(dlg_mouse_event): minor refactoring.
[midnight-commander.git] / po / ka.po
blob4d11abb08e588049e575b63c17903449ef3fcb20
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-15 10:56+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
15 "ka/)\n"
16 "Language: ka\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
100 msgstr ""
102 #, c-format
103 msgid "Invalid token number %d"
104 msgstr ""
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
109 msgid "No&rmal"
110 msgstr "ნორ&მალური"
112 msgid "Re&gular expression"
113 msgstr ""
115 msgid "He&xadecimal"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
119 msgstr ""
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
125 msgstr ""
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
131 msgstr ""
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
138 msgstr ""
140 msgid "Function key 1"
141 msgstr ""
143 msgid "Function key 2"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 3"
147 msgstr ""
149 msgid "Function key 4"
150 msgstr ""
152 msgid "Function key 5"
153 msgstr ""
155 msgid "Function key 6"
156 msgstr ""
158 msgid "Function key 7"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 8"
162 msgstr ""
164 msgid "Function key 9"
165 msgstr ""
167 msgid "Function key 10"
168 msgstr ""
170 msgid "Function key 11"
171 msgstr ""
173 msgid "Function key 12"
174 msgstr ""
176 msgid "Function key 13"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 14"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 15"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 16"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 17"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 18"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 19"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 20"
198 msgstr ""
200 msgid "Backspace key"
201 msgstr ""
203 msgid "End key"
204 msgstr ""
206 msgid "Up arrow key"
207 msgstr "ისარი ზევით"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "ისარი ქვევით"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "ისარი მარცხნივ"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
218 msgid "Home key"
219 msgstr ""
221 msgid "Page Down key"
222 msgstr ""
224 msgid "Page Up key"
225 msgstr ""
227 msgid "Insert key"
228 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
230 msgid "Delete key"
231 msgstr "წაშლის ღილაკი"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr ""
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
237 msgstr ""
239 msgid "+ on keypad"
240 msgstr ""
242 msgid "- on keypad"
243 msgstr ""
245 msgid "Slash on keypad"
246 msgstr ""
248 msgid "* on keypad"
249 msgstr ""
251 msgid "Escape key"
252 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
254 msgid "Left arrow keypad"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow keypad"
258 msgstr ""
260 msgid "Up arrow keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "Home on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "End on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Down keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Up keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Insert on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Delete on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Enter on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "Function key 21"
288 msgstr ""
290 msgid "Function key 22"
291 msgstr ""
293 msgid "Function key 23"
294 msgstr ""
296 msgid "Function key 24"
297 msgstr ""
299 msgid "A1 key"
300 msgstr "A1 ღილაკი"
302 msgid "C1 key"
303 msgstr "C1 ღილაკი"
305 msgid "Plus"
306 msgstr ""
308 msgid "Minus"
309 msgstr ""
311 msgid "Asterisk"
312 msgstr "ვარსკვლავი"
314 msgid "Dot"
315 msgstr "წერტილი"
317 msgid "Less than"
318 msgstr "ნაკლებობა"
320 msgid "Great than"
321 msgstr "მეტობა"
323 msgid "Equal"
324 msgstr "ტოლობა"
326 msgid "Comma"
327 msgstr "მძიმე"
329 msgid "Apostrophe"
330 msgstr "აპოსტროფი"
332 msgid "Colon"
333 msgstr ""
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr "ძახილის ნიშანი"
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "კითხვის ნიშანი"
341 msgid "Ampersand"
342 msgstr ""
344 msgid "Dollar sign"
345 msgstr "დოლარის ნიშანი"
347 msgid "Quotation mark"
348 msgstr ""
350 msgid "Percent sign"
351 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
353 msgid "Caret"
354 msgstr ""
356 msgid "Tilda"
357 msgstr ""
359 msgid "Prime"
360 msgstr ""
362 msgid "Underline"
363 msgstr ""
365 msgid "Understrike"
366 msgstr ""
368 msgid "Pipe"
369 msgstr ""
371 msgid "Left parenthesis"
372 msgstr ""
374 msgid "Right parenthesis"
375 msgstr ""
377 msgid "Left bracket"
378 msgstr ""
380 msgid "Right bracket"
381 msgstr ""
383 msgid "Left brace"
384 msgstr ""
386 msgid "Right brace"
387 msgstr ""
389 msgid "Enter"
390 msgstr ""
392 msgid "Tab key"
393 msgstr ""
395 msgid "Space key"
396 msgstr ""
398 msgid "Slash key"
399 msgstr ""
401 msgid "Backslash key"
402 msgstr ""
404 msgid "Number sign #"
405 msgstr ""
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
408 msgid "At sign"
409 msgstr ""
411 msgid "Ctrl"
412 msgstr "Ctrl"
414 msgid "Alt"
415 msgstr "Alt"
417 msgid "Shift"
418 msgstr "Shift"
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
427 msgstr ""
429 msgid "Warning"
430 msgstr ""
432 msgid "Pipe failed"
433 msgstr ""
435 msgid "Dup failed"
436 msgstr ""
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid "Directory cache expired for %s"
443 msgstr ""
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
451 msgid "Getting file"
452 msgstr "ფაილის მიღება"
454 msgid "Changes to file lost"
455 msgstr ""
457 #, c-format
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
461 #, c-format
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
467 msgstr ""
469 #, c-format
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
471 msgstr ""
473 #, c-format
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
479 msgstr ""
481 #, c-format
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
485 msgid "Cannot parse:"
486 msgstr ""
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
489 msgstr ""
491 msgid "Internal error:"
492 msgstr ""
494 msgid "Password:"
495 msgstr ""
497 msgid "Screens"
498 msgstr ""
500 msgid "History"
501 msgstr ""
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
505 msgstr ""
507 msgid "Do you want clean this history?"
508 msgstr ""
510 msgid "&Yes"
511 msgstr ""
513 msgid "&No"
514 msgstr ""
516 msgid "&OK"
517 msgstr ""
519 msgid "&Cancel"
520 msgstr ""
522 msgid "Background process:"
523 msgstr ""
525 msgid "Error"
526 msgstr ""
528 msgid "Displays the current version"
529 msgstr ""
531 msgid "Print data directory"
532 msgstr ""
534 msgid "Print extended info about used data directories"
535 msgstr ""
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
541 msgstr ""
543 msgid "Enables subshell support (default)"
544 msgstr ""
546 msgid "Disables subshell support"
547 msgstr ""
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
550 msgstr ""
552 msgid "Set debug level"
553 msgstr ""
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
556 msgstr ""
558 msgid "Edit files"
559 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
561 msgid "Forces xterm features"
562 msgstr ""
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
568 msgstr ""
570 msgid "Disable mouse support in text version"
571 msgstr ""
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
574 msgstr ""
576 msgid "To run on slow terminals"
577 msgstr ""
579 msgid "Use stickchars to draw"
580 msgstr ""
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
583 msgstr ""
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
586 msgstr ""
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
589 msgstr ""
591 msgid "Requests to run in black and white"
592 msgstr ""
594 msgid "Request to run in color mode"
595 msgstr ""
597 msgid "Specifies a color configuration"
598 msgstr ""
600 msgid "Show mc with specified skin"
601 msgstr ""
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
604 msgid ""
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
606 "\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
608 "\n"
609 " Keywords:\n"
610 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
615 "                 errdhotfocus\n"
616 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
620 "                 editframedrag\n"
621 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
623 msgstr ""
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
626 msgid ""
627 "Standard Colors:\n"
628 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 "   brightcyan, lightgray and white\n"
631 "\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
634 "\n"
635 "Attributes:\n"
636 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
637 msgstr ""
639 msgid "Color options"
640 msgstr ""
642 msgid "+number"
643 msgstr ""
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
646 msgstr ""
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
649 msgstr ""
651 msgid ""
652 "\n"
653 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
661 msgid "Main options"
662 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
667 msgid "Arguments parse error!"
668 msgstr ""
670 msgid "No arguments given to the viewer."
671 msgstr ""
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
674 msgstr ""
676 msgid "Background process error"
677 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
679 msgid "Unknown error in child"
680 msgstr ""
682 msgid "Child died unexpectedly"
683 msgstr ""
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
691 msgid ""
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
694 msgstr ""
696 msgid "&Dismiss"
697 msgstr ""
699 msgid "Enter search string:"
700 msgstr ""
702 msgid "Cas&e sensitive"
703 msgstr ""
705 msgid "&Backwards"
706 msgstr "&უკან"
708 msgid "&Whole words"
709 msgstr ""
711 msgid "&All charsets"
712 msgstr ""
714 msgid "Search"
715 msgstr "ძებნა"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr "ძებნა გათიშულია"
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Cannot create temporary diff file\n"
723 "%s"
724 msgstr ""
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Cannot create backup file\n"
729 "%s%s\n"
730 "%s"
731 msgstr ""
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Cannot create temporary merge file\n"
736 "%s"
737 msgstr ""
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
740 msgstr ""
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
743 msgstr ""
745 msgid "Diff algorithm"
746 msgstr ""
748 msgid "Diff extra options"
749 msgstr ""
751 msgid "&Ignore case"
752 msgstr ""
754 msgid "Ignore tab &expansion"
755 msgstr ""
757 msgid "Ignore &space change"
758 msgstr ""
760 msgid "Ignore all &whitespace"
761 msgstr ""
763 msgid "Strip &trailing carriage return"
764 msgstr ""
766 msgid "Diff Options"
767 msgstr ""
769 msgid "Edit"
770 msgstr "რედაქტირება"
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
775 msgid "Goto line (left)"
776 msgstr ""
778 msgid "Goto line (right)"
779 msgstr ""
781 msgid "Enter line:"
782 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
784 msgid "ButtonBar|Help"
785 msgstr "დახმ"
787 msgid "ButtonBar|Save"
788 msgstr "შენახვა"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
791 msgstr "რედაქტ"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
794 msgstr "შერწყმა"
796 msgid "ButtonBar|Search"
797 msgstr "ძებნა"
799 msgid "ButtonBar|Options"
800 msgstr "პარამ"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
803 msgstr "გასვლა"
805 msgid "Quit"
806 msgstr "გამოსვლა"
808 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
809 msgstr ""
811 msgid ""
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file(s)?"
814 msgstr ""
816 msgid "Diff:"
817 msgstr ""
819 #, c-format
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
826 "%s"
827 msgstr ""
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
830 msgstr ""
832 msgid "Two files are needed to compare"
833 msgstr ""
835 msgid "Choose syntax highlighting"
836 msgstr ""
838 msgid "< Auto >"
839 msgstr ""
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
842 msgstr ""
844 #, c-format
845 msgid "Cannot open %s for reading"
846 msgstr ""
848 #, c-format
849 msgid "Error reading %s"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "\"%s\" is not a regular file"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "File \"%s\" is too large"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "Error reading from pipe: %s"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
870 msgstr ""
872 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
873 msgstr ""
875 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
876 msgstr ""
878 #, c-format
879 msgid "Error writing to pipe: %s"
880 msgstr ""
882 #, c-format
883 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
884 msgstr ""
886 #, c-format
887 msgid "Cannot open file for writing: %s"
888 msgstr ""
890 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
891 msgstr ""
893 msgid "C&ontinue"
894 msgstr ""
896 msgid "&Do not change"
897 msgstr ""
899 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
902 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
905 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
911 msgid "Change line breaks to:"
912 msgstr ""
914 msgid "Save As"
915 msgstr "შეინახე როგორც"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
918 msgstr ""
920 msgid "&Quick save"
921 msgstr ""
923 msgid "&Safe save"
924 msgstr ""
926 msgid "&Do backups with following extension:"
927 msgstr ""
929 msgid "Check &POSIX new line"
930 msgstr ""
932 msgid "Edit Save Mode"
933 msgstr ""
935 msgid "Save as"
936 msgstr ""
938 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
939 msgstr ""
941 msgid "A file already exists with this name"
942 msgstr ""
944 msgid "&Overwrite"
945 msgstr ""
947 msgid "Cannot save file"
948 msgstr ""
950 msgid "Delete macro"
951 msgstr "მაკროსის წაშლა"
953 msgid "Press macro hotkey:"
954 msgstr ""
956 msgid "Macro not deleted"
957 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
959 msgid "Save macro"
960 msgstr ""
962 msgid "Press the macro's new hotkey:"
963 msgstr ""
965 msgid "Repeat last commands"
966 msgstr ""
968 msgid "Repeat times:"
969 msgstr "გამეორების დრო:"
971 #, c-format
972 msgid "Confirm save file: \"%s\""
973 msgstr ""
975 msgid "Save file"
976 msgstr ""
978 msgid "&Save"
979 msgstr ""
981 msgid "Load"
982 msgstr ""
984 msgid "Syntax file edit"
985 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
987 msgid "Which syntax file you want to edit?"
988 msgstr ""
990 msgid "&User"
991 msgstr "მომ&ხმარებელი"
993 msgid "&System wide"
994 msgstr ""
996 msgid "Menu edit"
997 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
999 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1000 msgstr ""
1002 msgid "&Local"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Replace"
1006 msgstr ""
1008 #, c-format
1009 msgid "%ld replacements made"
1010 msgstr ""
1012 msgid "[NoName]"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "File %s was modified.\n"
1018 "Save before close?"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Close file"
1022 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1027 "Save modified file %s?"
1028 msgstr ""
1030 msgid "This function is not implemented"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Copy to clipboard"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Unable to save to file"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Cut to clipboard"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Goto line"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Save block"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Insert file"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1054 msgid "Sort block"
1055 msgstr ""
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Run sort"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Sort"
1067 msgstr "დალაგება"
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1070 msgstr ""
1072 #, c-format
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Paste output of external command"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1080 msgstr ""
1082 msgid "External command"
1083 msgstr "გარე ბრძანება"
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1088 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1089 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1091 msgid "To"
1092 msgstr "ვის"
1094 msgid "Subject"
1095 msgstr "სათაური"
1097 msgid "Copies to"
1098 msgstr "ასლები"
1100 msgid "Mail"
1101 msgstr "წერილი"
1103 msgid "Insert literal"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1109 msgid ""
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes"
1112 msgstr ""
1114 msgid "In se&lection"
1115 msgstr ""
1117 msgid "&Find all"
1118 msgstr "&ყველას პოვნა"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Replace with:"
1124 msgstr ""
1126 msgid "&Replace"
1127 msgstr ""
1129 msgid "A&ll"
1130 msgstr "ყვე&ლა"
1132 msgid "&Skip"
1133 msgstr "გამო&ტოვება"
1135 msgid "Confirm replace"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Cancel"
1139 msgstr "შეწყვეტა"
1141 msgid ""
1142 "Current text was modified without a file save.\n"
1143 "Continue discards these changes."
1144 msgstr ""
1146 msgid "NoName"
1147 msgstr ""
1149 msgid "&Open file..."
1150 msgstr ""
1152 msgid "&New"
1153 msgstr "&ახალი"
1155 msgid "&Close"
1156 msgstr "დაკე&ტვა"
1158 msgid "Save &as..."
1159 msgstr ""
1161 msgid "&Insert file..."
1162 msgstr ""
1164 msgid "Cop&y to file..."
1165 msgstr ""
1167 msgid "&User menu..."
1168 msgstr ""
1170 msgid "A&bout..."
1171 msgstr "&შესახებ..."
1173 msgid "&Quit"
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Undo"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Redo"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Toggle ins/overw"
1183 msgstr ""
1185 msgid "To&ggle mark"
1186 msgstr ""
1188 msgid "&Mark columns"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Mark &all"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Unmar&k"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Cop&y"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Mo&ve"
1201 msgstr ""
1203 msgid "&Delete"
1204 msgstr "&წაშლა"
1206 msgid "Co&py to clipfile"
1207 msgstr ""
1209 msgid "&Cut to clipfile"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Pa&ste from clipfile"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&Beginning"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&End"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&Search..."
1222 msgstr ""
1224 msgid "Search &again"
1225 msgstr ""
1227 msgid "&Replace..."
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Toggle bookmark"
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Next bookmark"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Prev bookmark"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Flush bookmarks"
1240 msgstr ""
1242 msgid "&Go to line..."
1243 msgstr ""
1245 msgid "&Toggle line state"
1246 msgstr ""
1248 msgid "Go to matching &bracket"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1252 msgstr ""
1254 msgid "&Find declaration"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Back from &declaration"
1258 msgstr ""
1260 msgid "For&ward to declaration"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Encod&ing..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "&Refresh screen"
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Start/Stop record macro"
1270 msgstr ""
1272 msgid "Delete macr&o..."
1273 msgstr ""
1275 msgid "Record/Repeat &actions"
1276 msgstr ""
1278 msgid "S&pell check"
1279 msgstr ""
1281 msgid "C&heck word"
1282 msgstr ""
1284 msgid "Change spelling &language..."
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Mail..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "Insert &literal..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Insert &date/time"
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Format paragraph"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Sort..."
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Paste output of..."
1303 msgstr ""
1305 msgid "&External formatter"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Move"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Resize"
1312 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1314 msgid "&Toggle fullscreen"
1315 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1317 msgid "&Next"
1318 msgstr "&შემდეგი"
1320 msgid "&Previous"
1321 msgstr "&წინა"
1323 msgid "&List..."
1324 msgstr "ს&ია"
1326 msgid "&General..."
1327 msgstr "&ძირითადი..."
1329 msgid "Save &mode..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "Learn &keys..."
1333 msgstr ""
1335 msgid "Syntax &highlighting..."
1336 msgstr ""
1338 msgid "S&yntax file"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Menu file"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Save setup"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&File"
1348 msgstr "&ფაილი"
1350 msgid "&Edit"
1351 msgstr "რ&ედაქტირება"
1353 msgid "&Search"
1354 msgstr "&ძებნა"
1356 msgid "&Command"
1357 msgstr "&ბრძანება"
1359 msgid "For&mat"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Window"
1363 msgstr "&ფანჯარა"
1365 msgid "&Options"
1366 msgstr "&პარამ"
1368 msgid "&None"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Dynamic paragraphing"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Type &writer wrap"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Wrap mode"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Tabulation"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Fake half tabs"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Backspace through tabs"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Fill tabs with &spaces"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Tab spacing:"
1393 msgstr ""
1395 msgid "Other options"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Return does autoindent"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Confir&m before saving"
1402 msgstr ""
1404 msgid "Save file &position"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Visible trailing spaces"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Visible &tabs"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Synta&x highlighting"
1414 msgstr ""
1416 msgid "C&ursor after inserted block"
1417 msgstr ""
1419 msgid "Pers&istent selection"
1420 msgstr ""
1422 msgid "Cursor be&yond end of line"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Group undo"
1426 msgstr ""
1428 msgid "Word wrap line length:"
1429 msgstr ""
1431 msgid "Editor options"
1432 msgstr ""
1434 msgid ""
1435 "A user friendly text editor\n"
1436 "written for the Midnight Commander."
1437 msgstr ""
1439 msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
1440 msgstr ""
1442 msgid "About"
1443 msgstr "შესახებ"
1445 msgid "Open files"
1446 msgstr "ფაილების გახსნა"
1448 msgid "Edit: "
1449 msgstr ""
1451 msgid "ButtonBar|Mark"
1452 msgstr "მონიშ"
1454 msgid "ButtonBar|Replac"
1455 msgstr "შეცვლა"
1457 msgid "ButtonBar|Copy"
1458 msgstr "ასლი"
1460 msgid "ButtonBar|Move"
1461 msgstr "გადატანა"
1463 msgid "ButtonBar|Delete"
1464 msgstr "წაშლა"
1466 msgid "ButtonBar|PullDn"
1467 msgstr "MCმენიუ"
1469 msgid "&Add word"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Language"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Misspelled"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Check word"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Suggest"
1482 msgstr ""
1484 msgid "Select language"
1485 msgstr ""
1487 msgid "Load syntax file"
1488 msgstr ""
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Cannot open file %s\n"
1493 "%s"
1494 msgstr ""
1496 #, c-format
1497 msgid "Error in file %s on line %d"
1498 msgstr ""
1500 msgid ""
1501 "The Commander can't change to the directory that\n"
1502 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1503 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1504 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1505 msgstr ""
1507 #, c-format
1508 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1509 msgstr ""
1511 msgid "The shell is already running a command"
1512 msgstr ""
1514 #, c-format
1515 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Set &all"
1519 msgstr ""
1521 msgid "S&kip"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Set"
1525 msgstr ""
1527 msgid "owner"
1528 msgstr ""
1530 msgid "group"
1531 msgstr ""
1533 msgid "other"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Flag"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Chown advanced command"
1540 msgstr ""
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1545 "%s"
1546 msgstr ""
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Cannot chown \"%s\"\n"
1551 "%s"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Other 8 bit"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Running"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Stopped"
1561 msgstr ""
1563 msgid "&Never"
1564 msgstr ""
1566 msgid "On dum&b terminals"
1567 msgstr ""
1569 msgid "Alwa&ys"
1570 msgstr ""
1572 msgid "File operations"
1573 msgstr ""
1575 msgid "&Verbose operation"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Compute tota&ls"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Classic pro&gressbar"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Mkdi&r autoname"
1585 msgstr ""
1587 msgid "&Preallocate space"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Esc key mode"
1591 msgstr ""
1593 msgid "S&ingle press"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Timeout:"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Pause after run"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Use internal edi&t"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Use internal vie&w"
1606 msgstr ""
1608 msgid "A&sk new file name"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Auto m&enus"
1612 msgstr ""
1614 msgid "&Drop down menus"
1615 msgstr ""
1617 msgid "S&hell patterns"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Co&mplete: show all"
1621 msgstr ""
1623 msgid "Rotating d&ash"
1624 msgstr ""
1626 msgid "Cd follows lin&ks"
1627 msgstr ""
1629 msgid "Sa&fe delete"
1630 msgstr ""
1632 msgid "A&uto save setup"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Configure options"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Case &insensitive"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Use panel sort mo&de"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Show mi&ni-status"
1645 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1647 msgid "Use SI si&ze units"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Mi&x all files"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Show &backup files"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Show &hidden files"
1657 msgstr ""
1659 msgid "&Fast dir reload"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Ma&rk moves down"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Re&verse files only"
1666 msgstr ""
1668 msgid "Simple s&wap"
1669 msgstr ""
1671 msgid "A&uto save panels setup"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Navigation"
1675 msgstr ""
1677 msgid "L&ynx-like motion"
1678 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1680 msgid "Pa&ge scrolling"
1681 msgstr ""
1683 msgid "&Mouse page scrolling"
1684 msgstr ""
1686 msgid "File highlight"
1687 msgstr ""
1689 msgid "File &types"
1690 msgstr ""
1692 msgid "&Permissions"
1693 msgstr "უ&ფლებები"
1695 msgid "Quick search"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Panel options"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Information"
1702 msgstr ""
1704 msgid ""
1705 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1706 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1707 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1708 "the details."
1709 msgstr ""
1711 msgid "&Full file list"
1712 msgstr ""
1714 msgid "&Brief file list"
1715 msgstr ""
1717 msgid "&Long file list"
1718 msgstr ""
1720 msgid "&User defined:"
1721 msgstr ""
1723 msgid "User &mini status"
1724 msgstr ""
1726 msgid "Listing mode"
1727 msgstr ""
1729 msgid "Executable &first"
1730 msgstr ""
1732 msgid "&Reverse"
1733 msgstr ""
1735 msgid "Sort order"
1736 msgstr ""
1738 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1739 msgid "Confirmation|&Delete"
1740 msgstr ""
1742 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1743 msgstr ""
1745 msgid "Confirmation|&Execute"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Confirmation|E&xit"
1749 msgstr ""
1751 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1752 msgstr ""
1754 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1755 msgstr ""
1757 msgid "Confirmation"
1758 msgstr ""
1760 msgid "&UTF-8 output"
1761 msgstr ""
1763 msgid "&Full 8 bits output"
1764 msgstr ""
1766 msgid "&ISO 8859-1"
1767 msgstr ""
1769 msgid "7 &bits"
1770 msgstr ""
1772 msgid "F&ull 8 bits input"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Display bits"
1776 msgstr ""
1778 msgid "Input / display codepage:"
1779 msgstr ""
1781 msgid "&Select"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Directory tree"
1785 msgstr ""
1787 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1788 msgstr ""
1790 msgid "FTP anonymous password:"
1791 msgstr ""
1793 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1794 msgstr ""
1796 msgid "&Always use ftp proxy:"
1797 msgstr ""
1799 msgid "&Use ~/.netrc"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Use &passive mode"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Virtual File System Setting"
1809 msgstr ""
1811 msgid "cd"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Quick cd"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Symbolic link filename:"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Symbolic link"
1824 msgstr ""
1826 msgid "&Stop"
1827 msgstr ""
1829 msgid "&Resume"
1830 msgstr ""
1832 msgid "&Kill"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Background jobs"
1836 msgstr ""
1838 #, c-format
1839 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Domain:"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Username:"
1846 msgstr ""
1848 msgid "SMB authentication"
1849 msgstr ""
1851 msgid "set &user ID on execution"
1852 msgstr ""
1854 msgid "set &group ID on execution"
1855 msgstr ""
1857 msgid "stick&y bit"
1858 msgstr ""
1860 msgid "&read by owner"
1861 msgstr ""
1863 msgid "&write by owner"
1864 msgstr ""
1866 msgid "e&xecute/search by owner"
1867 msgstr ""
1869 msgid "rea&d by group"
1870 msgstr ""
1872 msgid "write by grou&p"
1873 msgstr ""
1875 msgid "execu&te/search by group"
1876 msgstr ""
1878 msgid "read &by others"
1879 msgstr ""
1881 msgid "wr&ite by others"
1882 msgstr ""
1884 msgid "execute/searc&h by others"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Name:"
1888 msgstr "სახელი:"
1890 msgid "Permissions (octal):"
1891 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1893 msgid "Owner name:"
1894 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1896 msgid "Group name:"
1897 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1899 msgid "&Marked all"
1900 msgstr ""
1902 msgid "S&et marked"
1903 msgstr ""
1905 msgid "C&lear marked"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Chmod command"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Permission"
1912 msgstr ""
1914 msgid "File"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Set &groups"
1918 msgstr ""
1920 msgid "Set &users"
1921 msgstr ""
1923 msgid "Name"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Owner name"
1927 msgstr ""
1929 msgid "Group name"
1930 msgstr ""
1932 msgid "Size"
1933 msgstr ""
1935 msgid "Chown command"
1936 msgstr ""
1938 msgid "User name"
1939 msgstr ""
1941 msgid "<Unknown user>"
1942 msgstr ""
1944 msgid "<Unknown group>"
1945 msgstr ""
1947 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1948 msgstr ""
1950 msgid "Files tagged, want to cd?"
1951 msgstr ""
1953 msgid "Cannot change directory"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Filter"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Set expression for filtering filenames"
1960 msgstr ""
1962 msgid "&Files only"
1963 msgstr ""
1965 msgid "&Using shell patterns"
1966 msgstr ""
1968 msgid "&Case sensitive"
1969 msgstr ""
1971 #, c-format
1972 msgid "Link %s to:"
1973 msgstr ""
1975 msgid "Link"
1976 msgstr ""
1978 #, c-format
1979 msgid "link: %s"
1980 msgstr ""
1982 #, c-format
1983 msgid "symlink: %s"
1984 msgstr ""
1986 #, c-format
1987 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1988 msgstr ""
1990 msgid "View file"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Filename:"
1994 msgstr ""
1996 msgid "Filtered view"
1997 msgstr ""
1999 msgid "Filter command and arguments:"
2000 msgstr ""
2002 msgid "Edit file"
2003 msgstr ""
2005 msgid "Create a new Directory"
2006 msgstr ""
2008 msgid "Enter directory name:"
2009 msgstr ""
2011 msgid "Select"
2012 msgstr ""
2014 msgid "Unselect"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Extension file edit"
2018 msgstr ""
2020 msgid "Which extension file you want to edit?"
2021 msgstr ""
2023 msgid "&System Wide"
2024 msgstr ""
2026 msgid "Highlighting groups file edit"
2027 msgstr ""
2029 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2030 msgstr ""
2032 msgid "Compare directories"
2033 msgstr ""
2035 msgid "Select compare method:"
2036 msgstr ""
2038 msgid "&Quick"
2039 msgstr ""
2041 msgid "&Size only"
2042 msgstr ""
2044 msgid "&Thorough"
2045 msgstr ""
2047 msgid ""
2048 "Both panels should be in the listing mode\n"
2049 "to use this command"
2050 msgstr ""
2052 msgid ""
2053 "Not an xterm or Linux console;\n"
2054 "the panels cannot be toggled."
2055 msgstr ""
2057 #, c-format
2058 msgid "Symlink '%s' points to:"
2059 msgstr ""
2061 msgid "Edit symlink"
2062 msgstr ""
2064 #, c-format
2065 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2066 msgstr ""
2068 #, c-format
2069 msgid "edit symlink: %s"
2070 msgstr ""
2072 #, c-format
2073 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2074 msgstr ""
2076 msgid "FTP to machine"
2077 msgstr ""
2079 msgid "SFTP to machine"
2080 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2082 msgid "Shell link to machine"
2083 msgstr ""
2085 msgid "SMB link to machine"
2086 msgstr ""
2088 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2089 msgstr ""
2091 msgid ""
2092 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2093 "files on: (F1 for details)"
2094 msgstr ""
2096 msgid "Setup"
2097 msgstr ""
2099 #, c-format
2100 msgid "Setup saved to %s"
2101 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2103 #, c-format
2104 msgid "Unable to save setup to %s"
2105 msgstr ""
2107 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2108 msgstr ""
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2113 "%s"
2114 msgstr ""
2116 msgid "Cannot read directory contents"
2117 msgstr ""
2119 msgid "Parameter"
2120 msgstr ""
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "Cannot create temporary command file\n"
2125 "%s"
2126 msgstr ""
2128 #, c-format
2129 msgid " %s%s file error"
2130 msgstr ""
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2135 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2136 "Commander package."
2137 msgstr ""
2139 #, c-format
2140 msgid "%s file error"
2141 msgstr ""
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2146 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2147 msgstr ""
2149 msgid "DialogTitle|Copy"
2150 msgstr ""
2152 msgid "DialogTitle|Move"
2153 msgstr ""
2155 msgid "DialogTitle|Delete"
2156 msgstr ""
2158 msgid "FileOperation|Copy"
2159 msgstr ""
2161 msgid "FileOperation|Move"
2162 msgstr ""
2164 msgid "FileOperation|Delete"
2165 msgstr ""
2167 #, no-c-format
2168 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2169 msgstr ""
2171 #, no-c-format
2172 msgid "%o %d %f%m"
2173 msgstr ""
2175 msgid "file"
2176 msgstr ""
2178 msgid "files"
2179 msgstr ""
2181 msgid "directory"
2182 msgstr ""
2184 msgid "directories"
2185 msgstr ""
2187 msgid "files/directories"
2188 msgstr ""
2190 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2191 msgid " with source mask:"
2192 msgstr ""
2194 msgid "to:"
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid "%s?"
2199 msgstr ""
2201 msgid "Cannot make the hardlink"
2202 msgstr ""
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2207 "%s"
2208 msgstr ""
2210 msgid ""
2211 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2212 "\n"
2213 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2219 "%s"
2220 msgstr ""
2222 msgid "&Abort"
2223 msgstr ""
2225 msgid "Ski&p all"
2226 msgstr ""
2228 msgid "&Retry"
2229 msgstr ""
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2234 "Delete it recursively?"
2235 msgstr ""
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "Background process:\n"
2240 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2241 "Delete it recursively?"
2242 msgstr ""
2244 msgid "Non&e"
2245 msgstr ""
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2250 "%s"
2251 msgstr ""
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "\"%s\"\n"
2256 "and\n"
2257 "\"%s\"\n"
2258 "are the same file"
2259 msgstr ""
2261 #, c-format
2262 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2263 msgstr ""
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2268 "%s"
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2274 "%s"
2275 msgstr ""
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2280 "%s"
2281 msgstr ""
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2286 "%s"
2287 msgstr ""
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2292 "%s"
2293 msgstr ""
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2298 "%s"
2299 msgstr ""
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2304 "%s"
2305 msgstr ""
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2310 "%s"
2311 msgstr ""
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2316 "%s"
2317 msgstr ""
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2322 "%s"
2323 msgstr ""
2325 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2326 msgstr ""
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2331 "%s"
2332 msgstr ""
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2337 "%s"
2338 msgstr ""
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2343 "%s"
2344 msgstr ""
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2349 "%s"
2350 msgstr ""
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2355 "%s"
2356 msgstr ""
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2361 "%s"
2362 msgstr ""
2364 msgid "(stalled)"
2365 msgstr ""
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2370 "%s"
2371 msgstr ""
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2376 "%s"
2377 msgstr ""
2379 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2380 msgstr ""
2382 msgid "&Keep"
2383 msgstr ""
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2388 "%s"
2389 msgstr ""
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2394 "%s"
2395 msgstr ""
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2400 "\"%s\""
2401 msgstr ""
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2406 "%s"
2407 msgstr ""
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2412 "%s"
2413 msgstr ""
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2418 "%s"
2419 msgstr ""
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "\"%s\"\n"
2424 "and\n"
2425 "\"%s\"\n"
2426 "are the same directory"
2427 msgstr ""
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2432 "%s"
2433 msgstr ""
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2438 "%s"
2439 msgstr ""
2441 msgid "Directory scanning"
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "%s\n"
2447 "Directories: %zd, total size: %s"
2448 msgstr ""
2450 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2451 msgstr ""
2453 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2454 msgstr ""
2456 msgid "S&uspend"
2457 msgstr ""
2459 msgid "Con&tinue"
2460 msgstr ""
2462 #, c-format
2463 msgid "%d:%02d.%02d"
2464 msgstr ""
2466 #, c-format
2467 msgid "ETA %s"
2468 msgstr ""
2470 #, c-format
2471 msgid "%.2f MB/s"
2472 msgstr ""
2474 #, c-format
2475 msgid "%.2f KB/s"
2476 msgstr ""
2478 #, c-format
2479 msgid "%ld B/s"
2480 msgstr ""
2482 msgid "Target file already exists!"
2483 msgstr ""
2485 #, c-format
2486 msgid "New     : %s, size %s"
2487 msgstr ""
2489 #, c-format
2490 msgid "Existing: %s, size %s"
2491 msgstr ""
2493 msgid "Overwrite this target?"
2494 msgstr ""
2496 msgid "A&ppend"
2497 msgstr ""
2499 msgid "&Reget"
2500 msgstr ""
2502 msgid "Overwrite all targets?"
2503 msgstr ""
2505 msgid "&Update"
2506 msgstr ""
2508 msgid "If &size differs"
2509 msgstr ""
2511 msgid "File exists"
2512 msgstr ""
2514 msgid "Background process: File exists"
2515 msgstr ""
2517 #, c-format
2518 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2519 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2521 #, c-format
2522 msgid "Files processed: %zu"
2523 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2525 #, c-format
2526 msgid "Time: %s %s"
2527 msgstr ""
2529 #, c-format
2530 msgid "Time: %s %s (%s)"
2531 msgstr ""
2533 #, c-format
2534 msgid "Time: %s"
2535 msgstr "დრო: %s"
2537 #, c-format
2538 msgid "Time: %s (%s)"
2539 msgstr "დრო: %s (%s)"
2541 #, c-format
2542 msgid " Total: %s "
2543 msgstr " სულ: %s "
2545 #, c-format
2546 msgid " Total: %s/%s "
2547 msgstr " სულ: %s/%s "
2549 msgid "Source"
2550 msgstr ""
2552 msgid "Target"
2553 msgstr ""
2555 msgid "Deleting"
2556 msgstr ""
2558 msgid "Follow &links"
2559 msgstr ""
2561 msgid "Preserve &attributes"
2562 msgstr ""
2564 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2565 msgstr ""
2567 msgid "&Stable symlinks"
2568 msgstr ""
2570 msgid "&Background"
2571 msgstr ""
2573 #, c-format
2574 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2575 msgstr ""
2577 msgid "&Chdir"
2578 msgstr ""
2580 msgid "&Again"
2581 msgstr ""
2583 msgid "Pane&lize"
2584 msgstr ""
2586 msgid "&View - F3"
2587 msgstr ""
2589 msgid "&Edit - F4"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid "Found: %ld"
2594 msgstr ""
2596 msgid "Malformed regular expression"
2597 msgstr ""
2599 msgid "File name:"
2600 msgstr ""
2602 msgid "&Find recursively"
2603 msgstr ""
2605 msgid "S&kip hidden"
2606 msgstr ""
2608 msgid "Content:"
2609 msgstr ""
2611 msgid "Sea&rch for content"
2612 msgstr ""
2614 msgid "Case sens&itive"
2615 msgstr ""
2617 msgid "A&ll charsets"
2618 msgstr ""
2620 msgid "Fir&st hit"
2621 msgstr ""
2623 msgid "&Tree"
2624 msgstr ""
2626 msgid "Find File"
2627 msgstr ""
2629 msgid "Start at:"
2630 msgstr ""
2632 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2633 msgstr ""
2635 #, c-format
2636 msgid "Grepping in %s"
2637 msgstr ""
2639 msgid "Finished"
2640 msgstr ""
2642 #, c-format
2643 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2644 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2645 msgstr[0] ""
2647 #, c-format
2648 msgid "Searching %s"
2649 msgstr ""
2651 msgid "Searching"
2652 msgstr ""
2654 msgid "Change &to"
2655 msgstr ""
2657 msgid "&Free VFSs now"
2658 msgstr ""
2660 msgid "&Refresh"
2661 msgstr ""
2663 msgid "&Add current"
2664 msgstr ""
2666 msgid "&Up"
2667 msgstr ""
2669 msgid "New &group"
2670 msgstr ""
2672 msgid "New &entry"
2673 msgstr ""
2675 msgid "&Insert"
2676 msgstr ""
2678 msgid "&Remove"
2679 msgstr ""
2681 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2682 msgstr ""
2684 msgid "Active VFS directories"
2685 msgstr ""
2687 msgid "Directory hotlist"
2688 msgstr ""
2690 msgid "Top level group"
2691 msgstr ""
2693 msgid "Directory path"
2694 msgstr ""
2696 #, c-format
2697 msgid "Moving %s"
2698 msgstr ""
2700 msgid "Directory label"
2701 msgstr ""
2703 msgid "&Append"
2704 msgstr ""
2706 msgid "New hotlist entry"
2707 msgstr ""
2709 msgid "Directory label:"
2710 msgstr ""
2712 msgid "Directory path:"
2713 msgstr ""
2715 msgid "New hotlist group"
2716 msgstr ""
2718 msgid "Name of new group:"
2719 msgstr ""
2721 #, c-format
2722 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2723 msgstr ""
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2728 "Remove it?"
2729 msgstr ""
2731 msgid "Hotlist Load"
2732 msgstr ""
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "MC was unable to write %s file,\n"
2737 "your old hotlist entries were not deleted"
2738 msgstr ""
2740 #, c-format
2741 msgid "Label for \"%s\":"
2742 msgstr ""
2744 msgid "Add to hotlist"
2745 msgstr ""
2747 #, c-format
2748 msgid "Midnight Commander %s"
2749 msgstr ""
2751 #, c-format
2752 msgid "File: %s"
2753 msgstr ""
2755 msgid "No node information"
2756 msgstr ""
2758 msgid "Free nodes:"
2759 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2761 msgid "No space information"
2762 msgstr ""
2764 #, c-format
2765 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2766 msgstr ""
2768 #, c-format
2769 msgid "Type:      %s"
2770 msgstr ""
2772 msgid "non-local vfs"
2773 msgstr ""
2775 #, c-format
2776 msgid "Device:    %s"
2777 msgstr ""
2779 #, c-format
2780 msgid "Filesystem: %s"
2781 msgstr ""
2783 #, c-format
2784 msgid "Accessed:  %s"
2785 msgstr ""
2787 #, c-format
2788 msgid "Modified:  %s"
2789 msgstr ""
2791 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2792 #, c-format
2793 msgid "Changed:   %s"
2794 msgstr ""
2796 #, c-format
2797 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2798 msgstr ""
2800 #, c-format
2801 msgid "Size:      %s"
2802 msgstr ""
2804 #, c-format
2805 msgid " (%ld block)"
2806 msgid_plural " (%ld blocks)"
2807 msgstr[0] ""
2809 #, c-format
2810 msgid "Owner:     %s/%s"
2811 msgstr ""
2813 #, c-format
2814 msgid "Links:     %d"
2815 msgstr ""
2817 #, c-format
2818 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2819 msgstr ""
2821 #, c-format
2822 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2823 msgstr ""
2825 msgid "&Equal split"
2826 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2828 msgid "&Menubar visible"
2829 msgstr ""
2831 msgid "Command &prompt"
2832 msgstr ""
2834 msgid "&Keybar visible"
2835 msgstr ""
2837 msgid "H&intbar visible"
2838 msgstr ""
2840 msgid "&XTerm window title"
2841 msgstr ""
2843 msgid "&Show free space"
2844 msgstr ""
2846 msgid "Panel split"
2847 msgstr "პანელის გაყოფა"
2849 msgid "Console output"
2850 msgstr ""
2852 msgid "&Vertical"
2853 msgstr ""
2855 msgid "&Horizontal"
2856 msgstr ""
2858 msgid "Output lines:"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Layout"
2862 msgstr ""
2864 msgid "File listin&g"
2865 msgstr ""
2867 msgid "&Quick view"
2868 msgstr ""
2870 msgid "&Info"
2871 msgstr ""
2873 msgid "&Listing mode..."
2874 msgstr ""
2876 msgid "&Sort order..."
2877 msgstr ""
2879 msgid "&Filter..."
2880 msgstr ""
2882 msgid "&Encoding..."
2883 msgstr ""
2885 msgid "FT&P link..."
2886 msgstr ""
2888 msgid "S&hell link..."
2889 msgstr ""
2891 msgid "S&FTP link..."
2892 msgstr "S&FTP ბმა..."
2894 msgid "SM&B link..."
2895 msgstr ""
2897 msgid "Paneli&ze"
2898 msgstr "&პანელში"
2900 msgid "&Rescan"
2901 msgstr ""
2903 msgid "&View"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Vie&w file..."
2907 msgstr ""
2909 msgid "&Filtered view"
2910 msgstr ""
2912 msgid "&Copy"
2913 msgstr ""
2915 msgid "C&hmod"
2916 msgstr ""
2918 msgid "&Link"
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Symlink"
2922 msgstr ""
2924 msgid "Relative symlin&k"
2925 msgstr ""
2927 msgid "Edit s&ymlink"
2928 msgstr ""
2930 msgid "Ch&own"
2931 msgstr ""
2933 msgid "&Advanced chown"
2934 msgstr ""
2936 msgid "&Rename/Move"
2937 msgstr ""
2939 msgid "&Mkdir"
2940 msgstr ""
2942 msgid "&Quick cd"
2943 msgstr ""
2945 msgid "Select &group"
2946 msgstr ""
2948 msgid "U&nselect group"
2949 msgstr ""
2951 msgid "&Invert selection"
2952 msgstr ""
2954 msgid "E&xit"
2955 msgstr ""
2957 msgid "&User menu"
2958 msgstr ""
2960 msgid "&Directory tree"
2961 msgstr ""
2963 msgid "&Find file"
2964 msgstr ""
2966 msgid "S&wap panels"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Switch &panels on/off"
2970 msgstr ""
2972 msgid "&Compare directories"
2973 msgstr ""
2975 msgid "C&ompare files"
2976 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2978 msgid "E&xternal panelize"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Show directory s&izes"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Command &history"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Di&rectory hotlist"
2988 msgstr ""
2990 msgid "&Active VFS list"
2991 msgstr ""
2993 msgid "&Background jobs"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Screen lis&t"
2997 msgstr ""
2999 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3000 msgstr ""
3002 msgid "&Listing format edit"
3003 msgstr ""
3005 msgid "Edit &extension file"
3006 msgstr ""
3008 msgid "Edit &menu file"
3009 msgstr ""
3011 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Configuration..."
3015 msgstr ""
3017 msgid "&Layout..."
3018 msgstr ""
3020 msgid "&Panel options..."
3021 msgstr ""
3023 msgid "C&onfirmation..."
3024 msgstr ""
3026 msgid "&Display bits..."
3027 msgstr ""
3029 msgid "&Virtual FS..."
3030 msgstr ""
3032 msgid "Panels:"
3033 msgstr ""
3035 #, c-format
3036 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3037 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3038 msgstr[0] ""
3040 msgid "The Midnight Commander"
3041 msgstr ""
3043 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3044 msgstr ""
3046 msgid "&Above"
3047 msgstr ""
3049 msgid "&Left"
3050 msgstr "მარ&ცხ"
3052 msgid "&Below"
3053 msgstr ""
3055 msgid "&Right"
3056 msgstr "მარ&ჯვ"
3058 msgid "ButtonBar|Menu"
3059 msgstr "მენიუ"
3061 msgid "ButtonBar|View"
3062 msgstr "ნახვა"
3064 msgid "ButtonBar|RenMov"
3065 msgstr "გადატ"
3067 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3068 msgstr "დირშექმ"
3070 msgid "Memory exhausted!"
3071 msgstr ""
3073 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3074 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3075 msgid "sort|u"
3076 msgstr ""
3078 msgid "&Unsorted"
3079 msgstr ""
3081 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3082 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3083 msgid "sort|n"
3084 msgstr ""
3086 msgid "&Name"
3087 msgstr ""
3089 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3090 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3091 msgid "sort|v"
3092 msgstr ""
3094 msgid "&Version"
3095 msgstr ""
3097 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3098 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3099 msgid "sort|e"
3100 msgstr ""
3102 msgid "E&xtension"
3103 msgstr ""
3105 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3106 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3107 msgid "sort|s"
3108 msgstr ""
3110 msgid "&Size"
3111 msgstr ""
3113 msgid "Block Size"
3114 msgstr ""
3116 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3117 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3118 msgid "sort|m"
3119 msgstr ""
3121 msgid "&Modify time"
3122 msgstr ""
3124 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3125 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3126 msgid "sort|a"
3127 msgstr ""
3129 msgid "&Access time"
3130 msgstr ""
3132 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3133 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3134 msgid "sort|h"
3135 msgstr ""
3137 msgid "C&hange time"
3138 msgstr ""
3140 msgid "Perm"
3141 msgstr ""
3143 msgid "Nl"
3144 msgstr ""
3146 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3147 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3148 msgid "sort|i"
3149 msgstr ""
3151 msgid "&Inode"
3152 msgstr ""
3154 msgid "UID"
3155 msgstr ""
3157 msgid "GID"
3158 msgstr ""
3160 msgid "Owner"
3161 msgstr ""
3163 msgid "Group"
3164 msgstr ""
3166 msgid "[dev]"
3167 msgstr ""
3169 msgid "UP--DIR"
3170 msgstr ""
3172 msgid "SYMLINK"
3173 msgstr ""
3175 msgid "SUB-DIR"
3176 msgstr ""
3178 msgid "<readlink failed>"
3179 msgstr ""
3181 #, c-format
3182 msgid "%s byte"
3183 msgid_plural "%s bytes"
3184 msgstr[0] ""
3186 #, c-format
3187 msgid "%s in %d file"
3188 msgid_plural "%s in %d files"
3189 msgstr[0] ""
3191 msgid "Panelize"
3192 msgstr "პანელში"
3194 msgid "Unknown tag on display format:"
3195 msgstr ""
3197 msgid "Do you really want to execute?"
3198 msgstr ""
3200 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3201 msgstr ""
3203 msgid "&Add new"
3204 msgstr ""
3206 msgid "External panelize"
3207 msgstr ""
3209 msgid "Other command"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Command"
3213 msgstr ""
3215 msgid "Add to external panelize"
3216 msgstr ""
3218 msgid "Enter command label:"
3219 msgstr ""
3221 msgid "Cannot invoke command."
3222 msgstr ""
3224 msgid "Pipe close failed"
3225 msgstr ""
3227 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Modified git files"
3231 msgstr ""
3233 msgid "Find rejects after patching"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Find *.orig after patching"
3237 msgstr ""
3239 msgid "Find SUID and SGID programs"
3240 msgstr ""
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3245 "%s\n"
3246 msgstr ""
3248 #, c-format
3249 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3250 msgstr ""
3252 #, c-format
3253 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3254 msgstr ""
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Cannot stat the destination\n"
3259 "%s"
3260 msgstr ""
3262 #, c-format
3263 msgid "Delete %s?"
3264 msgstr ""
3266 msgid "ButtonBar|Static"
3267 msgstr "სტატ"
3269 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3270 msgstr "დინამ"
3272 msgid "ButtonBar|Rescan"
3273 msgstr "გადახ"
3275 msgid "ButtonBar|Forget"
3276 msgstr "დავიწება"
3278 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3279 msgstr "დირწაშლ"
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Cannot write to the %s file:\n"
3284 "%s\n"
3285 msgstr ""
3287 msgid "Debug"
3288 msgstr ""
3290 msgid "ERROR:"
3291 msgstr ""
3293 msgid "True:"
3294 msgstr ""
3296 msgid "False:"
3297 msgstr ""
3299 msgid "Error calling program"
3300 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3302 msgid "Warning -- ignoring file"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3308 "Using it may compromise your security"
3309 msgstr ""
3311 msgid "Format error on file Extensions File"
3312 msgstr ""
3314 #, c-format
3315 msgid "The %%var macro has no default"
3316 msgstr ""
3318 #, c-format
3319 msgid "The %%var macro has no variable"
3320 msgstr ""
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Cannot open file%s\n"
3325 "%s"
3326 msgstr ""
3328 #, c-format
3329 msgid "No suitable entries found in %s"
3330 msgstr ""
3332 msgid "User menu"
3333 msgstr ""
3335 msgid "Help file format error\n"
3336 msgstr ""
3338 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3339 msgstr ""
3341 #, c-format
3342 msgid "Cannot find node %s in help file"
3343 msgstr ""
3345 msgid "Help"
3346 msgstr ""
3348 msgid "ButtonBar|Index"
3349 msgstr ""
3351 msgid "ButtonBar|Prev"
3352 msgstr "წინა"
3354 msgid "Learn keys"
3355 msgstr ""
3357 msgid "Teach me a key"
3358 msgstr ""
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Please press the %s\n"
3363 "and then wait until this message disappears.\n"
3364 "\n"
3365 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3366 "next to its button.\n"
3367 "\n"
3368 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3369 "and wait as well."
3370 msgstr ""
3372 msgid "Cannot accept this key"
3373 msgstr ""
3375 #, c-format
3376 msgid "You have entered \"%s\""
3377 msgstr ""
3379 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3380 msgid "OK"
3381 msgstr ""
3383 msgid ""
3384 "It seems that all your keys already\n"
3385 "work fine. That's great."
3386 msgstr ""
3388 msgid "&Discard"
3389 msgstr ""
3391 msgid ""
3392 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3393 "All your keys work well."
3394 msgstr ""
3396 msgid ""
3397 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3398 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3399 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3400 msgstr ""
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "Failed to run:\n"
3405 "%s\n"
3406 msgstr ""
3408 msgid "Home directory path is not absolute"
3409 msgstr ""
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "\n"
3414 "Failed while close:\n"
3415 "%s\n"
3416 msgstr ""
3418 msgid "Choose codepage"
3419 msgstr ""
3421 msgid "-  < No translation >"
3422 msgstr ""
3424 msgid "%b %e  %Y"
3425 msgstr ""
3427 msgid "%b %e %H:%M"
3428 msgstr ""
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "Cannot save file %s:\n"
3433 "%s"
3434 msgstr ""
3436 msgid ""
3437 "GNU Midnight Commander is already\n"
3438 "running on this terminal.\n"
3439 "Subshell support will be disabled."
3440 msgstr ""
3442 #, c-format
3443 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3444 msgstr ""
3446 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3447 msgstr ""
3449 #, c-format
3450 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3451 msgstr ""
3453 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3454 msgstr ""
3456 msgid "Using the ncurses library\n"
3457 msgstr ""
3459 msgid "Using the ncursesw library\n"
3460 msgstr ""
3462 msgid "With builtin Editor\n"
3463 msgstr ""
3465 msgid "With optional subshell support\n"
3466 msgstr ""
3468 msgid "With subshell support as default\n"
3469 msgstr ""
3471 msgid "With support for background operations\n"
3472 msgstr ""
3474 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3475 msgstr ""
3477 msgid "With mouse support on xterm\n"
3478 msgstr ""
3480 msgid "With support for X11 events\n"
3481 msgstr ""
3483 msgid "With internationalization support\n"
3484 msgstr ""
3486 msgid "With multiple codepages support\n"
3487 msgstr ""
3489 #, c-format
3490 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3491 msgstr ""
3493 #, c-format
3494 msgid "Virtual File Systems:"
3495 msgstr ""
3497 #, c-format
3498 msgid "Data types:"
3499 msgstr ""
3501 msgid "Root directory:"
3502 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3504 msgid "System data"
3505 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3507 msgid "Config directory:"
3508 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3510 msgid "Data directory:"
3511 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3513 msgid "File extension handlers:"
3514 msgstr ""
3516 msgid "VFS plugins and scripts:"
3517 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3519 msgid "User data"
3520 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3522 msgid "Cache directory:"
3523 msgstr ""
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "Cannot open cpio archive\n"
3528 "%s"
3529 msgstr ""
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Premature end of cpio archive\n"
3534 "%s"
3535 msgstr ""
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Inconsistent hardlinks of\n"
3540 "%s\n"
3541 "in cpio archive\n"
3542 "%s"
3543 msgstr ""
3545 #, c-format
3546 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3547 msgstr ""
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3552 "%s"
3553 msgstr ""
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "Unexpected end of file\n"
3558 "%s"
3559 msgstr ""
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Cannot open %s archive\n"
3564 "%s"
3565 msgstr ""
3567 msgid "Inconsistent extfs archive"
3568 msgstr ""
3570 #, c-format
3571 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3572 msgstr ""
3574 #, c-format
3575 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3576 msgstr ""
3578 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3579 msgstr ""
3581 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3582 msgstr ""
3584 #, c-format
3585 msgid "fish: Password is required for %s"
3586 msgstr ""
3588 msgid "fish: Sending password..."
3589 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3591 msgid "fish: Sending initial line..."
3592 msgstr ""
3594 msgid "fish: Handshaking version..."
3595 msgstr ""
3597 msgid "fish: Getting host info..."
3598 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3600 #, c-format
3601 msgid "fish: Reading directory %s..."
3602 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3604 #, c-format
3605 msgid "%s: done."
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid "%s: failure"
3610 msgstr ""
3612 #, c-format
3613 msgid "fish: store %s: sending command..."
3614 msgstr ""
3616 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3617 msgstr ""
3619 msgid "fish: storing file"
3620 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3622 msgid "Aborting transfer..."
3623 msgstr ""
3625 msgid "Error reported after abort."
3626 msgstr ""
3628 msgid "Aborted transfer would be successful."
3629 msgstr ""
3631 #, c-format
3632 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3633 msgstr ""
3635 #, c-format
3636 msgid "FTP: Password required for %s"
3637 msgstr ""
3639 msgid "ftpfs: sending login name"
3640 msgstr ""
3642 msgid "ftpfs: sending user password"
3643 msgstr ""
3645 #, c-format
3646 msgid "FTP: Account required for user %s"
3647 msgstr ""
3649 msgid "Account:"
3650 msgstr "ანგარიში:"
3652 msgid "ftpfs: sending user account"
3653 msgstr ""
3655 msgid "ftpfs: logged in"
3656 msgstr ""
3658 #, c-format
3659 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3660 msgstr ""
3662 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3663 msgstr ""
3665 #, c-format
3666 msgid "ftpfs: %s"
3667 msgstr ""
3669 #, c-format
3670 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3671 msgstr ""
3673 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3674 msgstr ""
3676 #, c-format
3677 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3678 msgstr ""
3680 #, c-format
3681 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3682 msgstr ""
3684 msgid "ftpfs: invalid address family"
3685 msgstr ""
3687 #, c-format
3688 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3689 msgstr ""
3691 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3692 msgstr ""
3694 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3695 msgstr ""
3697 #, c-format
3698 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3699 msgstr ""
3701 msgid "ftpfs: abort failed"
3702 msgstr ""
3704 msgid "ftpfs: CWD failed."
3705 msgstr ""
3707 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3708 msgstr ""
3710 msgid "Resolving symlink..."
3711 msgstr ""
3713 #, c-format
3714 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3715 msgstr ""
3717 msgid "(strict rfc959)"
3718 msgstr ""
3720 msgid "(chdir first)"
3721 msgstr "(ჯერ chdir)"
3723 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3724 msgstr ""
3726 msgid "ftpfs: storing file"
3727 msgstr ""
3729 msgid ""
3730 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3731 "Remove password or correct mode"
3732 msgstr ""
3734 #, c-format
3735 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3736 msgstr ""
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3741 "%s\n"
3742 msgstr ""
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3747 "%s\n"
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3752 msgstr ""
3754 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3755 msgstr ""
3757 msgid "sftp: Invalid host name."
3758 msgstr ""
3760 msgid "sftp: Invalid port value."
3761 msgstr ""
3763 #, c-format
3764 msgid "sftp: %s"
3765 msgstr ""
3767 #, c-format
3768 msgid "sftp: making connection to %s"
3769 msgstr ""
3771 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3772 msgstr ""
3774 #, c-format
3775 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3776 msgstr ""
3778 #, c-format
3779 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3780 msgstr ""
3782 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3783 msgstr ""
3785 #, c-format
3786 msgid "sftp: Enter password for %s "
3787 msgstr ""
3789 msgid "sftp: Password is empty."
3790 msgstr ""
3792 #, c-format
3793 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3794 msgstr ""
3796 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3797 msgstr ""
3799 #, c-format
3800 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3801 msgstr ""
3803 msgid "sftp: Listing done."
3804 msgstr ""
3806 #, c-format
3807 msgid "reconnect to %s failed"
3808 msgstr ""
3810 msgid "Authentication failed"
3811 msgstr ""
3813 #, c-format
3814 msgid "Error %s creating directory %s"
3815 msgstr ""
3817 #, c-format
3818 msgid "Error %s removing directory %s"
3819 msgstr ""
3821 #, c-format
3822 msgid "%s opening remote file %s"
3823 msgstr ""
3825 #, c-format
3826 msgid "%s removing remote file %s"
3827 msgstr ""
3829 #, c-format
3830 msgid "%s renaming files\n"
3831 msgstr ""
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Cannot open tar archive\n"
3836 "%s"
3837 msgstr ""
3839 msgid "Inconsistent tar archive"
3840 msgstr ""
3842 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3843 msgstr ""
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "%s\n"
3848 "doesn't look like a tar archive."
3849 msgstr ""
3851 msgid "undelfs: error"
3852 msgstr ""
3854 msgid "not enough memory"
3855 msgstr ""
3857 msgid "while allocating block buffer"
3858 msgstr ""
3860 #, c-format
3861 msgid "open_inode_scan: %d"
3862 msgstr ""
3864 #, c-format
3865 msgid "while starting inode scan %d"
3866 msgstr ""
3868 #, c-format
3869 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3870 msgstr ""
3872 #, c-format
3873 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3874 msgstr ""
3876 msgid "no more memory while reallocating array"
3877 msgstr ""
3879 #, c-format
3880 msgid "while doing inode scan %d"
3881 msgstr ""
3883 #, c-format
3884 msgid "Cannot open file %s"
3885 msgstr ""
3887 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3888 msgstr ""
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3893 "%s"
3894 msgstr ""
3896 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3897 msgstr ""
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Cannot load block bitmap from:\n"
3902 "%s"
3903 msgstr ""
3905 msgid "vfs_info is not fs!"
3906 msgstr ""
3908 msgid "You have to chdir to extract files first"
3909 msgstr ""
3911 msgid "while iterating over blocks"
3912 msgstr ""
3914 #, c-format
3915 msgid "Cannot open file \"%s\""
3916 msgstr ""
3918 msgid "Ext2lib error"
3919 msgstr ""
3921 msgid "Invalid value"
3922 msgstr ""
3924 msgid "Cannot spawn child process"
3925 msgstr ""
3927 msgid "Empty output from child filter"
3928 msgstr ""
3930 msgid "&Line number (decimal)"
3931 msgstr ""
3933 msgid "Pe&rcents"
3934 msgstr ""
3936 msgid "&Decimal offset"
3937 msgstr ""
3939 msgid "He&xadecimal offset"
3940 msgstr ""
3942 msgid "Goto"
3943 msgstr ""
3945 msgid "ButtonBar|Ascii"
3946 msgstr "Ascii"
3948 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3949 msgstr "16ძებნ"
3951 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3952 msgstr "გაშლა"
3954 msgid "ButtonBar|Wrap"
3955 msgstr "გადატანა"
3957 msgid "ButtonBar|Hex"
3958 msgstr "Hex"
3960 msgid "ButtonBar|Goto"
3961 msgstr "გადასვლა"
3963 msgid "ButtonBar|Raw"
3964 msgstr "Raw"
3966 msgid "ButtonBar|Parse"
3967 msgstr "ფილტრი"
3969 msgid "ButtonBar|Unform"
3970 msgstr "დაუფორმ"
3972 msgid "ButtonBar|Format"
3973 msgstr "ფორმატი"
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "Error while closing the file:\n"
3978 "%s\n"
3979 "Data may have been written or not"
3980 msgstr ""
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "Cannot save file:\n"
3985 "%s"
3986 msgstr ""
3988 msgid "File was modified. Save with exit?"
3989 msgstr ""
3991 msgid "&Cancel quit"
3992 msgstr ""
3994 msgid ""
3995 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3996 "Save modified file?"
3997 msgstr ""
3999 msgid "View: "
4000 msgstr ""
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Cannot open \"%s\"\n"
4005 "%s"
4006 msgstr ""
4008 msgid "Cannot view: not a regular file"
4009 msgstr ""
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Cannot open \"%s\" in magic mode\n"
4014 "%s"
4015 msgstr ""
4017 msgid "Seeking to search result"
4018 msgstr ""
4020 msgid "Search done"
4021 msgstr ""
4023 msgid "Continue from beginning?"
4024 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4026 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4027 msgstr ""