1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-04 09:49+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ka/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
59 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 msgid "Search string not found"
93 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
95 msgid "Not implemented yet"
96 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgid "Invalid token number %d"
105 msgid "Regular expression error"
106 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
111 msgid "Re&gular expression"
115 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
117 msgid "Wil&dcard search"
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
128 "Unable to parse '%s' skin.\n"
129 "Default skin has been loaded"
134 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
135 "on non-256 colors terminal.\n"
136 "Default skin has been loaded"
139 msgid "Function key 1"
142 msgid "Function key 2"
145 msgid "Function key 3"
148 msgid "Function key 4"
151 msgid "Function key 5"
154 msgid "Function key 6"
157 msgid "Function key 7"
160 msgid "Function key 8"
163 msgid "Function key 9"
166 msgid "Function key 10"
169 msgid "Function key 11"
172 msgid "Function key 12"
175 msgid "Function key 13"
178 msgid "Function key 14"
181 msgid "Function key 15"
184 msgid "Function key 16"
187 msgid "Function key 17"
190 msgid "Function key 18"
193 msgid "Function key 19"
196 msgid "Function key 20"
199 msgid "Backspace key"
208 msgid "Down arrow key"
209 msgstr "ისარი ქვევით"
211 msgid "Left arrow key"
212 msgstr "ისარი მარცხნივ"
214 msgid "Right arrow key"
215 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
220 msgid "Page Down key"
227 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
230 msgstr "წაშლის ღილაკი"
232 msgid "Completion/M-tab"
235 msgid "Back Tabulation S-tab"
244 msgid "Slash on keypad"
251 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
253 msgid "Left arrow keypad"
256 msgid "Right arrow keypad"
259 msgid "Up arrow keypad"
262 msgid "Down arrow keypad"
265 msgid "Home on keypad"
268 msgid "End on keypad"
271 msgid "Page Down keypad"
274 msgid "Page Up keypad"
277 msgid "Insert on keypad"
280 msgid "Delete on keypad"
283 msgid "Enter on keypad"
286 msgid "Function key 21"
289 msgid "Function key 22"
292 msgid "Function key 23"
295 msgid "Function key 24"
334 msgid "Exclamation mark"
335 msgstr "ძახილის ნიშანი"
337 msgid "Question mark"
338 msgstr "კითხვის ნიშანი"
344 msgstr "დოლარის ნიშანი"
346 msgid "Quotation mark"
350 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
370 msgid "Left parenthesis"
373 msgid "Right parenthesis"
379 msgid "Right bracket"
400 msgid "Backslash key"
403 msgid "Number sign #"
406 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
419 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
424 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
425 "Check the TERM environment variable.\n"
437 msgid "Error dup'ing old error pipe"
441 msgid "Directory cache expired for %s"
444 msgid "bytes transferred"
445 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
447 msgid "Starting linear transfer..."
448 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
451 msgstr "ფაილის მიღება"
453 msgid "Changes to file lost"
457 msgid "%s is not a directory\n"
458 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
461 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
465 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
469 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
473 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
477 msgid "Temporary files will not be created\n"
481 msgid "Press any key to continue..."
482 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
484 msgid "Cannot parse:"
487 msgid "More parsing errors will be ignored."
490 msgid "Internal error:"
502 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
503 msgid "DialogTitle|History cleanup"
506 msgid "Do you want clean this history?"
521 msgid "Background process:"
527 msgid "Displays the current version"
530 msgid "Print data directory"
533 msgid "Print extended info about used data directories"
536 msgid "Print configure options"
537 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
539 msgid "Print last working directory to specified file"
542 msgid "Enables subshell support (default)"
545 msgid "Disables subshell support"
548 msgid "Log ftp dialog to specified file"
551 msgid "Set debug level"
554 msgid "Launches the file viewer on a file"
558 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
560 msgid "Forces xterm features"
563 msgid "Disable X11 support"
564 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
566 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
569 msgid "Disable mouse support in text version"
572 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
575 msgid "To run on slow terminals"
578 msgid "Use stickchars to draw"
581 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
584 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
587 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
590 msgid "Requests to run in black and white"
593 msgid "Request to run in color mode"
596 msgid "Specifies a color configuration"
599 msgid "Show mc with specified skin"
602 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
604 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
606 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
609 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
610 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
611 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
612 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
613 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
615 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
616 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
617 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
618 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
620 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
621 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
624 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
627 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
628 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
629 " brightcyan, lightgray and white\n"
631 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
632 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
635 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
638 msgid "Color options"
644 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
647 msgid "Set initial line number for the internal editor"
652 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
653 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
657 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
658 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
661 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
663 msgid "Terminal options"
664 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
666 msgid "Arguments parse error!"
669 msgid "No arguments given to the viewer."
672 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
675 msgid "Background process error"
676 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
678 msgid "Unknown error in child"
681 msgid "Child died unexpectedly"
684 msgid "Background protocol error"
685 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
687 msgid "Reading failed"
688 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
691 "Background process sent us a request for more arguments\n"
692 "than we can handle."
698 msgid "Enter search string:"
701 msgid "Cas&e sensitive"
710 msgid "&All charsets"
716 msgid "Search is disabled"
717 msgstr "ძებნა გათიშულია"
721 "Cannot create temporary diff file\n"
727 "Cannot create backup file\n"
734 "Cannot create temporary merge file\n"
738 msgid "&Fastest (Assume large files)"
741 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
744 msgid "Diff algorithm"
747 msgid "Diff extra options"
753 msgid "Ignore tab &expansion"
756 msgid "Ignore &space change"
759 msgid "Ignore all &whitespace"
762 msgid "Strip &trailing carriage return"
771 msgid "Edit is disabled"
772 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
774 msgid "Goto line (left)"
777 msgid "Goto line (right)"
781 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
783 msgid "ButtonBar|Help"
786 msgid "ButtonBar|Save"
789 msgid "ButtonBar|Edit"
792 msgid "ButtonBar|Merge"
795 msgid "ButtonBar|Search"
798 msgid "ButtonBar|Options"
801 msgid "ButtonBar|Quit"
807 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
811 "Midnight Commander is being shut down.\n"
812 "Save modified file(s)?"
819 msgid "\"%s\" is a directory"
820 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
824 "Cannot stat \"%s\"\n"
828 msgid "Diff viewer: invalid mode"
831 msgid "Two files are needed to compare"
834 msgid "Choose syntax highlighting"
840 msgid "< Reload Current Syntax >"
844 msgid "Cannot open %s for reading"
848 msgid "Error reading %s"
852 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
856 msgid "\"%s\" is not a regular file"
861 "File \"%s\" is too large.\n"
866 msgid "Error reading from pipe: %s"
870 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
873 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
876 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
880 msgid "Error writing to pipe: %s"
884 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
888 msgid "Cannot open file for writing: %s"
891 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
897 msgid "&Do not change"
900 msgid "&Unix format (LF)"
901 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
903 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
904 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
906 msgid "&Macintosh format (CR)"
907 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
909 msgid "Enter file name:"
910 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
912 msgid "Change line breaks to:"
916 msgstr "შეინახე როგორც"
918 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
927 msgid "&Do backups with following extension:"
930 msgid "Check &POSIX new line"
933 msgid "Edit Save Mode"
939 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
942 msgid "A file already exists with this name"
948 msgid "Cannot save file"
952 msgstr "მაკროსის წაშლა"
954 msgid "Press macro hotkey:"
957 msgid "Macro not deleted"
958 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
963 msgid "Press the macro's new hotkey:"
966 msgid "Repeat last commands"
969 msgid "Repeat times:"
970 msgstr "გამეორების დრო:"
973 msgid "Confirm save file: \"%s\""
985 msgid "Syntax file edit"
986 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
988 msgid "Which syntax file you want to edit?"
992 msgstr "მომ&ხმარებელი"
998 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
1000 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1010 msgid "%ld replacements made"
1018 "File %s was modified.\n"
1019 "Save before close?"
1023 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1027 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1028 "Save modified file %s?"
1031 msgid "This function is not implemented"
1034 msgid "Copy to clipboard"
1037 msgid "Unable to save to file"
1040 msgid "Cut to clipboard"
1052 msgid "Cannot insert file"
1053 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1058 msgid "You must first highlight a block of text"
1064 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1070 msgid "Cannot execute sort command"
1074 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1077 msgid "Paste output of external command"
1080 msgid "Enter shell command(s):"
1083 msgid "External command"
1084 msgstr "გარე ბრძანება"
1086 msgid "Cannot execute command"
1087 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1089 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1090 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1104 msgid "Insert literal"
1107 msgid "Press any key:"
1108 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1111 "Current text was modified without a file save.\n"
1112 "Continue discards these changes"
1115 msgid "In se&lection"
1119 msgstr "&ყველას პოვნა"
1121 msgid "Enter replacement string:"
1124 msgid "Replace with:"
1134 msgstr "გამო&ტოვება"
1136 msgid "Confirm replace"
1143 "Current text was modified without a file save.\n"
1144 "Continue discards these changes."
1150 msgid "&Open file..."
1162 msgid "&Insert file..."
1165 msgid "Cop&y to file..."
1168 msgid "&User menu..."
1172 msgstr "&შესახებ..."
1183 msgid "&Toggle ins/overw"
1186 msgid "To&ggle mark"
1189 msgid "&Mark columns"
1207 msgid "Co&py to clipfile"
1210 msgid "&Cut to clipfile"
1213 msgid "Pa&ste from clipfile"
1225 msgid "Search &again"
1231 msgid "&Toggle bookmark"
1234 msgid "&Next bookmark"
1237 msgid "&Prev bookmark"
1240 msgid "&Flush bookmarks"
1243 msgid "&Go to line..."
1246 msgid "&Toggle line state"
1249 msgid "Go to matching &bracket"
1252 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1255 msgid "&Find declaration"
1258 msgid "Back from &declaration"
1261 msgid "For&ward to declaration"
1264 msgid "Encod&ing..."
1267 msgid "&Refresh screen"
1270 msgid "&Start/Stop record macro"
1273 msgid "Delete macr&o..."
1276 msgid "Record/Repeat &actions"
1279 msgid "S&pell check"
1285 msgid "Change spelling &language..."
1291 msgid "Insert &literal..."
1294 msgid "Insert &date/time"
1297 msgid "&Format paragraph"
1303 msgid "&Paste output of..."
1306 msgid "&External formatter"
1313 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1315 msgid "&Toggle fullscreen"
1316 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1328 msgstr "&ძირითადი..."
1330 msgid "Save &mode..."
1333 msgid "Learn &keys..."
1336 msgid "Syntax &highlighting..."
1339 msgid "S&yntax file"
1352 msgstr "რ&ედაქტირება"
1372 msgid "&Dynamic paragraphing"
1375 msgid "Type &writer wrap"
1384 msgid "&Fake half tabs"
1387 msgid "&Backspace through tabs"
1390 msgid "Fill tabs with &spaces"
1393 msgid "Tab spacing:"
1396 msgid "Other options"
1399 msgid "&Return does autoindent"
1402 msgid "Confir&m before saving"
1405 msgid "Save file &position"
1408 msgid "&Visible trailing spaces"
1411 msgid "Visible &tabs"
1414 msgid "Synta&x highlighting"
1417 msgid "C&ursor after inserted block"
1420 msgid "Pers&istent selection"
1423 msgid "Cursor be&yond end of line"
1429 msgid "Word wrap line length:"
1432 msgid "Editor options"
1436 "A user friendly text editor\n"
1437 "written for the Midnight Commander."
1440 msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
1447 msgstr "ფაილების გახსნა"
1452 msgid "ButtonBar|Mark"
1455 msgid "ButtonBar|Replac"
1458 msgid "ButtonBar|Copy"
1461 msgid "ButtonBar|Move"
1464 msgid "ButtonBar|Delete"
1467 msgid "ButtonBar|PullDn"
1485 msgid "Select language"
1488 msgid "Load syntax file"
1493 "Cannot open file %s\n"
1498 msgid "Error in file %s on line %d"
1502 "The Commander can't change to the directory that\n"
1503 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1504 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1505 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1509 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1512 msgid "The shell is already running a command"
1516 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1540 msgid "Chown advanced command"
1545 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1551 "Cannot chown \"%s\"\n"
1567 msgid "On dum&b terminals"
1573 msgid "File operations"
1576 msgid "&Verbose operation"
1579 msgid "Compute tota&ls"
1582 msgid "Classic pro&gressbar"
1585 msgid "Mkdi&r autoname"
1588 msgid "&Preallocate space"
1591 msgid "Esc key mode"
1594 msgid "S&ingle press"
1600 msgid "Pause after run"
1603 msgid "Use internal edi&t"
1606 msgid "Use internal vie&w"
1609 msgid "A&sk new file name"
1615 msgid "&Drop down menus"
1618 msgid "S&hell patterns"
1621 msgid "Co&mplete: show all"
1624 msgid "Rotating d&ash"
1627 msgid "Cd follows lin&ks"
1630 msgid "Sa&fe delete"
1633 msgid "A&uto save setup"
1636 msgid "Configure options"
1639 msgid "Case &insensitive"
1642 msgid "Use panel sort mo&de"
1645 msgid "Show mi&ni-status"
1646 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1648 msgid "Use SI si&ze units"
1651 msgid "Mi&x all files"
1654 msgid "Show &backup files"
1657 msgid "Show &hidden files"
1660 msgid "&Fast dir reload"
1663 msgid "Ma&rk moves down"
1666 msgid "Re&verse files only"
1669 msgid "Simple s&wap"
1672 msgid "A&uto save panels setup"
1678 msgid "L&ynx-like motion"
1679 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1681 msgid "Pa&ge scrolling"
1684 msgid "&Mouse page scrolling"
1687 msgid "File highlight"
1693 msgid "&Permissions"
1696 msgid "Quick search"
1699 msgid "Panel options"
1706 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1707 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1708 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1712 msgid "&Full file list"
1715 msgid "&Brief file list"
1718 msgid "&Long file list"
1721 msgid "&User defined:"
1724 msgid "User &mini status"
1727 msgid "Listing mode"
1730 msgid "Executable &first"
1739 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1741 msgid "Confirmation|&Delete"
1744 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1747 msgid "Confirmation|&Execute"
1750 msgid "Confirmation|E&xit"
1753 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1756 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1759 msgid "Confirmation"
1762 msgid "&UTF-8 output"
1765 msgid "&Full 8 bits output"
1774 msgid "F&ull 8 bits input"
1777 msgid "Display bits"
1780 msgid "Input / display codepage:"
1786 msgid "Directory tree"
1789 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1792 msgid "FTP anonymous password:"
1795 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1798 msgid "&Always use ftp proxy:"
1801 msgid "&Use ~/.netrc"
1804 msgid "Use &passive mode"
1807 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1810 msgid "Virtual File System Setting"
1819 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1822 msgid "Symbolic link filename:"
1825 msgid "Symbolic link"
1837 msgid "Background jobs"
1841 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1850 msgid "SMB authentication"
1853 msgid "set &user ID on execution"
1856 msgid "set &group ID on execution"
1862 msgid "&read by owner"
1865 msgid "&write by owner"
1868 msgid "e&xecute/search by owner"
1871 msgid "rea&d by group"
1874 msgid "write by grou&p"
1877 msgid "execu&te/search by group"
1880 msgid "read &by others"
1883 msgid "wr&ite by others"
1886 msgid "execute/searc&h by others"
1892 msgid "Permissions (octal):"
1893 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1896 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1899 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1907 msgid "C&lear marked"
1910 msgid "Chmod command"
1937 msgid "Chown command"
1943 msgid "<Unknown user>"
1946 msgid "<Unknown group>"
1949 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1952 msgid "Files tagged, want to cd?"
1955 msgid "Cannot change directory"
1961 msgid "Set expression for filtering filenames"
1967 msgid "&Using shell patterns"
1970 msgid "&Case sensitive"
1989 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1998 msgid "Filtered view"
2001 msgid "Filter command and arguments:"
2007 msgid "Create a new Directory"
2010 msgid "Enter directory name:"
2019 msgid "Extension file edit"
2022 msgid "Which extension file you want to edit?"
2025 msgid "&System Wide"
2028 msgid "Highlighting groups file edit"
2031 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2034 msgid "Compare directories"
2037 msgid "Select compare method:"
2050 "Both panels should be in the listing mode\n"
2051 "to use this command"
2055 "Not an xterm or Linux console;\n"
2056 "the panels cannot be toggled."
2060 msgid "Symlink '%s' points to:"
2063 msgid "Edit symlink"
2067 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2071 msgid "edit symlink: %s"
2075 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2078 msgid "FTP to machine"
2081 msgid "SFTP to machine"
2082 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2084 msgid "Shell link to machine"
2087 msgid "SMB link to machine"
2090 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2094 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2095 "files on: (F1 for details)"
2102 msgid "Setup saved to %s"
2103 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2106 msgid "Unable to save setup to %s"
2109 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2114 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2118 msgid "Cannot read directory contents"
2126 "Cannot create temporary command file\n"
2131 msgid " %s%s file error"
2136 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2137 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2138 "Commander package."
2142 msgid "%s file error"
2147 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2148 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2151 msgid "DialogTitle|Copy"
2154 msgid "DialogTitle|Move"
2157 msgid "DialogTitle|Delete"
2160 msgid "FileOperation|Copy"
2163 msgid "FileOperation|Move"
2166 msgid "FileOperation|Delete"
2170 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2189 msgid "files/directories"
2192 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2193 msgid " with source mask:"
2203 msgid "Cannot make the hardlink"
2208 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2213 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2215 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2220 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2235 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2236 "Delete it recursively?"
2241 "Background process:\n"
2242 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2243 "Delete it recursively?"
2251 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2264 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2269 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2275 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2281 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2287 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2293 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2299 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2305 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2311 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2317 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2323 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2327 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2332 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2338 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2344 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2350 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2356 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2362 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2371 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2377 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2381 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2389 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2395 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2401 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2407 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2413 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2419 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2428 "are the same directory"
2433 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2439 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2443 msgid "Directory scanning"
2449 "Directories: %zd, total size: %s"
2452 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2455 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2465 msgid "%d:%02d.%02d"
2484 msgid "Target file already exists!"
2488 msgid "New : %s, size %s"
2492 msgid "Existing: %s, size %s"
2495 msgid "Overwrite this target?"
2504 msgid "Overwrite all targets?"
2510 msgid "If &size differs"
2516 msgid "Background process: File exists"
2520 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2521 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2524 msgid "Files processed: %zu"
2525 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2532 msgid "Time: %s %s (%s)"
2540 msgid "Time: %s (%s)"
2541 msgstr "დრო: %s (%s)"
2548 msgid " Total: %s/%s "
2549 msgstr " სულ: %s/%s "
2557 msgid "Follow &links"
2560 msgid "Preserve &attributes"
2563 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2566 msgid "&Stable symlinks"
2573 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2595 msgid "Malformed regular expression"
2601 msgid "&Find recursively"
2604 msgid "S&kip hidden"
2610 msgid "Sea&rch for content"
2613 msgid "Case sens&itive"
2616 msgid "A&ll charsets"
2631 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2635 msgid "Grepping in %s"
2642 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2643 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2647 msgid "Searching %s"
2656 msgid "&Free VFSs now"
2662 msgid "&Add current"
2680 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2683 msgid "Active VFS directories"
2686 msgid "Directory hotlist"
2689 msgid "Top level group"
2692 msgid "Directory path"
2699 msgid "Directory label"
2705 msgid "New hotlist entry"
2708 msgid "Directory label:"
2711 msgid "Directory path:"
2714 msgid "New hotlist group"
2717 msgid "Name of new group:"
2721 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2726 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2730 msgid "Hotlist Load"
2735 "MC was unable to write %s file,\n"
2736 "your old hotlist entries were not deleted"
2740 msgid "Label for \"%s\":"
2743 msgid "Add to hotlist"
2747 msgid "Midnight Commander %s"
2754 msgid "No node information"
2758 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2760 msgid "No space information"
2764 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2771 msgid "non-local vfs"
2779 msgid "Filesystem: %s"
2783 msgid "Accessed: %s"
2787 msgid "Modified: %s"
2790 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2796 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2804 msgid " (%ld block)"
2805 msgid_plural " (%ld blocks)"
2809 msgid "Owner: %s/%s"
2817 msgid "Mode: %s (%04o)"
2821 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2824 msgid "&Equal split"
2825 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2827 msgid "&Menubar visible"
2830 msgid "Command &prompt"
2833 msgid "&Keybar visible"
2836 msgid "H&intbar visible"
2839 msgid "&XTerm window title"
2842 msgid "&Show free space"
2846 msgstr "პანელის გაყოფა"
2848 msgid "Console output"
2857 msgid "Output lines:"
2863 msgid "File listin&g"
2872 msgid "&Listing mode..."
2875 msgid "&Sort order..."
2881 msgid "&Encoding..."
2884 msgid "FT&P link..."
2887 msgid "S&hell link..."
2890 msgid "S&FTP link..."
2891 msgstr "S&FTP ბმა..."
2893 msgid "SM&B link..."
2905 msgid "Vie&w file..."
2908 msgid "&Filtered view"
2923 msgid "Relative symlin&k"
2926 msgid "Edit s&ymlink"
2932 msgid "&Advanced chown"
2935 msgid "&Rename/Move"
2944 msgid "Select &group"
2947 msgid "U&nselect group"
2950 msgid "&Invert selection"
2959 msgid "&Directory tree"
2965 msgid "S&wap panels"
2968 msgid "Switch &panels on/off"
2971 msgid "&Compare directories"
2974 msgid "C&ompare files"
2975 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2977 msgid "E&xternal panelize"
2980 msgid "Show directory s&izes"
2983 msgid "Command &history"
2986 msgid "Di&rectory hotlist"
2989 msgid "&Active VFS list"
2992 msgid "&Background jobs"
2995 msgid "Screen lis&t"
2998 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3001 msgid "&Listing format edit"
3004 msgid "Edit &extension file"
3007 msgid "Edit &menu file"
3010 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3013 msgid "&Configuration..."
3019 msgid "&Panel options..."
3022 msgid "C&onfirmation..."
3025 msgid "&Display bits..."
3028 msgid "&Virtual FS..."
3035 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3036 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3039 msgid "The Midnight Commander"
3042 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3057 msgid "ButtonBar|Menu"
3060 msgid "ButtonBar|View"
3063 msgid "ButtonBar|RenMov"
3066 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3069 msgid "Memory exhausted!"
3072 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3073 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3080 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3081 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3088 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3089 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3096 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3097 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3104 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3105 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3115 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3116 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3120 msgid "&Modify time"
3123 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3124 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3128 msgid "&Access time"
3131 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3132 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3136 msgid "C&hange time"
3145 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3146 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3177 msgid "<readlink failed>"
3182 msgid_plural "%s bytes"
3186 msgid "%s in %d file"
3187 msgid_plural "%s in %d files"
3193 msgid "Unknown tag on display format:"
3196 msgid "Do you really want to execute?"
3199 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3205 msgid "External panelize"
3208 msgid "Other command"
3214 msgid "Add to external panelize"
3217 msgid "Enter command label:"
3220 msgid "Cannot invoke command."
3223 msgid "Pipe close failed"
3226 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3229 msgid "Modified git files"
3232 msgid "Find rejects after patching"
3235 msgid "Find *.orig after patching"
3238 msgid "Find SUID and SGID programs"
3243 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3248 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3252 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3257 "Cannot stat the destination\n"
3265 msgid "ButtonBar|Static"
3268 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3271 msgid "ButtonBar|Rescan"
3274 msgid "ButtonBar|Forget"
3277 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3282 "Cannot write to the %s file:\n"
3298 msgid "Error calling program"
3299 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3301 msgid "Warning -- ignoring file"
3306 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3307 "Using it may compromise your security"
3310 msgid "Format error on file Extensions File"
3314 msgid "The %%var macro has no default"
3318 msgid "The %%var macro has no variable"
3323 "Cannot open file%s\n"
3328 msgid "No suitable entries found in %s"
3334 msgid "Help file format error\n"
3337 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3341 msgid "Cannot find node %s in help file"
3347 msgid "ButtonBar|Index"
3350 msgid "ButtonBar|Prev"
3356 msgid "Teach me a key"
3361 "Please press the %s\n"
3362 "and then wait until this message disappears.\n"
3364 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3365 "next to its button.\n"
3367 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3371 msgid "Cannot accept this key"
3375 msgid "You have entered \"%s\""
3378 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3383 "It seems that all your keys already\n"
3384 "work fine. That's great."
3391 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3392 "All your keys work well."
3396 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3397 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3398 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3407 msgid "Home directory path is not absolute"
3413 "Failed while close:\n"
3417 msgid "Choose codepage"
3420 msgid "- < No translation >"
3431 "Cannot save file %s:\n"
3436 "GNU Midnight Commander is already\n"
3437 "running on this terminal.\n"
3438 "Subshell support will be disabled."
3442 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3445 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3449 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3452 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3455 msgid "Using the ncurses library\n"
3458 msgid "Using the ncursesw library\n"
3461 msgid "With builtin Editor\n"
3464 msgid "With optional subshell support\n"
3467 msgid "With subshell support as default\n"
3470 msgid "With support for background operations\n"
3473 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3476 msgid "With mouse support on xterm\n"
3479 msgid "With support for X11 events\n"
3482 msgid "With internationalization support\n"
3485 msgid "With multiple codepages support\n"
3489 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3493 msgid "Virtual File Systems:"
3500 msgid "Root directory:"
3501 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3504 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3506 msgid "Config directory:"
3507 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3509 msgid "Data directory:"
3510 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3512 msgid "File extension handlers:"
3515 msgid "VFS plugins and scripts:"
3516 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3519 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3521 msgid "Cache directory:"
3526 "Cannot open cpio archive\n"
3532 "Premature end of cpio archive\n"
3538 "Inconsistent hardlinks of\n"
3545 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3550 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3556 "Unexpected end of file\n"
3562 "Cannot open %s archive\n"
3566 msgid "Inconsistent extfs archive"
3570 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3574 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3577 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3580 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3584 msgid "fish: Password is required for %s"
3587 msgid "fish: Sending password..."
3588 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3590 msgid "fish: Sending initial line..."
3593 msgid "fish: Handshaking version..."
3596 msgid "fish: Getting host info..."
3597 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3600 msgid "fish: Reading directory %s..."
3601 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3612 msgid "fish: store %s: sending command..."
3615 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3618 msgid "fish: storing file"
3619 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3621 msgid "Aborting transfer..."
3624 msgid "Error reported after abort."
3627 msgid "Aborted transfer would be successful."
3631 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3635 msgid "FTP: Password required for %s"
3638 msgid "ftpfs: sending login name"
3641 msgid "ftpfs: sending user password"
3645 msgid "FTP: Account required for user %s"
3651 msgid "ftpfs: sending user account"
3654 msgid "ftpfs: logged in"
3658 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3661 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3669 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3672 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3676 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3680 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3683 msgid "ftpfs: invalid address family"
3687 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3690 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3693 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3697 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3700 msgid "ftpfs: abort failed"
3703 msgid "ftpfs: CWD failed."
3706 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3709 msgid "Resolving symlink..."
3713 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3716 msgid "(strict rfc959)"
3719 msgid "(chdir first)"
3720 msgstr "(ჯერ chdir)"
3722 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3725 msgid "ftpfs: storing file"
3729 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3730 "Remove password or correct mode"
3734 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3739 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3745 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3750 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3753 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3756 msgid "sftp: Invalid host name."
3759 msgid "sftp: Invalid port value."
3767 msgid "sftp: making connection to %s"
3770 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3774 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3778 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3781 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3785 msgid "sftp: Enter password for %s "
3788 msgid "sftp: Password is empty."
3792 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3795 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3799 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3802 msgid "sftp: Listing done."
3806 msgid "reconnect to %s failed"
3809 msgid "Authentication failed"
3813 msgid "Error %s creating directory %s"
3817 msgid "Error %s removing directory %s"
3821 msgid "%s opening remote file %s"
3825 msgid "%s removing remote file %s"
3829 msgid "%s renaming files\n"
3834 "Cannot open tar archive\n"
3838 msgid "Inconsistent tar archive"
3841 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3847 "doesn't look like a tar archive."
3850 msgid "undelfs: error"
3853 msgid "not enough memory"
3856 msgid "while allocating block buffer"
3860 msgid "open_inode_scan: %d"
3864 msgid "while starting inode scan %d"
3868 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3872 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3875 msgid "no more memory while reallocating array"
3879 msgid "while doing inode scan %d"
3883 msgid "Cannot open file %s"
3886 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3891 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3895 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3900 "Cannot load block bitmap from:\n"
3904 msgid "vfs_info is not fs!"
3907 msgid "You have to chdir to extract files first"
3910 msgid "while iterating over blocks"
3914 msgid "Cannot open file \"%s\""
3917 msgid "Ext2lib error"
3920 msgid "Invalid value"
3923 msgid "File was modified. Save with exit?"
3926 msgid "&Cancel quit"
3930 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3931 "Save modified file?"
3934 msgid "Cannot spawn child process"
3937 msgid "Empty output from child filter"
3940 msgid "&Line number (decimal)"
3946 msgid "&Decimal offset"
3949 msgid "He&xadecimal offset"
3955 msgid "ButtonBar|Ascii"
3958 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3961 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3964 msgid "ButtonBar|Wrap"
3967 msgid "ButtonBar|Hex"
3970 msgid "ButtonBar|Goto"
3973 msgid "ButtonBar|Raw"
3976 msgid "ButtonBar|Parse"
3979 msgid "ButtonBar|Unform"
3982 msgid "ButtonBar|Format"
3987 "Error while closing the file:\n"
3989 "Data may have been written or not"
3994 "Cannot save file:\n"
4003 "Cannot open \"%s\"\n"
4007 msgid "Cannot view: not a regular file"
4012 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4016 msgid "Seeking to search result"
4022 msgid "Continue from beginning?"
4023 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4025 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"