372
2177 #, c-format
2178 msgid "%.2f KB/s"
2179 msgstr ""
2181 #: src/filegui.c:374
2182 #, c-format
2183 msgid "%ld B/s"
2184 msgstr ""
2186 #: src/filegui.c:396
2187 msgid "File"
2188 msgstr "æÁÊÌ"
2190 #: src/filegui.c:419
2191 msgid "Count"
2192 msgstr "óÞÅÔ"
2194 #: src/filegui.c:440
2195 msgid "Bytes"
2196 msgstr "âÁÊÔ"
2198 #: src/filegui.c:473
2199 msgid "Source"
2200 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
2202 #: src/filegui.c:496
2203 msgid "Target"
2204 msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
2206 #: src/filegui.c:518
2207 msgid "Deleting"
2208 msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
2210 #: src/filegui.c:550
2211 #, c-format
2212 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2213 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2215 #: src/filegui.c:553
2216 msgid "if &Size differs"
2217 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2219 #: src/filegui.c:556
2220 msgid "&Update"
2221 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2223 #: src/filegui.c:558
2224 msgid "Overwrite all targets?"
2225 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2227 #: src/filegui.c:560
2228 msgid "&Reget"
2229 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2231 #: src/filegui.c:561
2232 msgid "ap&Pend"
2233 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2235 #: src/filegui.c:564
2236 msgid "Overwrite this target?"
2237 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2239 #: src/filegui.c:566
2240 #, c-format
2241 msgid "Target date: %s, size %d"
2242 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2244 #: src/filegui.c:568
2245 #, c-format
2246 msgid "Source date: %s, size %d"
2247 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2249 #: src/filegui.c:650
2250 msgid " File exists "
2251 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2253 #: src/filegui.c:651
2254 msgid " Background process: File exists "
2255 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2257 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2258 #: src/filegui.c:763
2259 msgid "preserve &Attributes"
2260 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2262 #. &op_preserve
2263 #: src/filegui.c:765
2264 msgid "follow &Links"
2265 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2267 #. &file_mask_op_follow_links
2268 #: src/filegui.c:767
2269 msgid "to:"
2270 msgstr "×:"
2272 #: src/filegui.c:768
2273 msgid "&Using shell patterns"
2274 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2276 #: src/filegui.c:789
2277 msgid "&Background"
2278 msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
2280 #: src/filegui.c:798
2281 msgid "&Stable Symlinks"
2282 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2284 #. &file_mask_stable_symlinks
2285 #: src/filegui.c:800
2286 msgid "&Dive into subdir if exists"
2287 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2289 #: src/filegui.c:960
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Invalid source pattern `%s' \n"
2293 " %s "
2294 msgstr ""
2295 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà`%s' \n"
2296 " %s "
2298 #: src/find.c:101
2299 msgid "&Suspend"
2300 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2302 #: src/find.c:102
2303 msgid "Con&tinue"
2304 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
2306 #: src/find.c:103
2307 msgid "&Chdir"
2308 msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
2310 #: src/find.c:104
2311 msgid "&Again"
2312 msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
2314 #: src/find.c:105
2315 msgid "&Quit"
2316 msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
2318 #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
2319 msgid "Pane&lize"
2320 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2322 #: src/find.c:107
2323 msgid "&View - F3"
2324 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2326 #: src/find.c:108
2327 msgid "&Edit - F4"
2328 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2330 #: src/find.c:147
2331 msgid "Start at:"
2332 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2334 #: src/find.c:147
2335 msgid "Filename:"
2336 msgstr "ûÁÂÌÏΠÉÍÅÎÉ:"
2338 #: src/find.c:147
2339 msgid "Content: "
2340 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2342 #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
2343 msgid "&Tree"
2344 msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
2346 #: src/find.c:202
2347 msgid "Find File"
2348 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2350 #: src/find.c:445
2351 #, c-format
2352 msgid "Grepping in %s"
2353 msgstr "éÝÅÍ × %s"
2355 #: src/find.c:516
2356 msgid "Finished"
2357 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
2359 #: src/find.c:540 src/view.c:1482
2360 #, c-format
2361 msgid "Searching %s"
2362 msgstr "éÝÅÍ %s"
2364 #: src/find.c:714 src/find.c:810
2365 msgid "Searching"
2366 msgstr "éÝÅÍ"
2368 #: src/find.c:785
2369 msgid "Find file"
2370 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2372 #: src/help.c:275
2373 msgid ""
2374 " Help file format error\n"
2375 "\x04"
2376 msgstr ""
2377 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2378 "\x04"
2380 #: src/help.c:314
2381 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2382 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2384 #: src/help.c:568
2385 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2386 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2388 #: src/help.c:737
2389 msgid " Help "
2390 msgstr " ðÏÍÏÝØ "
2392 #: src/help.c:768 src/user.c:685
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 " Cannot open file %s \n"
2396 " %s "
2397 msgstr ""
2398 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
2399 " %s "
2401 #: src/help.c:779
2402 #, c-format
2403 msgid " Cannot find node %s in help file "
2404 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2406 #: src/help.c:813
2407 msgid "Index"
2408 msgstr "óÏÄÅÒÖ"
2410 #: src/help.c:815
2411 msgid "Prev"
2412 msgstr "îÁÚÁÄ"
2414 #: src/hotlist.c:117
2415 msgid "&Move"
2416 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2418 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
2419 msgid "&Remove"
2420 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
2422 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2423 msgid "&Append"
2424 msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ"
2426 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2427 msgid "&Insert"
2428 msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ"
2430 #: src/hotlist.c:121
2431 msgid "New &Entry"
2432 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
2434 #: src/hotlist.c:122
2435 msgid "New &Group"
2436 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
2438 #: src/hotlist.c:124
2439 msgid "&Up"
2440 msgstr "&÷×ÅÒÈ"
2442 #: src/hotlist.c:125
2443 msgid "&Add current"
2444 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
2446 #: src/hotlist.c:126
2447 msgid "Change &To"
2448 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
2450 #: src/hotlist.c:173
2451 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2452 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2454 #: src/hotlist.c:587
2455 msgid "Active VFS directories"
2456 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2458 #: src/hotlist.c:587
2459 msgid "Directory hotlist"
2460 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2462 #: src/hotlist.c:604
2463 msgid " Directory path "
2464 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2466 #. This one holds the displayed pathname
2467 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2468 msgid " Directory label "
2469 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2471 #: src/hotlist.c:629
2472 #, c-format
2473 msgid "Moving %s"
2474 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2476 #: src/hotlist.c:869
2477 msgid "New hotlist entry"
2478 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2480 #: src/hotlist.c:869
2481 msgid "Directory label"
2482 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2484 #: src/hotlist.c:869
2485 msgid "Directory path"
2486 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2488 #: src/hotlist.c:950
2489 msgid " New hotlist group "
2490 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2492 #: src/hotlist.c:950
2493 msgid "Name of new group"
2494 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2496 #: src/hotlist.c:965
2497 #, c-format
2498 msgid "Label for \"%s\":"
2499 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2501 #: src/hotlist.c:969
2502 msgid " Add to hotlist "
2503 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2505 #: src/hotlist.c:1006
2506 msgid " Remove: "
2507 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2509 #: src/hotlist.c:1010
2510 msgid ""
2511 "\n"
2512 " Group not empty.\n"
2513 " Remove it?"
2514 msgstr ""
2515 "\n"
2516 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2517 " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
2519 #: src/hotlist.c:1355
2520 msgid " Top level group "
2521 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2523 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2524 msgid "MC was unable to write ~/"
2525 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2527 #: src/hotlist.c:1384
2528 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2529 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2531 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2532 msgid " Hotlist Load "
2533 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2535 #: src/hotlist.c:1398
2536 msgid "You have ~/"
2537 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
2539 #: src/hotlist.c:1398
2540 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2541 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
2543 #: src/hotlist.c:1399
2544 msgid "Your ~/"
2545 msgstr "÷ÁÛ ~/"
2547 #: src/hotlist.c:1399
2548 msgid " most probably was created\n"
2549 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
2551 #: src/hotlist.c:1400
2552 msgid ""
2553 "by an earlier development version of MC\n"
2554 "and is more actual than ~/"
2555 msgstr ""
2556 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
2557 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
2559 #: src/hotlist.c:1401
2560 msgid ""
2561 " entries\n"
2562 "\n"
2563 msgstr ""
2564 " ÜÌÅÍÅÎÔÙ\n"
2565 "\n"
2567 #: src/hotlist.c:1402
2568 msgid ""
2569 "You can choose between\n"
2570 "\n"
2571 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2572 msgstr ""
2573 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
2574 "\n"
2575 "  õÄÁÌÉÔØ    - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
2577 #: src/hotlist.c:1404
2578 msgid ""
2579 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
2580 "           the same question next time\n"
2581 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2582 msgstr ""
2583 "  óÏÈÒÁÎÉÔØ  - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
2584 "               ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
2585 "  ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
2587 #: src/hotlist.c:1410
2588 msgid "&Merge"
2589 msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
2591 #: src/hotlist.c:1422
2592 msgid " Entries from ~/"
2593 msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
2595 #: src/hotlist.c:1432
2596 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2597 msgstr " ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
2599 #: src/info.c:75
2600 #, c-format
2601 msgid "Midnight Commander %s"
2602 msgstr "Midnight Commander %s"
2604 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2605 #: src/info.c:100
2606 #, c-format
2607 msgid "File:       %s"
2608 msgstr "æÁÊÌ:       %s"
2610 #: src/info.c:112
2611 #, c-format
2612 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2613 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2615 #: src/info.c:118
2616 msgid "No node information"
2617 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2619 #: src/info.c:126
2620 #, c-format
2621 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2622 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2624 #: src/info.c:129
2625 msgid "No space information"
2626 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2628 #: src/info.c:133
2629 #, c-format
2630 msgid "Type:      %s "
2631 msgstr "ôÉÐ:       %s "
2633 #: src/info.c:133
2634 msgid "non-local vfs"
2635 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2637 #: src/info.c:139
2638 #, c-format
2639 msgid "Device:    %s"
2640 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2642 #: src/info.c:143
2643 #, c-format
2644 msgid "Filesystem: %s"
2645 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
2647 #: src/info.c:148
2648 #, c-format
2649 msgid "Accessed:  %s"
2650 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2652 #: src/info.c:152
2653 #, c-format
2654 msgid "Modified:  %s"
2655 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ:   %s"
2657 #: src/info.c:156
2658 #, c-format
2659 msgid "Created:   %s"
2660 msgstr "óÏÚÄÁÎ:    %s"
2662 #: src/info.c:171
2663 #, c-format
2664 msgid "Size:      %s"
2665 msgstr "òÁÚÍÅÒ:    %s"
2667 #: src/info.c:174
2668 #, c-format
2669 msgid " (%d block)"
2670 msgstr " (%d ÂÌÏË)"
2672 #: src/info.c:174
2673 #, c-format
2674 msgid " (%d blocks)"
2675 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2677 #: src/info.c:180
2678 #, c-format
2679 msgid "Owner:     %s/%s"
2680 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:  %s/%s"
2682 #: src/info.c:185
2683 #, c-format
2684 msgid "Links:     %d"
2685 msgstr "óÓÙÌÏË:    %d"
2687 #: src/info.c:189
2688 #, c-format
2689 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2690 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2692 #: src/info.c:194
2693 #, c-format
2694 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2695 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2697 #: src/info.c:204
2698 msgid "File:       None"
2699 msgstr "æÁÊÌ:      ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2701 #: src/layout.c:155
2702 msgid "&Vertical"
2703 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2705 #: src/layout.c:156
2706 msgid "&Horizontal"
2707 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2709 #: src/layout.c:167
2710 msgid "&Xterm hintbar"
2711 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
2713 #: src/layout.c:168
2714 msgid "h&Intbar visible"
2715 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2717 #: src/layout.c:169
2718 msgid "&Keybar visible"
2719 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2721 #: src/layout.c:170
2722 msgid "command &Prompt"
2723 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2725 #: src/layout.c:171
2726 msgid "show &Mini status"
2727 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2729 #: src/layout.c:172
2730 msgid "menu&Bar visible"
2731 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2733 #: src/layout.c:173
2734 msgid "&Equal split"
2735 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2737 #: src/layout.c:174
2738 msgid "pe&Rmissions"
2739 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2741 #: src/layout.c:175
2742 msgid "&File types"
2743 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2745 #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
2746 msgid "&Save"
2747 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
2749 #. length of line with '<' '>' buttons
2750 #: src/layout.c:376
2751 msgid " Layout "
2752 msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
2754 #: src/layout.c:377
2755 msgid " Panel split "
2756 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2758 #: src/layout.c:378
2759 msgid " Highlight... "
2760 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
2762 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2763 msgid " Other options "
2764 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2766 #: src/layout.c:380
2767 msgid "output lines"
2768 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2770 #: src/layout.c:447
2771 msgid "Layout"
2772 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2774 #: src/learn.c:74
2775 msgid " Learn keys "
2776 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
2778 #: src/learn.c:91
2779 msgid " Teach me a key "
2780 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2782 #: src/learn.c:92
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Please press the %s\n"
2786 "and then wait until this message disappears.\n"
2787 "\n"
2788 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2789 "next to its button.\n"
2790 "\n"
2791 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2792 "and wait as well."
2793 msgstr ""
2794 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2795 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2796 "\n"
2797 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2798 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ '–'.\n"
2799 "\n"
2800 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2801 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2803 #: src/learn.c:126
2804 msgid " Cannot accept this key "
2805 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2807 #: src/learn.c:127
2808 #, c-format
2809 msgid " You have entered \"%s\""
2810 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2812 #: src/learn.c:174
2813 msgid "OK"
2814 msgstr " –"
2816 #: src/learn.c:181
2817 msgid ""
2818 "It seems that all your keys already\n"
2819 "work fine. That's great."
2820 msgstr ""
2821 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2822 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
2824 #: src/learn.c:183
2825 msgid "&Discard"
2826 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
2828 #: src/learn.c:187
2829 msgid ""
2830 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2831 "All your keys work well."
2832 msgstr ""
2833 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2834 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2836 #: src/learn.c:271
2837 msgid "Learn keys"
2838 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2840 #: src/learn.c:304
2841 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2842 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2844 #: src/learn.c:306
2845 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2846 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2848 #: src/learn.c:308
2849 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2850 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2852 #: src/main.c:474
2853 msgid ""
2854 " The Commander can't change to the directory that \n"
2855 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2856 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2857 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2858 msgstr ""
2859 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2860 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2861 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2862 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2864 #: src/main.c:549
2865 msgid "Press any key to continue..."
2866 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2868 #: src/main.c:595
2869 msgid " The shell is already running a command "
2870 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅΠ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2872 #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
2873 msgid " The Midnight Commander "
2874 msgstr " Midnight Commander "
2876 #: src/main.c:633
2877 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2878 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2880 #: src/main.c:947
2881 msgid " Listing format edit "
2882 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2884 #: src/main.c:947
2885 #, c-format
2886 msgid " New mode is \"%s\" "
2887 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2889 #: src/main.c:954 src/main.c:981
2890 msgid "&Listing mode..."
2891 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2893 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2894 msgid "&Quick view     C-x q"
2895 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ   C-x q"
2897 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2898 msgid "&Info           C-x i"
2899 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ         C-x i"
2901 #: src/main.c:959 src/main.c:986
2902 msgid "&Sort order..."
2903 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2905 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2906 msgid "&Filter..."
2907 msgstr "&æÉÌØÔÒ"
2909 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2910 msgid "&Network link..."
2911 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2913 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2914 msgid "FT&P link..."
2915 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2917 #: src/main.c:968 src/main.c:995
2918 msgid "S&hell link..."
2919 msgstr "S&hell Ó×ÑÚØ..."
2921 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2922 msgid "SM&B link..."
2923 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
2925 #: src/main.c:975 src/main.c:1002
2926 msgid "&Drive...       M-d"
2927 msgstr "&äÉÓË...              M-d"
2929 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2930 msgid "&Rescan         C-r"
2931 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ         C-r"
2933 #: src/main.c:1008
2934 msgid "&User menu          F2"
2935 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ     F2"
2937 #: src/main.c:1009
2938 msgid "&View               F3"
2939 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ        F3"
2941 #: src/main.c:1010
2942 msgid "Vie&w file...         "
2943 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2945 #: src/main.c:1011
2946 msgid "&Filtered view     M-!"
2947 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ     M-!"
2949 #: src/main.c:1012
2950 msgid "&Edit               F4"
2951 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ        F4"
2953 #: src/main.c:1013
2954 msgid "&Copy               F5"
2955 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ           F5"
2957 #: src/main.c:1014
2958 msgid "c&Hmod           C-x c"
2959 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ      C-x c"
2961 #: src/main.c:1016
2962 msgid "&Link            C-x l"
2963 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ     C-x l"
2965 #: src/main.c:1017
2966 msgid "&SymLink         C-x s"
2967 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ   C-x s"
2969 #: src/main.c:1018
2970 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2971 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ    C-x C-s"
2973 #: src/main.c:1019
2974 msgid "ch&Own           C-x o"
2975 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ    C-x o"
2977 #: src/main.c:1020
2978 msgid "&Advanced chown       "
2979 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ)    "
2981 #: src/main.c:1022
2982 msgid "&Rename/Move        F6"
2983 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ        F6"
2985 #: src/main.c:1023
2986 msgid "&Mkdir              F7"
2987 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ     F7"
2989 #: src/main.c:1024
2990 msgid "&Delete             F8"
2991 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ              F8"
2993 #: src/main.c:1025
2994 msgid "&Quick cd          M-c"
2995 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ       M-c"
2997 #: src/main.c:1027
2998 msgid "select &Group      M-+"
2999 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ      M-+"
3001 #: src/main.c:1028
3002 msgid "u&Nselect group    M-\\"
3003 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ        M-\\"
3005 #: src/main.c:1029
3006 msgid "reverse selec&Tion M-*"
3007 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ  *"
3009 #: src/main.c:1031
3010 msgid "e&Xit              F10"
3011 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
3013 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
3014 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
3015 #. * the WTree widget port, sorry.
3017 #: src/main.c:1039
3018 msgid "&Directory tree"
3019 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3021 #: src/main.c:1040
3022 msgid "&Find file            M-?"
3023 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ           M-?"
3025 #: src/main.c:1041
3026 msgid "s&Wap panels          C-u"
3027 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ    C-u"
3029 #: src/main.c:1042
3030 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3031 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ      C-o"
3033 #: src/main.c:1043
3034 msgid "&Compare directories  C-x d"
3035 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ     C-x d"
3037 #: src/main.c:1044
3038 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
3039 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ  C-x !"
3041 #: src/main.c:1045
3042 msgid "show directory s&Izes"
3043 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3045 #: src/main.c:1047
3046 msgid "command &History"
3047 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3049 #: src/main.c:1048
3050 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
3051 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ×  C-\\"
3053 #: src/main.c:1050
3054 msgid "&Active VFS list      C-x a"
3055 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó   C-x a"
3057 #: src/main.c:1051
3058 msgid "Fr&ee VFSs now"
3059 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
3061 #: src/main.c:1054
3062 msgid "&Background jobs      C-x j"
3063 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ       C-x j"
3065 #: src/main.c:1058
3066 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3067 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
3069 #: src/main.c:1061
3070 msgid "&Listing format edit"
3071 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
3073 #: src/main.c:1066
3074 msgid "&Extension file edit"
3075 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
3077 #: src/main.c:1067
3078 msgid "&Menu file edit"
3079 msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
3081 #: src/main.c:1069
3082 msgid "Menu edi&Tor edit"
3083 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
3085 #: src/main.c:1070
3086 msgid "&Syntax file edit"
3087 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
3089 #: src/main.c:1076
3090 msgid "&Configuration..."
3091 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
3093 #: src/main.c:1078
3094 msgid "c&Onfirmation..."
3095 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
3097 #: src/main.c:1079
3098 msgid "&Display bits..."
3099 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
3101 #: src/main.c:1081
3102 msgid "learn &Keys..."
3103 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
3105 #: src/main.c:1084
3106 msgid "&Virtual FS..."
3107 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
3109 #: src/main.c:1087
3110 msgid "&Save setup"
3111 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3113 #: src/main.c:1097
3114 msgid " &Above "
3115 msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
3117 #: src/main.c:1097
3118 msgid " &Left "
3119 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3121 #: src/main.c:1100
3122 msgid " &File "
3123 msgstr " &æÁÊÌ "
3125 #: src/main.c:1102
3126 msgid " &Command "
3127 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
3129 #: src/main.c:1104
3130 msgid " &Options "
3131 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
3133 #: src/main.c:1106
3134 msgid " &Below "
3135 msgstr " îÉÖÎÑÑ "
3137 #: src/main.c:1106
3138 msgid " &Right "
3139 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3141 #: src/main.c:1149
3142 msgid " Information "
3143 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
3145 #: src/main.c:1150
3146 msgid ""
3147 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3148 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
3149 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
3150 " the details.                                           "
3151 msgstr ""
3152 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ     \n"
3153 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
3154 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ  \n"
3155 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
3157 #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
3158 msgid "Menu"
3159 msgstr "íÅÎÀ"
3161 #: src/main.c:1544
3162 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3163 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
3165 #: src/main.c:1641
3166 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3167 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
3169 #: src/main.c:2076
3170 msgid ""
3171 "Usage is:\n"
3172 "\n"
3173 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3174 "\n"
3175 msgstr ""
3176 "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:\n"
3177 "\n"
3178 "mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
3179 "\n"
3181 #: src/main.c:2079
3182 msgid "-a, --stickchars   Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3183 msgstr ""
3184 "-a, --stickchars   ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
3186 #: src/main.c:2081
3187 msgid "-b, --nocolor      Force black and white display.\n"
3188 msgstr "-b, --nocolor      éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
3190 #: src/main.c:2083
3191 msgid "-B, --background   [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3192 msgstr "-B, --background   [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
3194 #: src/main.c:2085
3195 msgid ""
3196 "-c, --color        Force color mode.\n"
3197 "-C, --colors       Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3198 "-d, --nomouse      Disable mouse support.\n"
3199 msgstr ""
3200 "-c, --color        éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3201 "-C, --colors       õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
3202 "ÓÐÉÓÏË).\n"
3203 "-d, --nomouse      ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
3205 #: src/main.c:2089
3206 msgid "-e, --edit         Startup the internal editor.\n"
3207 msgstr "-e, --edit         úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3209 #: src/main.c:2091
3210 msgid ""
3211 "-f, --libdir       Print configured paths.\n"
3212 "-h, --help         Shows this help message.\n"
3213 "-k, --resetsoft    Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3214 "termcap\n"
3215 "                   default.\n"
3216 msgstr ""
3217 "-f, --libdir       ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
3218 "-h, --help         ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
3219 "-k, --resetsoft    óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
3220 "                   ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
3222 #: src/main.c:2096
3223 msgid "-l, --ftplog file  Log ftpfs commands to the file.\n"
3224 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ  úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
3226 #: src/main.c:2098
3227 msgid ""
3228 "-P, --printwd      At exit, print the last working directory.\n"
3229 "-s, --slow         Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3230 msgstr ""
3231 "-P, --printwd      ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
3232 "-s, --slow         ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
3233 "ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×).\n"
3235 #: src/main.c:2101
3236 msgid "-t, --termcap      Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3237 msgstr "-t, --termcap      áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
3239 #: src/main.c:2104
3240 msgid ""
3241 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3242 msgstr ""
3243 "-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
3244 "ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
3246 #: src/main.c:2107
3247 msgid ""
3248 "-u, --nosubshell   Disable the concurrent subshell mode.\n"
3249 "-U, --subshell     Force the concurrent subshell mode.\n"
3250 "-r, --forceexec    Force subshell execution.\n"
3251 msgstr ""
3252 "-u, --nosubshell   úÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3253 "-U, --subshell     ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3254 "-r, --forceexec    ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ.\n"
3256 #: src/main.c:2111
3257 msgid ""
3258 "-v, --view fname   Start up into the viewer mode.\n"
3259 "-V, --version      Report version and configuration options.\n"
3260 "-x, --xterm        Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3261 "+number            number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3262 msgstr ""
3263 "-v, --view fname   úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
3264 "-V, --version      óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
3265 "-x, --xterm        ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
3266 "ÜËÒÁÎÁ.\n"
3267 "+ÞÉÓÌÏ             ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3269 #: src/main.c:2115
3270 msgid ""
3271 "\n"
3272 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3273 "to mc-devel@gnome.org\n"
3274 msgstr ""
3275 "\n"
3276 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
3277 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3279 #: src/main.c:2130
3280 msgid ""
3281 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3282 "\n"
3283 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3284 "\n"
3285 "Keywords:\n"
3286 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
3287 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3288 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3289 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3290 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3291 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
3292 "\n"
3293 "Colors:\n"
3294 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3295 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3296 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3297 "\n"
3298 msgstr ""
3299 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
3300 "\n"
3301 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
3302 "\n"
3303 "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
3304 "   ïÂÝÉÅ:        errors, reverse, gauge, input\n"
3305 "   ðÁÎÅÌÉ:       normal, selected, marked, markselect\n"
3306 "   äÉÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3307 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3308 "   óÐÒÁ×ËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3309 "   ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×:  directory, execute, link, device, special, core\n"
3310 "\n"
3311 "ã×ÅÔÁ:\n"
3312 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3313 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3314 "   brightcyan, lightgray, white\n"
3315 "\n"
3317 #: src/main.c:2179
3318 #, c-format
3319 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3320 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3322 #: src/main.c:2193
3323 msgid ""
3324 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3325 msgstr ""
3326 "ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
3328 #: src/main.c:2228
3329 msgid "Use to debug the background code"
3330 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3332 #: src/main.c:2234
3333 msgid "Request to run in color mode"
3334 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3336 #: src/main.c:2236
3337 msgid "Specifies a color configuration"
3338 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3340 #: src/main.c:2240
3341 msgid "Edits one file"
3342 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
3344 #: src/main.c:2244
3345 msgid "Displays this help message"
3346 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3348 #: src/main.c:2246
3349 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3350 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁΠÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3352 #: src/main.c:2249
3353 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3354 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3356 #: src/main.c:2253
3357 msgid "Obsolete"
3358 msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÅÅ"
3360 #: src/main.c:2255
3361 msgid "Requests to run in black and white"
3362 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3364 #: src/main.c:2257
3365 msgid "Disable mouse support in text version"
3366 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3368 #: src/main.c:2260
3369 msgid "Disables subshell support"
3370 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3372 #: src/main.c:2264
3373 msgid "Prints working directory at program exit"
3374 msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
3376 #: src/main.c:2266
3377 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3378 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3380 #: src/main.c:2268
3381 msgid "To run on slow terminals"
3382 msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3384 #: src/main.c:2271
3385 msgid "Use stickchars to draw"
3386 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3388 #: src/main.c:2275
3389 msgid "Enables subshell support (default)"
3390 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3392 #: src/main.c:2279
3393 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3394 msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3396 #: src/main.c:2282
3397 msgid "Displays the current version"
3398 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3400 #: src/main.c:2284
3401 msgid "Launches the file viewer on a file"
3402 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
3404 #: src/main.c:2286
3405 msgid "Forces xterm features"
3406 msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3408 #: src/main.c:2476
3409 msgid ""
3410 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3411 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3412 msgstr ""
3413 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
3414 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
3416 #: src/main.c:2539
3417 msgid " Notice "
3418 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3420 #: src/main.c:2540
3421 msgid ""
3422 " The Midnight Commander configuration files \n"
3423 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3424 " files have been moved now\n"
3425 msgstr ""
3426 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3427 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3428 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3430 #: src/option.c:72
3431 msgid "safe de&Lete"
3432 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3434 #: src/option.c:73
3435 msgid "cd follows lin&Ks"
3436 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3438 #: src/option.c:74
3439 msgid "advanced cho&Wn"
3440 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
3442 #: src/option.c:75
3443 msgid "l&Ynx-like motion"
3444 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
3446 #: src/option.c:76
3447 msgid "rotatin&G dash"
3448 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3450 #: src/option.c:77
3451 msgid "co&Mplete: show all"
3452 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3454 #: src/option.c:78
3455 msgid "&Use internal view"
3456 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3458 #: src/option.c:79
3459 msgid "use internal ed&It"
3460 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3462 #: src/option.c:80
3463 msgid "auto m&Enus"
3464 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3466 #: src/option.c:81
3467 msgid "&Auto save setup"
3468 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3470 #: src/option.c:82
3471 msgid "shell &Patterns"
3472 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3474 #: src/option.c:83
3475 msgid "Compute &Totals"
3476 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3478 #: src/option.c:84
3479 msgid "&Verbose operation"
3480 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3482 #: src/option.c:85
3483 msgid "&Fast dir reload"
3484 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3486 #: src/option.c:86
3487 msgid "mi&X all files"
3488 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3490 #: src/option.c:87
3491 msgid "&Drop down menus"
3492 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3494 #: src/option.c:88
3495 msgid "ma&Rk moves down"
3496 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3498 #: src/option.c:89
3499 msgid "show &Hidden files"
3500 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3502 #: src/option.c:90
3503 msgid "show &Backup files"
3504 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3506 #: src/option.c:97
3507 msgid "&Never"
3508 msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
3510 #: src/option.c:98
3511 msgid "on dumb &Terminals"
3512 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3514 #: src/option.c:99
3515 msgid "alwa&Ys"
3516 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
3518 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3519 #: src/option.c:145
3520 msgid " Configure options "
3521 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
3523 #: src/option.c:146
3524 msgid " Panel options "
3525 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3527 #: src/option.c:147
3528 msgid " Pause after run... "
3529 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3531 #: src/option.c:199
3532 msgid "Configure options"
3533 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3535 #: src/panelize.c:74
3536 msgid "&Add new"
3537 msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
3539 #: src/panelize.c:88
3540 msgid " External panelize "
3541 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
3543 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3544 msgid "External panelize"
3545 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3547 #: src/panelize.c:189
3548 msgid "Command"
3549 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
3551 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3552 msgid "Other command"
3553 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3555 #: src/panelize.c:244
3556 msgid " Add to external panelize "
3557 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3559 #: src/panelize.c:245
3560 msgid " Enter command label: "
3561 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3563 #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
3564 msgid " Oops... "
3565 msgstr " ïÊ... "
3567 #: src/panelize.c:285
3568 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3569 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3571 #: src/panelize.c:334
3572 msgid "Find rejects after patching"
3573 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3575 #: src/panelize.c:335
3576 msgid "Find *.orig after patching"
3577 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3579 #: src/panelize.c:336
3580 msgid "Find SUID and SGID programs"
3581 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3583 #: src/panelize.c:387
3584 msgid "Cannot invoke command."
3585 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3587 #: src/panelize.c:442
3588 msgid "Pipe close failed"
3589 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3591 #: src/popthelp.c:31
3592 msgid "Show this help message"
3593 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3595 #: src/popthelp.c:32
3596 msgid "Display brief usage message"
3597 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3599 #: src/screen.c:178
3600 msgid "UP--DIR"
3601 msgstr "-÷÷åòè-"
3603 #: src/screen.c:202
3604 msgid "SYMLINK"
3605 msgstr "óóùìëá"
3607 #: src/screen.c:207
3608 msgid "SUB-DIR"
3609 msgstr "ðïä-ëáô"
3611 #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
3612 msgid "Size"
3613 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
3615 #: src/screen.c:390
3616 msgid "MTime"
3617 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3619 #: src/screen.c:391
3620 msgid "ATime"
3621 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3623 #: src/screen.c:392
3624 msgid "CTime"
3625 msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
3627 #: src/screen.c:393
3628 msgid "Permission"
3629 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
3631 #: src/screen.c:394
3632 msgid "Perm"
3633 msgstr "ðÒÁ×Á"
3635 #: src/screen.c:395
3636 msgid "Nl"
3637 msgstr "ëÓ"
3639 #: src/screen.c:396
3640 msgid "Inode"
3641 msgstr "õÚÅÌ"
3643 #: src/screen.c:397
3644 msgid "UID"
3645 msgstr "UID"
3647 #: src/screen.c:398
3648 msgid "GID"
3649 msgstr "GID"
3651 #: src/screen.c:399
3652 msgid "Owner"
3653 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3655 #: src/screen.c:400
3656 msgid "Group"
3657 msgstr "çÒÕÐÐÁ"
3659 #: src/screen.c:631
3660 #, c-format
3661 msgid "%s bytes in %d file"
3662 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3664 #: src/screen.c:631
3665 #, c-format
3666 msgid "%s bytes in %d files"
3667 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3669 #: src/screen.c:657
3670 msgid "<readlink failed>"
3671 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3673 #: src/screen.c:1256
3674 msgid "Unknown tag on display format: "
3675 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3677 #: src/screen.c:1382
3678 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3679 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3681 #: src/screen.c:1990
3682 msgid " Do you really want to execute? "
3683 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3685 #: src/screen.c:2002
3686 msgid " No action taken "
3687 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3689 #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3693 " %s "
3694 msgstr ""
3695 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
3696 " %s "
3698 #: src/screen.c:2215
3699 msgid "View"
3700 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
3702 #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
3703 msgid "Edit"
3704 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
3706 #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
3707 msgid "RenMov"
3708 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
3710 #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
3711 msgid "Mkdir"
3712 msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
3714 #: src/selcodepage.c:34
3715 msgid " Choose input codepage "
3716 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3718 #: src/selcodepage.c:38
3719 msgid "-  < No translation >"
3720 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3722 #: src/selcodepage.c:76
3723 msgid ""
3724 "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
3725 "so charsets recoding feature is not available!"
3726 msgstr ""
3727 "Midnight Commander ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁΠÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ iconv,\n"
3728 "ÐÏÜÔÏÍÕ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
3730 #: src/selcodepage.c:93
3731 msgid ""
3732 "To use this feature select your codepage in\n"
3733 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3734 "Do not forget to save options."
3735 msgstr ""
3736 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3737 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
3738 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3740 #: src/slint.c:193
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3744 "Check the TERM environment variable.\n"
3745 msgstr ""
3746 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3747 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3749 #: src/subshell.c:417
3750 #, c-format
3751 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3752 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3754 #: src/subshell.c:702
3755 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3756 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
3758 #: src/subshell.c:813
3759 #, c-format
3760 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3761 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3763 #: src/textconf.c:10
3764 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3765 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3767 #: src/textconf.c:12
3768 msgid ", ftpfs"
3769 msgstr ", ftpfs"
3771 #: src/textconf.c:14
3772 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3773 msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc)"
3775 #: src/textconf.c:17
3776 msgid ", mcfs"
3777 msgstr ", mcfs"
3779 #: src/textconf.c:20
3780 msgid " (with termnet support)"
3781 msgstr " (c ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ termnet)"
3783 #: src/textconf.c:23
3784 msgid ", smbfs"
3785 msgstr ", smbfs"
3787 #: src/textconf.c:27
3788 msgid ", undelfs"
3789 msgstr ", undelfs"
3791 #: src/textconf.c:33
3792 msgid "With builtin Editor\n"
3793 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3795 #: src/textconf.c:39
3796 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3797 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3799 #: src/textconf.c:41
3800 msgid "Using included S-Lang library"
3801 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3803 #: src/textconf.c:47
3804 msgid "with terminfo database"
3805 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3807 #: src/textconf.c:49
3808 msgid "with termcap database"
3809 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3811 #: src/textconf.c:51
3812 msgid "with an unknown terminal database"
3813 msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ"
3815 #: src/textconf.c:55
3816 msgid "Using the ncurses library"
3817 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3819 #: src/textconf.c:57
3820 msgid "Using old curses library"
3821 msgstr "óÏ ÓÔÁÒÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3823 #: src/textconf.c:64
3824 msgid "With optional subshell support"
3825 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3827 #: src/textconf.c:66
3828 msgid "With subshell support as default"
3829 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3831 #: src/textconf.c:72
3832 msgid "With support for background operations\n"
3833 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3835 #: src/textconf.c:76
3836 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3837 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3839 #: src/textconf.c:78
3840 msgid "With mouse support on xterm\n"
3841 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3843 #: src/textconf.c:82
3844 msgid "With support for X11 events\n"
3845 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3847 #: src/textconf.c:86
3848 msgid "With internationalization support\n"
3849 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3851 #: src/textconf.c:90
3852 msgid "With multiple codepages support\n"
3853 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3855 #: src/textconf.c:101
3856 #, c-format
3857 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3858 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
3860 #: src/tree.c:195
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3864 "%s\n"
3865 msgstr ""
3866 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
3867 "%s\n"
3869 #: src/tree.c:639
3870 #, c-format
3871 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3872 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3874 #: src/tree.c:680
3875 #, c-format
3876 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3877 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3879 #: src/tree.c:690
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 " Cannot stat the destination \n"
3883 " %s "
3884 msgstr ""
3885 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3886 " %s "
3888 #: src/tree.c:696
3889 msgid " The destination isn't a directory "
3890 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
3892 #: src/tree.c:754
3893 #, c-format
3894 msgid "  Delete %s?  "
3895 msgstr "  õÄÁÌÉÔØ %s?  "
3897 #: src/tree.c:786
3898 msgid "Static"
3899 msgstr "óÔÁÔÉÞ"
3901 #: src/tree.c:786
3902 msgid "Dynamc"
3903 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
3905 #: src/tree.c:1020
3906 msgid "Rescan"
3907 msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
3909 #: src/tree.c:1022
3910 msgid "Forget"
3911 msgstr "úÁÂÙÔØ"
3913 #: src/tree.c:1035
3914 msgid "Rmdir"
3915 msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
3917 #: src/treestore.c:353
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Cannot write to the %s file:\n"
3921 "%s\n"
3922 msgstr ""
3923 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3924 "%s\n"
3926 #: src/user.c:134
3927 msgid " Format error on file Extensions File "
3928 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3930 #: src/user.c:135
3931 #, c-format
3932 msgid " The %%var macro has no default "
3933 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3935 #: src/user.c:136
3936 #, c-format
3937 msgid " The %%var macro has no variable "
3938 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3940 #: src/user.c:281
3941 #, c-format
3942 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3943 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
3945 #: src/user.c:434
3946 msgid " Debug "
3947 msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
3949 #: src/user.c:443
3950 msgid " ERROR: "
3951 msgstr " ïûéâëá: "
3953 #: src/user.c:447
3954 msgid " True:  "
3955 msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
3957 #: src/user.c:449
3958 msgid " False: "
3959 msgstr " ìÏÖØ: "
3961 #: src/user.c:644
3962 msgid " Warning -- ignoring file "
3963 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3965 #: src/user.c:645
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3969 "Using it may compromise your security"
3970 msgstr ""
3971 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3972 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅΠÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3973 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3975 #: src/user.c:668
3976 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3977 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3979 #: src/user.c:766
3980 #, c-format
3981 msgid " No appropriative entries found in %s "
3982 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3984 #. Create listbox
3985 #: src/user.c:772
3986 msgid " User menu "
3987 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3989 #: src/util.c:200
3990 msgid "name_trunc: too big"
3991 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
3993 #. strftime() format string for recent dates
3994 #: src/util.c:630 src/util.c:656
3995 msgid "%b %e %H:%M"
3996 msgstr "%b %e %H:%M"
3998 #. strftime() format string for old dates
3999 #: src/util.c:631 src/util.c:654
4000 msgid "%b %e  %Y"
4001 msgstr "%b %e  %Y"
4003 #: src/utilunix.c:317
4004 msgid " Pipe failed "
4005 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
4007 #: src/utilunix.c:321
4008 msgid " Dup failed "
4009 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
4011 #: src/view.c:404
4012 msgid ""
4013 "File: \n"
4014 "\n"
4015 "    "
4016 msgstr ""
4017 "æÁÊÌ: \n"
4018 "\n"
4019 "    "
4021 #: src/view.c:405
4022 msgid ""
4023 "\n"
4024 "\n"
4025 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4026 msgstr ""
4027 "\n"
4028 "\n"
4029 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
4031 #: src/view.c:407
4032 msgid " Save changes "
4033 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
4035 #: src/view.c:449
4036 msgid " Cannot spawn child program "
4037 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
4039 #: src/view.c:458
4040 msgid " Empty output from child filter "
4041 msgstr " ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×Ù×ÏÄ ÏÔ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
4043 #: src/view.c:463
4044 msgid " Could not open file "
4045 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
4047 #: src/view.c:555
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 " Cannot stat \"%s\"\n"
4051 " %s "
4052 msgstr ""
4053 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
4054 " %s "
4056 #: src/view.c:563
4057 msgid " Cannot view: not a regular file "
4058 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
4060 #: src/view.c:570
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 " Cannot open \"%s\"\n"
4064 " %s "
4065 msgstr ""
4066 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
4067 " %s "
4069 #: src/view.c:700
4070 #, c-format
4071 msgid "File: %s"
4072 msgstr "æÁÊÌ: %s"
4074 #: src/view.c:714
4075 #, c-format
4076 msgid "Offset 0x%08x"
4077 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
4079 #: src/view.c:716
4080 #, c-format
4081 msgid "Col %d"
4082 msgstr "óÔ. %d"
4084 #: src/view.c:720
4085 #, c-format
4086 msgid "%s bytes"
4087 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
4089 #: src/view.c:725
4090 msgid "  [grow]"
4091 msgstr "  [ÒÏÓÔ]"
4093 #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
4094 msgid " Search string not found "
4095 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
4097 #: src/view.c:1681
4098 msgid "Invalid hex search expression"
4099 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
4101 #: src/view.c:1732
4102 msgid " Invalid regular expression "
4103 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
4105 #: src/view.c:1854
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 " The current line number is %d.\n"
4109 " Enter the new line number:"
4110 msgstr ""
4111 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
4112 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
4114 #: src/view.c:1876
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 " The current address is 0x%lx.\n"
4118 " Enter the new address:"
4119 msgstr ""
4120 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
4121 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
4123 #: src/view.c:1878
4124 msgid " Goto Address "
4125 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
4127 #: src/view.c:1910
4128 msgid " Enter regexp:"
4129 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
4131 #: src/view.c:2033
4132 msgid "Ascii"
4133 msgstr "ôÅËÓÔ"
4135 #: src/view.c:2033
4136 msgid "Hex"
4137 msgstr "Hex"
4139 #: src/view.c:2034
4140 msgid "Goto"
4141 msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
4143 #: src/view.c:2034
4144 msgid "Line"
4145 msgstr "óÔÒÏËÁ"
4147 #: src/view.c:2037
4148 msgid "RxSrch"
4149 msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
4151 #: src/view.c:2040
4152 msgid "EdText"
4153 msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
4155 #: src/view.c:2040
4156 msgid "EdHex"
4157 msgstr "HxòÅÄÁË"
4159 #: src/view.c:2042
4160 msgid "UnWrap"
4161 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
4163 #: src/view.c:2042
4164 msgid "Wrap"
4165 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
4167 #: src/view.c:2045
4168 msgid "HxSrch"
4169 msgstr "HxðÏÉÓË"
4171 #: src/view.c:2048
4172 msgid "Raw"
4173 msgstr "óÙÒÏÊ"
4175 #: src/view.c:2048
4176 msgid "Parse"
4177 msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
4179 #: src/view.c:2052
4180 msgid "Unform"
4181 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
4183 #: src/view.c:2052
4184 msgid "Format"
4185 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
4187 #: src/widget.c:895
4188 msgid " History "
4189 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
4191 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4192 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4193 #: src/win.c:188
4194 msgid "Function key 1"
4195 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
4197 #: src/win.c:189
4198 msgid "Function key 2"
4199 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
4201 #: src/win.c:190
4202 msgid "Function key 3"
4203 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
4205 #: src/win.c:191
4206 msgid "Function key 4"
4207 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
4209 #: src/win.c:192
4210 msgid "Function key 5"
4211 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
4213 #: src/win.c:193
4214 msgid "Function key 6"
4215 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
4217 #: src/win.c:194
4218 msgid "Function key 7"
4219 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
4221 #: src/win.c:195
4222 msgid "Function key 8"
4223 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
4225 #: src/win.c:196
4226 msgid "Function key 9"
4227 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
4229 #: src/win.c:197
4230 msgid "Function key 10"
4231 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
4233 #: src/win.c:198
4234 msgid "Function key 11"
4235 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
4237 #: src/win.c:199
4238 msgid "Function key 12"
4239 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
4241 #: src/win.c:200
4242 msgid "Function key 13"
4243 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
4245 #: src/win.c:201
4246 msgid "Function key 14"
4247 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
4249 #: src/win.c:202
4250 msgid "Function key 15"
4251 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
4253 #: src/win.c:203
4254 msgid "Function key 16"
4255 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
4257 #: src/win.c:204
4258 msgid "Function key 17"
4259 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
4261 #: src/win.c:205
4262 msgid "Function key 18"
4263 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
4265 #: src/win.c:206
4266 msgid "Function key 19"
4267 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
4269 #: src/win.c:207
4270 msgid "Function key 20"
4271 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
4273 #: src/win.c:208
4274 msgid "Backspace key"
4275 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
4277 #: src/win.c:209
4278 msgid "End key"
4279 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End      "
4281 #: src/win.c:210
4282 msgid "Up arrow key"
4283 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ    "
4285 #: src/win.c:211
4286 msgid "Down arrow key"
4287 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ     "
4289 #: src/win.c:212
4290 msgid "Left arrow key"
4291 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï    "
4293 #: src/win.c:213
4294 msgid "Right arrow key"
4295 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï   "
4297 #: src/win.c:214
4298 msgid "Home key"
4299 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home     "
4301 #: src/win.c:215
4302 msgid "Page Down key"
4303 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
4305 #: src/win.c:216
4306 msgid "Page Up key"
4307 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up  "
4309 #: src/win.c:217
4310 msgid "Insert key"
4311 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert   "
4313 #: src/win.c:218
4314 msgid "Delete key"
4315 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete   "
4317 #: src/win.c:219
4318 msgid "Completion/M-tab"
4319 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
4321 #: src/win.c:220
4322 msgid "+ on keypad"
4323 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4325 #: src/win.c:221
4326 msgid "- on keypad"
4327 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4329 #: src/win.c:222
4330 msgid "* on keypad"
4331 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4333 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4334 #: src/win.c:224
4335 msgid "Left arrow keypad"
4336 msgstr "Left arrow keypad"
4338 #: src/win.c:225
4339 msgid "Right arrow keypad"
4340 msgstr "Right arrow keypad"
4342 #: src/win.c:226
4343 msgid "Up arrow keypad"
4344 msgstr "Up arrow keypad"
4346 #: src/win.c:227
4347 msgid "Down arrow keypad"
4348 msgstr "Down arrow keypad"
4350 #: src/win.c:228
4351 msgid "Home on keypad"
4352 msgstr "Home on keypad"
4354 #: src/win.c:229
4355 msgid "End on keypad"
4356 msgstr "End on keypad"
4358 #: src/win.c:230
4359 msgid "Page Down keypad"
4360 msgstr "Page Down keypad"
4362 #: src/win.c:231
4363 msgid "Page Up keypad"
4364 msgstr "Page Up keypad"
4366 #: src/win.c:232
4367 msgid "Insert on keypad"
4368 msgstr "Insert on keypad"
4370 #: src/win.c:233
4371 msgid "Delete on keypad"
4372 msgstr "Delete on keypad"
4374 #: src/win.c:234
4375 msgid "Enter on keypad"
4376 msgstr "Enter on keypad"
4378 #: src/win.c:235
4379 msgid "Slash on keypad"
4380 msgstr "Slash on keypad"
4382 #: src/win.c:236
4383 msgid "NumLock on keypad"
4384 msgstr "NumLock on keypad"
4386 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4387 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4388 #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
4389 msgid "Password:"
4390 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
4392 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "Couldn't open cpio archive\n"
4396 "%s"
4397 msgstr ""
4398 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4399 "%s"
4401 #: vfs/cpio.c:225
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "Premature end of cpio archive\n"
4405 "%s"
4406 msgstr ""
4407 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4408 "%s"
4410 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4414 "%s"
4415 msgstr ""
4416 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅΠ×\n"
4417 "%s"
4419 #: vfs/cpio.c:432
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "Inconsistent hardlinks of\n"
4423 "%s\n"
4424 "in cpio archive\n"
4425 "%s"
4426 msgstr ""
4427 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4428 "%s\n"
4429 "× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
4430 "%s"
4432 #. In case entry is already there
4433 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4434 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4435 #. 'No such file or directory' is such case)
4436 #. This can be considered archive inconsistency
4437 #: vfs/cpio.c:455
4438 #, c-format
4439 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4440 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4442 #: vfs/cpio.c:524
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "Unexpected end of file\n"
4446 "%s"
4447 msgstr ""
4448 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ\n"
4449 "%s"
4451 #: vfs/direntry.c:303
4452 #, c-format
4453 msgid "Dir cache expired for %s"
4454 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4456 #: vfs/direntry.c:787
4457 msgid "Starting linear transfer..."
4458 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4460 #: vfs/direntry.c:959
4461 msgid "Getting file"
4462 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4464 #: vfs/extfs.c:298
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "Couldn't open %s archive\n"
4468 "%s"
4469 msgstr ""
4470 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4471 "%s"
4473 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4474 msgid "Inconsistent extfs archive"
4475 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4477 #: vfs/fish.c:147
4478 #, c-format
4479 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4480 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4482 #: vfs/fish.c:225
4483 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4484 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4486 #: vfs/fish.c:235
4487 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4488 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
4490 #: vfs/fish.c:240
4491 msgid " fish: Password required for "
4492 msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4494 #: vfs/fish.c:249
4495 msgid "fish: Sending password..."
4496 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4498 #: vfs/fish.c:255
4499 msgid "fish: Sending initial line..."
4500 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4502 #: vfs/fish.c:265
4503 msgid "fish: Handshaking version..."
4504 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4506 #: vfs/fish.c:275
4507 msgid "fish: Setting up current directory..."
4508 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4510 #: vfs/fish.c:277
4511 #, c-format
4512 msgid "fish: Connected, home %s."
4513 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4515 #: vfs/fish.c:366
4516 #, c-format
4517 msgid "fish: Reading directory %s..."
4518 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4520 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1369 vfs/undelfs.c:313
4521 #, c-format
4522 msgid "%s: done."
4523 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4525 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1321 vfs/undelfs.c:316
4526 #, c-format
4527 msgid "%s: failure"
4528 msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
4530 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4531 #: vfs/fish.c:495
4532 #, c-format
4533 msgid "fish: store %s: sending command..."
4534 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4536 #: vfs/fish.c:539
4537 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4538 msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4540 #: vfs/fish.c:551
4541 #, c-format
4542 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4543 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4545 #: vfs/fish.c:552
4546 msgid "zeros"
4547 msgstr "ÎÕÌÉ"
4549 #: vfs/fish.c:601
4550 msgid "Aborting transfer..."
4551 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4553 #: vfs/fish.c:610
4554 msgid "Error reported after abort."
4555 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4557 #: vfs/fish.c:612
4558 msgid "Aborted transfer would be successful."
4559 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4561 #: vfs/ftpfs.c:381
4562 #, c-format
4563 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4564 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4566 #: vfs/ftpfs.c:438
4567 msgid " FTP: Password required for "
4568 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4570 #: vfs/ftpfs.c:466
4571 msgid " Proxy: Password required for "
4572 msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4574 #: vfs/ftpfs.c:492
4575 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4576 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4578 #: vfs/ftpfs.c:496
4579 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4580 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4582 #: vfs/ftpfs.c:500
4583 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4584 msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
4586 #: vfs/ftpfs.c:504
4587 #, c-format
4588 msgid "ftpfs: connected to %s"
4589 msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅΠˠ%s"
4591 #: vfs/ftpfs.c:521
4592 msgid "ftpfs: sending login name"
4593 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4595 #: vfs/ftpfs.c:526
4596 msgid "ftpfs: sending user password"
4597 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4599 #: vfs/ftpfs.c:531
4600 msgid "ftpfs: logged in"
4601 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4603 #: vfs/ftpfs.c:546
4604 #, c-format
4605 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4606 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4608 #: vfs/ftpfs.c:578
4609 #, c-format
4610 msgid " Could not set source routing (%s)"
4611 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4613 #: vfs/ftpfs.c:705
4614 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4615 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4617 #: vfs/ftpfs.c:725
4618 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4619 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4621 #: vfs/ftpfs.c:748
4622 #, c-format
4623 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4624 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4626 #: vfs/ftpfs.c:758
4627 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4628 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4630 #: vfs/ftpfs.c:760
4631 #, c-format
4632 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4633 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4635 #: vfs/ftpfs.c:801
4636 #, c-format
4637 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4638 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4640 #: vfs/ftpfs.c:984
4641 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4642 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4644 #: vfs/ftpfs.c:1057
4645 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4646 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4648 #: vfs/ftpfs.c:1059
4649 #, c-format
4650 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4651 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4653 #: vfs/ftpfs.c:1064
4654 msgid "ftpfs: abort failed"
4655 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4657 #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
4658 msgid "ftpfs: CWD failed."
4659 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4661 #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
4662 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4663 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4665 #: vfs/ftpfs.c:1221
4666 msgid "Resolving symlink..."
4667 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4669 #: vfs/ftpfs.c:1246
4670 #, c-format
4671 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4672 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4674 #: vfs/ftpfs.c:1247
4675 msgid "(strict rfc959)"
4676 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4678 #: vfs/ftpfs.c:1248
4679 msgid "(chdir first)"
4680 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4682 #: vfs/ftpfs.c:1382
4683 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4684 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4686 #: vfs/ftpfs.c:1447
4687 #, c-format
4688 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4689 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4691 #: vfs/ftpfs.c:1906
4692 msgid ""
4693 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4694 "Remove password or correct mode."
4695 msgstr ""
4696 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4697 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4699 #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
4700 msgid " MCFS "
4701 msgstr " MCFS "
4703 #: vfs/mcfs.c:113
4704 msgid " The server does not support this version "
4705 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4707 #: vfs/mcfs.c:130
4708 msgid ""
4709 " The remote server is not running on a system port \n"
4710 " you need a password to log in, but the information may \n"
4711 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4712 msgstr ""
4713 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4714 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4715 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4717 #: vfs/mcfs.c:133
4718 msgid " Yes "
4719 msgstr " äÁ "
4721 #: vfs/mcfs.c:133
4722 msgid " No "
4723 msgstr " îÅÔ "
4725 #: vfs/mcfs.c:135
4726 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4727 msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. ïÔËÁÚ.\n"
4729 #: vfs/mcfs.c:147
4730 msgid " MCFS Password required "
4731 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4733 #: vfs/mcfs.c:161
4734 msgid " Invalid password "
4735 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4737 #: vfs/mcfs.c:192
4738 #, c-format
4739 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4740 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4742 #: vfs/mcfs.c:210
4743 #, c-format
4744 msgid " Cannot create socket: %s "
4745 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4747 #: vfs/mcfs.c:216
4748 #, c-format
4749 msgid " Cannot connect to server: %s "
4750 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4752 #: vfs/mcfs.c:282
4753 msgid " Too many open connections "
4754 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4756 #: vfs/sfs.c:334
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4760 "%s\n"
4761 msgstr ""
4762 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × sfs.ini:\n"
4763 "%s\n"
4765 #: vfs/sfs.c:345
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4769 "%s\n"
4770 msgstr ""
4771 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × sfs.ini:\n"
4772 "%s\n"
4774 #: vfs/smbfs.c:534
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 " reconnect to %s failed\n"
4778 " "
4779 msgstr ""
4780 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4781 " "
4783 #: vfs/smbfs.c:1092
4784 msgid " Authentication failed "
4785 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4787 #: vfs/smbfs.c:1575
4788 #, c-format
4789 msgid " %s mkdir'ing %s "
4790 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4792 #: vfs/smbfs.c:1598
4793 #, c-format
4794 msgid " %s rmdir'ing %s "
4795 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4797 #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
4798 #, c-format
4799 msgid " %s opening remote file %s "
4800 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4802 #: vfs/smbfs.c:1790
4803 #, c-format
4804 msgid " %s removing remote file %s "
4805 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4807 #: vfs/smbfs.c:1828
4808 #, c-format
4809 msgid " %s renaming files\n"
4810 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4812 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "Couldn't open tar archive\n"
4816 "%s"
4817 msgstr ""
4818 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4819 "%s"
4821 #: vfs/tar.c:280
4822 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4823 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4825 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4826 msgid "Inconsistent tar archive"
4827 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4829 #: vfs/tar.c:409
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Hmm,...\n"
4833 "%s\n"
4834 "doesn't look like a tar archive."
4835 msgstr ""
4836 "èÍÍ,...\n"
4837 "%s\n"
4838 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4840 #: vfs/undelfs.c:79
4841 msgid " undelfs: error "
4842 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4844 #: vfs/undelfs.c:182
4845 msgid " not enough memory "
4846 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4848 #: vfs/undelfs.c:187
4849 msgid " while allocating block buffer "
4850 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4852 #: vfs/undelfs.c:191
4853 #, c-format
4854 msgid " open_inode_scan: %d "
4855 msgstr " open_inode_scan: %d "
4857 #: vfs/undelfs.c:195
4858 #, c-format
4859 msgid " while starting inode scan %d "
4860 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4862 #: vfs/undelfs.c:202
4863 #, c-format
4864 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4865 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4867 #: vfs/undelfs.c:217
4868 #, c-format
4869 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4870 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4872 #: vfs/undelfs.c:225
4873 msgid " no more memory while reallocating array "
4874 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4876 #: vfs/undelfs.c:244
4877 #, c-format
4878 msgid " while doing inode scan %d "
4879 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4881 #: vfs/undelfs.c:268
4882 msgid " Ext2lib error "
4883 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4885 #: vfs/undelfs.c:295
4886 #, c-format
4887 msgid " Could not open file %s "
4888 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4890 #: vfs/undelfs.c:298
4891 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4892 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4894 #: vfs/undelfs.c:301
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 " Could not load inode bitmap from: \n"
4898 " %s \n"
4899 msgstr ""
4900 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4901 " %s \n"
4903 #: vfs/undelfs.c:304
4904 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4905 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4907 #: vfs/undelfs.c:307
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 " Could not load block bitmap from: \n"
4911 " %s \n"
4912 msgstr ""
4913 "  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4914 " %s \n"
4916 #: vfs/undelfs.c:330
4917 msgid " vfs_info is not fs! "
4918 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4920 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4921 msgid " You have to chdir to extract files first "
4922 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4924 #: vfs/undelfs.c:509
4925 msgid " while iterating over blocks "
4926 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4928 #: vfs/undelfs.c:614
4929 #, c-format
4930 msgid " Could not open file: %s "
4931 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ: %s "
4933 #: vfs/vfs.c:1189
4934 msgid "Changes to file lost"
4935 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4937 #: vfs/vfs.c:1855
4938 msgid "Could not parse:"
4939 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4941 #: vfs/vfs.c:1857
4942 msgid "More parsing errors will be ignored."
4943 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4945 #: vfs/vfs.c:1857
4946 msgid "(sorry)"
4947 msgstr "(ÉÚ×ÉÎÉÔÅ)"
4949 #: vfs/vfs.c:1868
4950 msgid "Internal error:"
4951 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4953 #: vfs/vfs.c:1878
4954 #, c-format
4955 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4956 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4958 #: vfs/vfs.c:1879
4959 #, c-format
4960 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4961 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"