1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-15 10:56+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
69 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgid "FATAL: not a directory:"
76 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103 msgid "Invalid token number %d"
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
112 msgid "Re&gular expression"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
140 msgid "Function key 1"
143 msgid "Function key 2"
146 msgid "Function key 3"
149 msgid "Function key 4"
152 msgid "Function key 5"
155 msgid "Function key 6"
158 msgid "Function key 7"
161 msgid "Function key 8"
164 msgid "Function key 9"
167 msgid "Function key 10"
170 msgid "Function key 11"
173 msgid "Function key 12"
176 msgid "Function key 13"
179 msgid "Function key 14"
182 msgid "Function key 15"
185 msgid "Function key 16"
188 msgid "Function key 17"
191 msgid "Function key 18"
194 msgid "Function key 19"
197 msgid "Function key 20"
200 msgid "Backspace key"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "ისარი ქვევით"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "ისარი მარცხნივ"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
221 msgid "Page Down key"
228 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
231 msgstr "წაშლის ღილაკი"
233 msgid "Completion/M-tab"
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
245 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
254 msgid "Left arrow keypad"
257 msgid "Right arrow keypad"
260 msgid "Up arrow keypad"
263 msgid "Down arrow keypad"
266 msgid "Home on keypad"
269 msgid "End on keypad"
272 msgid "Page Down keypad"
275 msgid "Page Up keypad"
278 msgid "Insert on keypad"
281 msgid "Delete on keypad"
284 msgid "Enter on keypad"
287 msgid "Function key 21"
290 msgid "Function key 22"
293 msgid "Function key 23"
296 msgid "Function key 24"
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr "ძახილის ნიშანი"
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "კითხვის ნიშანი"
345 msgstr "დოლარის ნიშანი"
347 msgid "Quotation mark"
351 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
371 msgid "Left parenthesis"
374 msgid "Right parenthesis"
380 msgid "Right bracket"
401 msgid "Backslash key"
404 msgid "Number sign #"
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
442 msgid "Directory cache expired for %s"
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
452 msgstr "ფაილის მიღება"
454 msgid "Changes to file lost"
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
485 msgid "Cannot parse:"
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
491 msgid "Internal error:"
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
507 msgid "Do you want clean this history?"
522 msgid "Background process:"
528 msgid "Displays the current version"
531 msgid "Print data directory"
534 msgid "Print extended info about used data directories"
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
543 msgid "Enables subshell support (default)"
546 msgid "Disables subshell support"
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
552 msgid "Set debug level"
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
559 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
561 msgid "Forces xterm features"
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
570 msgid "Disable mouse support in text version"
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
576 msgid "To run on slow terminals"
579 msgid "Use stickchars to draw"
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
591 msgid "Requests to run in black and white"
594 msgid "Request to run in color mode"
597 msgid "Specifies a color configuration"
600 msgid "Show mc with specified skin"
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
610 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
616 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
621 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
628 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 " brightcyan, lightgray and white\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
636 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
639 msgid "Color options"
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
653 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
662 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
667 msgid "Arguments parse error!"
670 msgid "No arguments given to the viewer."
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
676 msgid "Background process error"
677 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
679 msgid "Unknown error in child"
682 msgid "Child died unexpectedly"
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
699 msgid "Enter search string:"
702 msgid "Cas&e sensitive"
711 msgid "&All charsets"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr "ძებნა გათიშულია"
722 "Cannot create temporary diff file\n"
728 "Cannot create backup file\n"
735 "Cannot create temporary merge file\n"
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
745 msgid "Diff algorithm"
748 msgid "Diff extra options"
754 msgid "Ignore tab &expansion"
757 msgid "Ignore &space change"
760 msgid "Ignore all &whitespace"
763 msgid "Strip &trailing carriage return"
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
775 msgid "Goto line (left)"
778 msgid "Goto line (right)"
782 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
784 msgid "ButtonBar|Help"
787 msgid "ButtonBar|Save"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
796 msgid "ButtonBar|Search"
799 msgid "ButtonBar|Options"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
808 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file(s)?"
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
832 msgid "Two files are needed to compare"
835 msgid "Choose syntax highlighting"
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
845 msgid "Cannot open %s for reading"
849 msgid "Error reading %s"
853 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
857 msgid "\"%s\" is not a regular file"
861 msgid "File \"%s\" is too large"
865 msgid "Error reading from pipe: %s"
869 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
872 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
875 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
879 msgid "Error writing to pipe: %s"
883 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
887 msgid "Cannot open file for writing: %s"
890 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
896 msgid "&Do not change"
899 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
902 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
905 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
911 msgid "Change line breaks to:"
915 msgstr "შეინახე როგორც"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
926 msgid "&Do backups with following extension:"
929 msgid "Check &POSIX new line"
932 msgid "Edit Save Mode"
938 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
941 msgid "A file already exists with this name"
947 msgid "Cannot save file"
951 msgstr "მაკროსის წაშლა"
953 msgid "Press macro hotkey:"
956 msgid "Macro not deleted"
957 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
962 msgid "Press the macro's new hotkey:"
965 msgid "Repeat last commands"
968 msgid "Repeat times:"
969 msgstr "გამეორების დრო:"
972 msgid "Confirm save file: \"%s\""
984 msgid "Syntax file edit"
985 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
987 msgid "Which syntax file you want to edit?"
991 msgstr "მომ&ხმარებელი"
997 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
999 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1009 msgid "%ld replacements made"
1017 "File %s was modified.\n"
1018 "Save before close?"
1022 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1026 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1027 "Save modified file %s?"
1030 msgid "This function is not implemented"
1033 msgid "Copy to clipboard"
1036 msgid "Unable to save to file"
1039 msgid "Cut to clipboard"
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1076 msgid "Paste output of external command"
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1082 msgid "External command"
1083 msgstr "გარე ბრძანება"
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1088 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1089 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1103 msgid "Insert literal"
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes"
1114 msgid "In se&lection"
1118 msgstr "&ყველას პოვნა"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1123 msgid "Replace with:"
1133 msgstr "გამო&ტოვება"
1135 msgid "Confirm replace"
1142 "Current text was modified without a file save.\n"
1143 "Continue discards these changes."
1149 msgid "&Open file..."
1161 msgid "&Insert file..."
1164 msgid "Cop&y to file..."
1167 msgid "&User menu..."
1171 msgstr "&შესახებ..."
1182 msgid "&Toggle ins/overw"
1185 msgid "To&ggle mark"
1188 msgid "&Mark columns"
1206 msgid "Co&py to clipfile"
1209 msgid "&Cut to clipfile"
1212 msgid "Pa&ste from clipfile"
1224 msgid "Search &again"
1230 msgid "&Toggle bookmark"
1233 msgid "&Next bookmark"
1236 msgid "&Prev bookmark"
1239 msgid "&Flush bookmarks"
1242 msgid "&Go to line..."
1245 msgid "&Toggle line state"
1248 msgid "Go to matching &bracket"
1251 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1254 msgid "&Find declaration"
1257 msgid "Back from &declaration"
1260 msgid "For&ward to declaration"
1263 msgid "Encod&ing..."
1266 msgid "&Refresh screen"
1269 msgid "&Start/Stop record macro"
1272 msgid "Delete macr&o..."
1275 msgid "Record/Repeat &actions"
1278 msgid "S&pell check"
1284 msgid "Change spelling &language..."
1290 msgid "Insert &literal..."
1293 msgid "Insert &date/time"
1296 msgid "&Format paragraph"
1302 msgid "&Paste output of..."
1305 msgid "&External formatter"
1312 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1314 msgid "&Toggle fullscreen"
1315 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1327 msgstr "&ძირითადი..."
1329 msgid "Save &mode..."
1332 msgid "Learn &keys..."
1335 msgid "Syntax &highlighting..."
1338 msgid "S&yntax file"
1351 msgstr "რ&ედაქტირება"
1371 msgid "&Dynamic paragraphing"
1374 msgid "Type &writer wrap"
1383 msgid "&Fake half tabs"
1386 msgid "&Backspace through tabs"
1389 msgid "Fill tabs with &spaces"
1392 msgid "Tab spacing:"
1395 msgid "Other options"
1398 msgid "&Return does autoindent"
1401 msgid "Confir&m before saving"
1404 msgid "Save file &position"
1407 msgid "&Visible trailing spaces"
1410 msgid "Visible &tabs"
1413 msgid "Synta&x highlighting"
1416 msgid "C&ursor after inserted block"
1419 msgid "Pers&istent selection"
1422 msgid "Cursor be&yond end of line"
1428 msgid "Word wrap line length:"
1431 msgid "Editor options"
1435 "A user friendly text editor\n"
1436 "written for the Midnight Commander."
1439 msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
1446 msgstr "ფაილების გახსნა"
1451 msgid "ButtonBar|Mark"
1454 msgid "ButtonBar|Replac"
1457 msgid "ButtonBar|Copy"
1460 msgid "ButtonBar|Move"
1463 msgid "ButtonBar|Delete"
1466 msgid "ButtonBar|PullDn"
1484 msgid "Select language"
1487 msgid "Load syntax file"
1492 "Cannot open file %s\n"
1497 msgid "Error in file %s on line %d"
1501 "The Commander can't change to the directory that\n"
1502 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1503 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1504 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1508 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1511 msgid "The shell is already running a command"
1515 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1539 msgid "Chown advanced command"
1544 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1550 "Cannot chown \"%s\"\n"
1566 msgid "On dum&b terminals"
1572 msgid "File operations"
1575 msgid "&Verbose operation"
1578 msgid "Compute tota&ls"
1581 msgid "Classic pro&gressbar"
1584 msgid "Mkdi&r autoname"
1587 msgid "&Preallocate space"
1590 msgid "Esc key mode"
1593 msgid "S&ingle press"
1599 msgid "Pause after run"
1602 msgid "Use internal edi&t"
1605 msgid "Use internal vie&w"
1608 msgid "A&sk new file name"
1614 msgid "&Drop down menus"
1617 msgid "S&hell patterns"
1620 msgid "Co&mplete: show all"
1623 msgid "Rotating d&ash"
1626 msgid "Cd follows lin&ks"
1629 msgid "Sa&fe delete"
1632 msgid "A&uto save setup"
1635 msgid "Configure options"
1638 msgid "Case &insensitive"
1641 msgid "Use panel sort mo&de"
1644 msgid "Show mi&ni-status"
1645 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1647 msgid "Use SI si&ze units"
1650 msgid "Mi&x all files"
1653 msgid "Show &backup files"
1656 msgid "Show &hidden files"
1659 msgid "&Fast dir reload"
1662 msgid "Ma&rk moves down"
1665 msgid "Re&verse files only"
1668 msgid "Simple s&wap"
1671 msgid "A&uto save panels setup"
1677 msgid "L&ynx-like motion"
1678 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1680 msgid "Pa&ge scrolling"
1683 msgid "&Mouse page scrolling"
1686 msgid "File highlight"
1692 msgid "&Permissions"
1695 msgid "Quick search"
1698 msgid "Panel options"
1705 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1706 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1707 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1711 msgid "&Full file list"
1714 msgid "&Brief file list"
1717 msgid "&Long file list"
1720 msgid "&User defined:"
1723 msgid "User &mini status"
1726 msgid "Listing mode"
1729 msgid "Executable &first"
1738 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1739 msgid "Confirmation|&Delete"
1742 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1745 msgid "Confirmation|&Execute"
1748 msgid "Confirmation|E&xit"
1751 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1754 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1757 msgid "Confirmation"
1760 msgid "&UTF-8 output"
1763 msgid "&Full 8 bits output"
1772 msgid "F&ull 8 bits input"
1775 msgid "Display bits"
1778 msgid "Input / display codepage:"
1784 msgid "Directory tree"
1787 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1790 msgid "FTP anonymous password:"
1793 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1796 msgid "&Always use ftp proxy:"
1799 msgid "&Use ~/.netrc"
1802 msgid "Use &passive mode"
1805 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1808 msgid "Virtual File System Setting"
1817 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1820 msgid "Symbolic link filename:"
1823 msgid "Symbolic link"
1835 msgid "Background jobs"
1839 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1848 msgid "SMB authentication"
1851 msgid "set &user ID on execution"
1854 msgid "set &group ID on execution"
1860 msgid "&read by owner"
1863 msgid "&write by owner"
1866 msgid "e&xecute/search by owner"
1869 msgid "rea&d by group"
1872 msgid "write by grou&p"
1875 msgid "execu&te/search by group"
1878 msgid "read &by others"
1881 msgid "wr&ite by others"
1884 msgid "execute/searc&h by others"
1890 msgid "Permissions (octal):"
1891 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1894 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1897 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1905 msgid "C&lear marked"
1908 msgid "Chmod command"
1935 msgid "Chown command"
1941 msgid "<Unknown user>"
1944 msgid "<Unknown group>"
1947 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1950 msgid "Files tagged, want to cd?"
1953 msgid "Cannot change directory"
1959 msgid "Set expression for filtering filenames"
1965 msgid "&Using shell patterns"
1968 msgid "&Case sensitive"
1987 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1996 msgid "Filtered view"
1999 msgid "Filter command and arguments:"
2005 msgid "Create a new Directory"
2008 msgid "Enter directory name:"
2017 msgid "Extension file edit"
2020 msgid "Which extension file you want to edit?"
2023 msgid "&System Wide"
2026 msgid "Highlighting groups file edit"
2029 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2032 msgid "Compare directories"
2035 msgid "Select compare method:"
2048 "Both panels should be in the listing mode\n"
2049 "to use this command"
2053 "Not an xterm or Linux console;\n"
2054 "the panels cannot be toggled."
2058 msgid "Symlink '%s' points to:"
2061 msgid "Edit symlink"
2065 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2069 msgid "edit symlink: %s"
2073 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2076 msgid "FTP to machine"
2079 msgid "SFTP to machine"
2080 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2082 msgid "Shell link to machine"
2085 msgid "SMB link to machine"
2088 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2092 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2093 "files on: (F1 for details)"
2100 msgid "Setup saved to %s"
2101 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2104 msgid "Unable to save setup to %s"
2107 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2112 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2116 msgid "Cannot read directory contents"
2124 "Cannot create temporary command file\n"
2129 msgid " %s%s file error"
2134 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2135 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2136 "Commander package."
2140 msgid "%s file error"
2145 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2146 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2149 msgid "DialogTitle|Copy"
2152 msgid "DialogTitle|Move"
2155 msgid "DialogTitle|Delete"
2158 msgid "FileOperation|Copy"
2161 msgid "FileOperation|Move"
2164 msgid "FileOperation|Delete"
2168 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2187 msgid "files/directories"
2190 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2191 msgid " with source mask:"
2201 msgid "Cannot make the hardlink"
2206 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2211 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2213 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2218 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2233 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2234 "Delete it recursively?"
2239 "Background process:\n"
2240 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2241 "Delete it recursively?"
2249 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2262 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2267 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2273 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2279 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2285 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2291 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2297 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2303 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2309 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2315 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2321 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2325 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2330 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2336 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2342 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2348 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2354 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2360 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2369 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2375 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2379 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2387 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2393 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2399 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2405 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2411 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2417 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2426 "are the same directory"
2431 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2437 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2441 msgid "Directory scanning"
2447 "Directories: %zd, total size: %s"
2450 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2453 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2463 msgid "%d:%02d.%02d"
2482 msgid "Target file already exists!"
2486 msgid "New : %s, size %s"
2490 msgid "Existing: %s, size %s"
2493 msgid "Overwrite this target?"
2502 msgid "Overwrite all targets?"
2508 msgid "If &size differs"
2514 msgid "Background process: File exists"
2518 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2519 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2522 msgid "Files processed: %zu"
2523 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2530 msgid "Time: %s %s (%s)"
2538 msgid "Time: %s (%s)"
2539 msgstr "დრო: %s (%s)"
2546 msgid " Total: %s/%s "
2547 msgstr " სულ: %s/%s "
2558 msgid "Follow &links"
2561 msgid "Preserve &attributes"
2564 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2567 msgid "&Stable symlinks"
2574 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2596 msgid "Malformed regular expression"
2602 msgid "&Find recursively"
2605 msgid "S&kip hidden"
2611 msgid "Sea&rch for content"
2614 msgid "Case sens&itive"
2617 msgid "A&ll charsets"
2632 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2636 msgid "Grepping in %s"
2643 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2644 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2648 msgid "Searching %s"
2657 msgid "&Free VFSs now"
2663 msgid "&Add current"
2681 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2684 msgid "Active VFS directories"
2687 msgid "Directory hotlist"
2690 msgid "Top level group"
2693 msgid "Directory path"
2700 msgid "Directory label"
2706 msgid "New hotlist entry"
2709 msgid "Directory label:"
2712 msgid "Directory path:"
2715 msgid "New hotlist group"
2718 msgid "Name of new group:"
2722 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2727 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2731 msgid "Hotlist Load"
2736 "MC was unable to write %s file,\n"
2737 "your old hotlist entries were not deleted"
2741 msgid "Label for \"%s\":"
2744 msgid "Add to hotlist"
2748 msgid "Midnight Commander %s"
2755 msgid "No node information"
2759 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2761 msgid "No space information"
2765 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2772 msgid "non-local vfs"
2780 msgid "Filesystem: %s"
2784 msgid "Accessed: %s"
2788 msgid "Modified: %s"
2791 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2797 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2805 msgid " (%ld block)"
2806 msgid_plural " (%ld blocks)"
2810 msgid "Owner: %s/%s"
2818 msgid "Mode: %s (%04o)"
2822 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2825 msgid "&Equal split"
2826 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2828 msgid "&Menubar visible"
2831 msgid "Command &prompt"
2834 msgid "&Keybar visible"
2837 msgid "H&intbar visible"
2840 msgid "&XTerm window title"
2843 msgid "&Show free space"
2847 msgstr "პანელის გაყოფა"
2849 msgid "Console output"
2858 msgid "Output lines:"
2864 msgid "File listin&g"
2873 msgid "&Listing mode..."
2876 msgid "&Sort order..."
2882 msgid "&Encoding..."
2885 msgid "FT&P link..."
2888 msgid "S&hell link..."
2891 msgid "S&FTP link..."
2892 msgstr "S&FTP ბმა..."
2894 msgid "SM&B link..."
2906 msgid "Vie&w file..."
2909 msgid "&Filtered view"
2924 msgid "Relative symlin&k"
2927 msgid "Edit s&ymlink"
2933 msgid "&Advanced chown"
2936 msgid "&Rename/Move"
2945 msgid "Select &group"
2948 msgid "U&nselect group"
2951 msgid "&Invert selection"
2960 msgid "&Directory tree"
2966 msgid "S&wap panels"
2969 msgid "Switch &panels on/off"
2972 msgid "&Compare directories"
2975 msgid "C&ompare files"
2976 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2978 msgid "E&xternal panelize"
2981 msgid "Show directory s&izes"
2984 msgid "Command &history"
2987 msgid "Di&rectory hotlist"
2990 msgid "&Active VFS list"
2993 msgid "&Background jobs"
2996 msgid "Screen lis&t"
2999 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3002 msgid "&Listing format edit"
3005 msgid "Edit &extension file"
3008 msgid "Edit &menu file"
3011 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3014 msgid "&Configuration..."
3020 msgid "&Panel options..."
3023 msgid "C&onfirmation..."
3026 msgid "&Display bits..."
3029 msgid "&Virtual FS..."
3036 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3037 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3040 msgid "The Midnight Commander"
3043 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3058 msgid "ButtonBar|Menu"
3061 msgid "ButtonBar|View"
3064 msgid "ButtonBar|RenMov"
3067 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3070 msgid "Memory exhausted!"
3073 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3074 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3081 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3082 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3089 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3090 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3097 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3098 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3105 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3106 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3116 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3117 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3121 msgid "&Modify time"
3124 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3125 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3129 msgid "&Access time"
3132 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3133 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3137 msgid "C&hange time"
3146 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3147 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3178 msgid "<readlink failed>"
3183 msgid_plural "%s bytes"
3187 msgid "%s in %d file"
3188 msgid_plural "%s in %d files"
3194 msgid "Unknown tag on display format:"
3197 msgid "Do you really want to execute?"
3200 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3206 msgid "External panelize"
3209 msgid "Other command"
3215 msgid "Add to external panelize"
3218 msgid "Enter command label:"
3221 msgid "Cannot invoke command."
3224 msgid "Pipe close failed"
3227 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3230 msgid "Modified git files"
3233 msgid "Find rejects after patching"
3236 msgid "Find *.orig after patching"
3239 msgid "Find SUID and SGID programs"
3244 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3249 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3253 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3258 "Cannot stat the destination\n"
3266 msgid "ButtonBar|Static"
3269 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3272 msgid "ButtonBar|Rescan"
3275 msgid "ButtonBar|Forget"
3278 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3283 "Cannot write to the %s file:\n"
3299 msgid "Error calling program"
3300 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3302 msgid "Warning -- ignoring file"
3307 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3308 "Using it may compromise your security"
3311 msgid "Format error on file Extensions File"
3315 msgid "The %%var macro has no default"
3319 msgid "The %%var macro has no variable"
3324 "Cannot open file%s\n"
3329 msgid "No suitable entries found in %s"
3335 msgid "Help file format error\n"
3338 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3342 msgid "Cannot find node %s in help file"
3348 msgid "ButtonBar|Index"
3351 msgid "ButtonBar|Prev"
3357 msgid "Teach me a key"
3362 "Please press the %s\n"
3363 "and then wait until this message disappears.\n"
3365 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3366 "next to its button.\n"
3368 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3372 msgid "Cannot accept this key"
3376 msgid "You have entered \"%s\""
3379 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3384 "It seems that all your keys already\n"
3385 "work fine. That's great."
3392 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3393 "All your keys work well."
3397 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3398 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3399 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3408 msgid "Home directory path is not absolute"
3414 "Failed while close:\n"
3418 msgid "Choose codepage"
3421 msgid "- < No translation >"
3432 "Cannot save file %s:\n"
3437 "GNU Midnight Commander is already\n"
3438 "running on this terminal.\n"
3439 "Subshell support will be disabled."
3443 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3446 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3450 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3453 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3456 msgid "Using the ncurses library\n"
3459 msgid "Using the ncursesw library\n"
3462 msgid "With builtin Editor\n"
3465 msgid "With optional subshell support\n"
3468 msgid "With subshell support as default\n"
3471 msgid "With support for background operations\n"
3474 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3477 msgid "With mouse support on xterm\n"
3480 msgid "With support for X11 events\n"
3483 msgid "With internationalization support\n"
3486 msgid "With multiple codepages support\n"
3490 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3494 msgid "Virtual File Systems:"
3501 msgid "Root directory:"
3502 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3505 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3507 msgid "Config directory:"
3508 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3510 msgid "Data directory:"
3511 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3513 msgid "File extension handlers:"
3516 msgid "VFS plugins and scripts:"
3517 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3520 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3522 msgid "Cache directory:"
3527 "Cannot open cpio archive\n"
3533 "Premature end of cpio archive\n"
3539 "Inconsistent hardlinks of\n"
3546 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3551 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3557 "Unexpected end of file\n"
3563 "Cannot open %s archive\n"
3567 msgid "Inconsistent extfs archive"
3571 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3575 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3578 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3581 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3585 msgid "fish: Password is required for %s"
3588 msgid "fish: Sending password..."
3589 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3591 msgid "fish: Sending initial line..."
3594 msgid "fish: Handshaking version..."
3597 msgid "fish: Getting host info..."
3598 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3601 msgid "fish: Reading directory %s..."
3602 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3613 msgid "fish: store %s: sending command..."
3616 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3619 msgid "fish: storing file"
3620 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3622 msgid "Aborting transfer..."
3625 msgid "Error reported after abort."
3628 msgid "Aborted transfer would be successful."
3632 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3636 msgid "FTP: Password required for %s"
3639 msgid "ftpfs: sending login name"
3642 msgid "ftpfs: sending user password"
3646 msgid "FTP: Account required for user %s"
3652 msgid "ftpfs: sending user account"
3655 msgid "ftpfs: logged in"
3659 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3662 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3670 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3673 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3677 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3681 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3684 msgid "ftpfs: invalid address family"
3688 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3691 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3694 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3698 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3701 msgid "ftpfs: abort failed"
3704 msgid "ftpfs: CWD failed."
3707 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3710 msgid "Resolving symlink..."
3714 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3717 msgid "(strict rfc959)"
3720 msgid "(chdir first)"
3721 msgstr "(ჯერ chdir)"
3723 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3726 msgid "ftpfs: storing file"
3730 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3731 "Remove password or correct mode"
3735 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3740 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3746 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3751 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3754 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3757 msgid "sftp: Invalid host name."
3760 msgid "sftp: Invalid port value."
3768 msgid "sftp: making connection to %s"
3771 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3775 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3779 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3782 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3786 msgid "sftp: Enter password for %s "
3789 msgid "sftp: Password is empty."
3793 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3796 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3800 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3803 msgid "sftp: Listing done."
3807 msgid "reconnect to %s failed"
3810 msgid "Authentication failed"
3814 msgid "Error %s creating directory %s"
3818 msgid "Error %s removing directory %s"
3822 msgid "%s opening remote file %s"
3826 msgid "%s removing remote file %s"
3830 msgid "%s renaming files\n"
3835 "Cannot open tar archive\n"
3839 msgid "Inconsistent tar archive"
3842 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3848 "doesn't look like a tar archive."
3851 msgid "undelfs: error"
3854 msgid "not enough memory"
3857 msgid "while allocating block buffer"
3861 msgid "open_inode_scan: %d"
3865 msgid "while starting inode scan %d"
3869 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3873 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3876 msgid "no more memory while reallocating array"
3880 msgid "while doing inode scan %d"
3884 msgid "Cannot open file %s"
3887 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3892 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3896 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3901 "Cannot load block bitmap from:\n"
3905 msgid "vfs_info is not fs!"
3908 msgid "You have to chdir to extract files first"
3911 msgid "while iterating over blocks"
3915 msgid "Cannot open file \"%s\""
3918 msgid "Ext2lib error"
3921 msgid "Invalid value"
3924 msgid "Cannot spawn child process"
3927 msgid "Empty output from child filter"
3930 msgid "&Line number (decimal)"
3936 msgid "&Decimal offset"
3939 msgid "He&xadecimal offset"
3945 msgid "ButtonBar|Ascii"
3948 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3951 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3954 msgid "ButtonBar|Wrap"
3957 msgid "ButtonBar|Hex"
3960 msgid "ButtonBar|Goto"
3963 msgid "ButtonBar|Raw"
3966 msgid "ButtonBar|Parse"
3969 msgid "ButtonBar|Unform"
3972 msgid "ButtonBar|Format"
3977 "Error while closing the file:\n"
3979 "Data may have been written or not"
3984 "Cannot save file:\n"
3988 msgid "File was modified. Save with exit?"
3991 msgid "&Cancel quit"
3995 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3996 "Save modified file?"
4004 "Cannot open \"%s\"\n"
4008 msgid "Cannot view: not a regular file"
4013 "Cannot open \"%s\" in magic mode\n"
4017 msgid "Seeking to search result"
4023 msgid "Continue from beginning?"
4024 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4026 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"