1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-04 10:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 07:37+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <None>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 msgid "Warning: cannot load codepages list"
27 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 "File \"%s\" is already being edited.\n"
46 msgid "Search string not found"
49 msgid "Not implemented yet"
52 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
56 msgid "Invalid token number %d"
62 msgid "&Regular expression"
63 msgstr "&Κανονική έκφραση"
68 msgid "Wildcard search"
69 msgstr "Αναζήτηση χαρακτήρα μπαλαντέρ"
73 "Unable to load '%s' skin.\n"
74 "Default skin has been loaded"
76 "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n"
77 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
81 "Unable to parse '%s' skin.\n"
82 "Default skin has been loaded"
84 "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n"
85 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
87 msgid "Function key 1"
88 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1"
90 msgid "Function key 2"
91 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2"
93 msgid "Function key 3"
94 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3"
96 msgid "Function key 4"
97 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4"
99 msgid "Function key 5"
100 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5"
102 msgid "Function key 6"
103 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6"
105 msgid "Function key 7"
106 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7"
108 msgid "Function key 8"
109 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8"
111 msgid "Function key 9"
112 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9"
114 msgid "Function key 10"
115 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10"
117 msgid "Function key 11"
118 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11"
120 msgid "Function key 12"
121 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12"
123 msgid "Function key 13"
124 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13"
126 msgid "Function key 14"
127 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14"
129 msgid "Function key 15"
130 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15"
132 msgid "Function key 16"
133 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16"
135 msgid "Function key 17"
136 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17"
138 msgid "Function key 18"
139 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18"
141 msgid "Function key 19"
142 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19"
144 msgid "Function key 20"
145 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20"
147 msgid "Backspace key"
148 msgstr "Πλήκτρο backspace"
156 msgid "Down arrow key"
159 msgid "Left arrow key"
160 msgstr "Αριστερό βέλος"
162 msgid "Right arrow key"
166 msgstr "Πλήκτρο home"
168 msgid "Page Down key"
169 msgstr "πλήκτρο Page Down"
172 msgstr "πλήκτρο Page Up"
180 msgid "Completion/M-tab"
189 msgid "Slash on keypad"
198 msgid "Left arrow keypad"
201 msgid "Right arrow keypad"
204 msgid "Up arrow keypad"
207 msgid "Down arrow keypad"
210 msgid "Home on keypad"
213 msgid "End on keypad"
216 msgid "Page Down keypad"
219 msgid "Page Up keypad"
222 msgid "Insert on keypad"
225 msgid "Delete on keypad"
228 msgid "Enter on keypad"
231 msgid "Function key 21"
232 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21"
234 msgid "Function key 22"
235 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22"
237 msgid "Function key 23"
238 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23"
240 msgid "Function key 24"
241 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24"
262 msgstr "Μικρότερο από"
265 msgstr "Μεγαλύτερο από"
279 msgid "Exclamation mark"
282 msgid "Question mark"
291 msgid "Quotation mark"
312 msgid "Left parenthesis"
315 msgid "Right parenthesis"
321 msgid "Right bracket"
342 msgid "Backslash key"
345 msgid "Number sign #"
348 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
363 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
364 "Check the TERM environment variable.\n"
368 msgid "%s is not a directory\n"
372 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
376 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
380 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
384 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
388 msgid "Temporary files will not be created\n"
392 msgid "Press any key to continue..."
396 msgstr "Προειδοποίηση"
404 msgid "Error dup'ing old error pipe"
409 "Cannot open cpio archive\n"
415 "Premature end of cpio archive\n"
421 "Inconsistent hardlinks of\n"
428 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
433 "Corrupted cpio header encountered in\n"
439 "Unexpected end of file\n"
444 msgid "Directory cache expired for %s"
447 msgid "bytes transferred"
450 msgid "Starting linear transfer..."
454 msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου"
458 "Cannot open %s archive\n"
461 "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n"
464 msgid "Inconsistent extfs archive"
465 msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
468 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
472 msgid "fish: Disconnecting from %s"
475 msgid "fish: Waiting for initial line..."
478 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
480 "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
484 msgid "fish: Password is required for %s"
487 msgid "fish: Sending password..."
490 msgid "fish: Sending initial line..."
493 msgid "fish: Handshaking version..."
496 msgid "fish: Getting host info..."
499 msgid "fish: Setting up current directory..."
503 msgid "fish: Connected, home %s."
507 msgid "fish: Reading directory %s..."
519 msgid "fish: store %s: sending command..."
522 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
525 msgid "fish: storing zeros"
528 msgid "fish: storing file"
531 msgid "Aborting transfer..."
534 msgid "Error reported after abort."
537 msgid "Aborted transfer would be successful."
541 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
542 msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s"
545 msgid "FTP: Password required for %s"
548 msgid "ftpfs: sending login name"
549 msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη"
551 msgid "ftpfs: sending user password"
552 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
555 msgid "FTP: Account required for user %s"
561 msgid "ftpfs: sending user account"
564 msgid "ftpfs: logged in"
565 msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα"
568 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
569 msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s "
571 msgid "ftpfs: Invalid host name."
572 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
579 msgid "ftpfs: making connection to %s"
580 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
582 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
583 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
586 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
587 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
590 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
591 msgstr "Αναμονή επανάληψης... %d (Control-C για ακύρωση)"
593 msgid "ftpfs: invalid address family"
597 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
600 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
603 msgid "ftpfs: aborting transfer."
604 msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς."
607 msgid "ftpfs: abort error: %s"
608 msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s"
610 msgid "ftpfs: abort failed"
611 msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής"
613 msgid "ftpfs: CWD failed."
614 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)"
616 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
619 msgid "Resolving symlink..."
623 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
626 msgid "(strict rfc959)"
629 msgid "(chdir first)"
632 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
635 msgid "ftpfs: storing file"
639 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
640 "Remove password or correct mode"
644 msgid "Warning: file %s not found\n"
649 "Warning: Invalid line in %s:\n"
655 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
660 msgid "reconnect to %s failed"
663 msgid "Authentication failed"
667 msgid "Error %s creating directory %s"
671 msgid "Error %s removing directory %s"
675 msgid "%s opening remote file %s"
679 msgid "%s removing remote file %s"
683 msgid "%s renaming files\n"
688 "Cannot open tar archive\n"
691 "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n"
694 msgid "Inconsistent tar archive"
695 msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar"
697 msgid "Unexpected EOF on archive file"
698 msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar"
703 "doesn't look like a tar archive."
706 msgid "undelfs: error"
709 msgid "not enough memory"
712 msgid "while allocating block buffer"
716 msgid "open_inode_scan: %d"
720 msgid "while starting inode scan %d"
724 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
728 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
731 msgid "no more memory while reallocating array"
735 msgid "while doing inode scan %d"
739 msgid "Cannot open file %s"
742 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
747 "Cannot load inode bitmap from:\n"
751 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
756 "Cannot load block bitmap from:\n"
760 msgid "vfs_info is not fs!"
763 msgid "You have to chdir to extract files first"
766 msgid "while iterating over blocks"
770 msgid "Cannot open file \"%s\""
773 msgid "Ext2lib error"
776 msgid "Cannot parse:"
779 msgid "More parsing errors will be ignored."
782 msgid "Internal error:"
788 msgid "Changes to file lost"
797 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
798 msgid "DialogTitle|History cleanup"
801 msgid "Do you want clean this history?"
810 msgid "Background process:"
822 msgid "Displays the current version"
825 msgid "Print data directory"
828 msgid "Print last working directory to specified file"
831 msgid "Enables subshell support (default)"
834 msgid "Disables subshell support"
837 msgid "Log ftp dialog to specified file"
840 msgid "Set debug level"
843 msgid "Launches the file viewer on a file"
846 msgid "Edits one file"
849 msgid "Forces xterm features"
852 msgid "Disable mouse support in text version"
855 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
858 msgid "To run on slow terminals"
861 msgid "Use stickchars to draw"
864 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
867 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
870 msgid "Requests to run in black and white"
873 msgid "Request to run in color mode"
876 msgid "Specifies a color configuration"
879 msgid "Show mc with specified skin"
882 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
884 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
886 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
889 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
890 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
891 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
892 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
893 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
895 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
896 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
897 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
899 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
900 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
903 #. TRANSLATORS: don't translate color names
906 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
907 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
908 " brightcyan, lightgray and white\n"
912 msgid "Color options"
918 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
921 msgid "Set initial line number for the internal editor"
926 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
927 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
931 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
934 msgid "No arguments given to the viewer."
937 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
943 msgid "Terminal options"
946 msgid "Background process error"
949 msgid "Unknown error in child"
952 msgid "Child died unexpectedly"
955 msgid "Background protocol error"
958 msgid "Reading failed"
962 "Background process sent us a request for more arguments\n"
963 "than we can handle."
976 msgstr "Πρός τα &πίσω"
978 msgid "Case &sensitive"
981 msgid "Enter search string:"
987 msgid "Search is disabled"
992 "Cannot create temporary diff file\n"
998 "Cannot create backup file\n"
1005 "Cannot create temporary merge file\n"
1012 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1015 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1018 msgid "Strip &trailing carriage return"
1021 msgid "Ignore all &whitespace"
1024 msgid "Ignore &space change"
1027 msgid "Ignore tab &expansion"
1030 msgid "&Ignore case"
1033 msgid "Diff extra options"
1036 msgid "Diff algorithm"
1039 msgid "Diff Options"
1045 msgid "Edit is disabled"
1048 msgid "Goto line (left)"
1051 msgid "Goto line (right)"
1057 msgid "ButtonBar|Help"
1060 msgid "ButtonBar|Save"
1063 msgid "ButtonBar|Edit"
1066 msgid "ButtonBar|Merge"
1069 msgid "ButtonBar|Search"
1072 msgid "ButtonBar|Options"
1075 msgid "ButtonBar|Quit"
1081 msgid "File was modified. Save with exit?"
1085 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1086 "Save modified file?"
1092 msgid "Two files are needed to compare"
1095 msgid "Choose syntax highlighting"
1101 msgid "< Reload Current Syntax >"
1108 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1110 " A user friendly text editor\n"
1111 " written for the Midnight Commander"
1115 msgid "Cannot open %s for reading"
1119 msgid "Error reading %s"
1123 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1127 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1131 msgid "File \"%s\" is too large"
1134 msgid "Macro recursion is too deep"
1138 msgid "Error reading from pipe: %s"
1142 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1145 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1148 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1152 msgid "Error writing to pipe: %s"
1156 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1160 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1163 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1169 msgid "&Do not change"
1172 msgid "&Unix format (LF)"
1175 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1178 msgid "&Macintosh format (CR)"
1181 msgid "Change line breaks to:"
1184 msgid "Enter file name:"
1190 msgid "Delete macro"
1193 msgid "Cannot open temp file"
1196 msgid "Cannot open macro file"
1199 msgid "Cannot overwrite macro file"
1202 msgid "Syntax file edit"
1205 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1211 msgid "&System Wide"
1217 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1223 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1232 msgid "&Do backups with following extension:"
1235 msgid "Check &POSIX new line"
1238 msgid "Edit Save Mode"
1241 msgid "A file already exists with this name"
1250 msgid "Cannot save file"
1256 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1259 msgid "Press macro hotkey:"
1266 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1276 "Current text was modified without a file save.\n"
1277 "Continue discards these changes"
1287 msgid "%ld replacements made"
1290 msgid "&Cancel quit"
1293 msgid "This function is not implemented"
1296 msgid "Copy to clipboard"
1299 msgid "Unable to save to file"
1302 msgid "Cut to clipboard"
1314 msgid "Cannot insert file"
1320 msgid "You must first highlight a block of text"
1326 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1332 msgid "Cannot execute sort command"
1336 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1339 msgid "Paste output of external command"
1342 msgid "Enter shell command(s):"
1345 msgid "External command"
1348 msgid "Cannot execute command"
1351 msgid "Error creating script:"
1354 msgid "Error reading script:"
1357 msgid "Error closing script:"
1360 msgid "Script created:"
1363 msgid "Process block"
1366 msgid "Error calling program"
1378 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1384 msgid "Insert literal"
1387 msgid "Press any key:"
1390 msgid "Execute macro"
1394 "Current text was modified without a file save\n"
1395 "Continue discards these changes"
1398 msgid "In se&lection"
1401 msgid "Enter replacement string:"
1411 "Current text was modified without a file save.\n"
1412 "Continue discards these changes."
1416 msgstr "Προ&σπέραση"
1422 msgstr "&Αντικατάσταση"
1424 msgid "Replace with:"
1427 msgid "Confirm replace"
1430 msgid "&Open file..."
1439 msgid "&Insert file..."
1442 msgid "Cop&y to file..."
1445 msgid "&User menu..."
1457 msgid "&Toggle ins/overw"
1460 msgid "To&ggle mark"
1463 msgid "&Mark columns"
1481 msgid "Co&py to clipfile"
1484 msgid "&Cut to clipfile"
1487 msgid "Pa&ste from clipfile"
1499 msgid "Search &again"
1505 msgid "&Toggle bookmark"
1508 msgid "&Next bookmark"
1511 msgid "&Prev bookmark"
1514 msgid "&Flush bookmark"
1517 msgid "&Go to line..."
1520 msgid "&Toggle line state"
1523 msgid "Go to matching &bracket"
1526 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1529 msgid "&Find declaration"
1532 msgid "Back from &declaration"
1535 msgid "For&ward to declaration"
1538 msgid "Encod&ing..."
1541 msgid "&Refresh screen"
1544 msgid "&Start record macro"
1547 msgid "Finis&h record macro..."
1550 msgid "&Execute macro..."
1553 msgid "Delete macr&o..."
1556 msgid "'ispell' s&pell check"
1562 msgid "Insert &literal..."
1565 msgid "Insert &date/time"
1568 msgid "&Format paragraph"
1574 msgid "&Paste output of..."
1577 msgid "&External formatter"
1583 msgid "Save &mode..."
1586 msgid "Learn &keys..."
1589 msgid "Syntax &highlighting..."
1592 msgid "S&yntax file"
1622 msgid "Dynamic paragraphing"
1625 msgid "Type writer wrap"
1628 msgid "Word wrap line length:"
1631 msgid "Cursor beyond end of line"
1634 msgid "Pers&istent selection"
1637 msgid "Synta&x highlighting"
1638 msgstr "τονισμός σύντα&ξης"
1640 msgid "Visible tabs"
1643 msgid "Visible trailing spaces"
1646 msgid "Save file &position"
1649 msgid "Confir&m before saving"
1652 msgid "&Return does autoindent"
1655 msgid "Tab spacing:"
1658 msgid "Fill tabs with &spaces"
1661 msgid "&Backspace through tabs"
1664 msgid "&Fake half tabs"
1670 msgid "Editor options"
1676 msgid "ButtonBar|Mark"
1679 msgid "ButtonBar|Replac"
1682 msgid "ButtonBar|Copy"
1685 msgid "ButtonBar|Move"
1688 msgid "ButtonBar|Delete"
1691 msgid "ButtonBar|PullDn"
1694 msgid "Load syntax file"
1699 "Cannot open file %s\n"
1704 msgid "Error in file %s on line %d"
1708 "The Commander can't change to the directory that\n"
1709 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1710 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1711 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1714 msgid "The shell is already running a command"
1718 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1722 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1756 msgid "Chown advanced command"
1761 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1767 "Cannot chown \"%s\"\n"
1780 msgid "&Full file list"
1783 msgid "&Brief file list"
1786 msgid "&Long file list"
1789 msgid "&User defined:"
1792 msgid "Listing mode"
1795 msgid "User &mini status"
1801 msgid "Display bits"
1804 msgid "Input / display codepage:"
1807 msgid "F&ull 8 bits input"
1822 msgid "Case sensi&tive"
1825 msgid "Executable &first"
1831 msgid "Confirmation"
1834 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1837 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1840 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1843 msgid "Confirmation|E&xit"
1846 msgid "Confirmation|&Execute"
1849 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1852 msgid "Confirmation|&Delete"
1855 msgid "UTF-8 output"
1858 msgid "Full 8 bits output"
1867 msgid "Directory tree"
1870 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1873 msgid "Use &passive mode"
1876 msgid "&Use ~/.netrc"
1879 msgid "&Always use ftp proxy"
1885 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1888 msgid "ftp anonymous password:"
1891 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1894 msgid "Virtual File System Setting"
1903 msgid "Symbolic link filename:"
1906 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1909 msgid "Symbolic link"
1912 msgid "Background Jobs"
1922 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1925 msgid "execute/search by others"
1928 msgid "write by others"
1931 msgid "read by others"
1934 msgid "execute/search by group"
1937 msgid "write by group"
1940 msgid "read by group"
1943 msgid "execute/search by owner"
1946 msgid "write by owner"
1949 msgid "read by owner"
1955 msgid "set group ID on execution"
1958 msgid "set user ID on execution"
1961 msgid "C&lear marked"
1973 msgid "Permissions (Octal)"
1982 msgid "Use SPACE to change"
1985 msgid "an option, ARROW KEYS"
1988 msgid "to move between options"
1991 msgid "and T or INS to mark"
1994 msgid "Chmod command"
2012 msgid "Chown command"
2015 msgid "<Unknown user>"
2018 msgid "<Unknown group>"
2024 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2027 msgid "Files tagged, want to cd?"
2030 msgid "Cannot change directory"
2036 msgid "Set expression for filtering filenames"
2039 msgid "&Using shell patterns"
2042 msgid "&Case sensitive"
2064 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2073 msgid "Filtered view"
2076 msgid "Filter command and arguments:"
2079 msgid "Create a new Directory"
2082 msgid "Enter directory name:"
2091 msgid "Extension file edit"
2094 msgid "Which extension file you want to edit?"
2097 msgid "Highlighting groups file edit"
2100 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2103 msgid "Compare directories"
2106 msgid "Select compare method:"
2119 "Both panels should be in the listing mode\n"
2120 "to use this command"
2124 "Not an xterm or Linux console;\n"
2125 "the panels cannot be toggled."
2129 msgid "Symlink `%s' points to:"
2132 msgid "Edit symlink"
2136 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2140 msgid "edit symlink: %s"
2144 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2147 msgid "FTP to machine"
2150 msgid "Shell link to machine"
2153 msgid "SMB link to machine"
2156 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2160 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2161 "files on: (F1 for details)"
2168 msgid "Setup saved to ~/%s"
2171 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2176 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2180 msgid "Cannot read directory contents"
2185 "Cannot create temporary command file\n"
2193 msgid " %s%s file error"
2198 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2199 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2200 "Commander package."
2204 msgid "~/%s file error"
2209 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2210 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
2214 msgid "DialogTitle|Copy"
2217 msgid "DialogTitle|Move"
2220 msgid "DialogTitle|Delete"
2223 msgid "FileOperation|Copy"
2226 msgid "FileOperation|Move"
2229 msgid "FileOperation|Delete"
2233 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2252 msgid "files/directories"
2255 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2256 msgid " with source mask:"
2266 msgid "Cannot make the hardlink"
2271 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2276 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2278 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2283 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2292 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2305 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2310 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2316 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2322 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2328 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2337 "Directory not empty.\n"
2338 "Delete it recursively?"
2343 "Background process: Directory not empty.\n"
2344 "Delete it recursively?"
2355 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2361 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2367 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2373 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2379 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2385 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2389 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2394 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2400 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2406 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2412 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2418 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2427 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2433 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2437 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2445 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2451 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2457 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2463 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2469 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2475 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2484 "are the same directory"
2489 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2495 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2499 msgid "Directory scanning"
2502 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2505 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2509 msgid "%d:%02d.%02d"
2528 msgid "Target file already exists!"
2532 msgid "Source date: %s, size %llu"
2536 msgid "Target date: %s, size %llu"
2539 msgid "If &size differs"
2545 msgid "Overwrite all targets?"
2554 msgid "Overwrite this target?"
2560 msgid "Background process: File exists"
2564 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2568 msgid "Time: %s %s (%s)"
2572 msgid "Total: %s of %s"
2587 msgid "&Stable Symlinks"
2590 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2593 msgid "Preserve &attributes"
2596 msgid "Follow &links"
2600 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2628 msgid "Malformed regular expression"
2631 msgid "Cas&e sensitive"
2634 msgid "&Find recursively"
2637 msgid "S&kip hidden"
2640 msgid "&All charsets"
2643 msgid "Sea&rch for content"
2646 msgid "Case sens&itive"
2649 msgid "Re&gular expression"
2655 msgid "A&ll charsets"
2674 msgid "Grepping in %s"
2681 msgid "Searching %s"
2708 msgid "&Add current"
2714 msgid "Fr&ee VFSs now"
2720 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2723 msgid "Active VFS directories"
2726 msgid "Directory hotlist"
2729 msgid "Directory path"
2732 msgid "Directory label"
2739 msgid "New hotlist entry"
2742 msgid "Directory label:"
2745 msgid "Directory path:"
2748 msgid "New hotlist group"
2751 msgid "Name of new group:"
2757 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2761 "Group not empty.\n"
2765 msgid "Top level group"
2768 msgid "Hotlist Load"
2773 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2774 "your old hotlist entries were not deleted"
2778 msgid "Label for \"%s\":"
2781 msgid "Add to hotlist"
2788 msgid "Midnight Commander %s"
2796 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2799 msgid "No node information"
2803 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2806 msgid "No space information"
2813 msgid "non-local vfs"
2821 msgid "Filesystem: %s"
2825 msgid "Accessed: %s"
2829 msgid "Modified: %s"
2832 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2838 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2846 msgid " (%ld block)"
2847 msgid_plural " (%ld blocks)"
2852 msgid "Owner: %s/%s"
2860 msgid "Mode: %s (%04o)"
2864 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2873 msgid "Show free sp&ace"
2876 msgid "&XTerm window title"
2879 msgid "H&intbar visible"
2882 msgid "&Keybar visible"
2885 msgid "Command &prompt"
2888 msgid "Show &mini status"
2891 msgid "Menu&bar visible"
2894 msgid "&Equal split"
2900 msgid "Console output"
2903 msgid "Other options"
2906 msgid "Output lines:"
2912 msgid "File listin&g"
2921 msgid "&Listing mode..."
2924 msgid "&Sort order..."
2930 msgid "&Encoding..."
2933 msgid "FT&P link..."
2936 msgid "S&hell link..."
2939 msgid "SM&B link..."
2948 msgid "Vie&w file..."
2951 msgid "&Filtered view"
2966 msgid "Relative symlin&k"
2969 msgid "Edit s&ymlink"
2975 msgid "&Advanced chown"
2978 msgid "&Rename/Move"
2987 msgid "Select &group"
2990 msgid "U&nselect group"
2993 msgid "Reverse selec&tion"
3002 msgid "&Directory tree"
3008 msgid "S&wap panels"
3011 msgid "Switch &panels on/off"
3014 msgid "&Compare directories"
3017 msgid "&View diff files"
3020 msgid "E&xternal panelize"
3023 msgid "Show directory s&izes"
3026 msgid "Command &history"
3029 msgid "Di&rectory hotlist"
3032 msgid "&Active VFS list"
3035 msgid "&Background jobs"
3038 msgid "Screen lis&t"
3041 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3044 msgid "&Listing format edit"
3047 msgid "Edit &extension file"
3050 msgid "Edit &menu file"
3053 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3056 msgid "&Configuration..."
3062 msgid "&Panel options..."
3065 msgid "C&onfirmation..."
3068 msgid "&Display bits..."
3071 msgid "&Virtual FS..."
3077 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3081 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3082 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3086 msgid "The Midnight Commander"
3089 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3104 msgid "ButtonBar|Menu"
3107 msgid "ButtonBar|View"
3110 msgid "ButtonBar|RenMov"
3113 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3119 msgid "On dum&b terminals"
3125 msgid "A&uto save setup"
3128 msgid "Sa&fe delete"
3131 msgid "Cd follows lin&ks"
3134 msgid "Rotating d&ash"
3137 msgid "Co&mplete: show all"
3140 msgid "Shell &patterns"
3143 msgid "&Drop down menus"
3149 msgid "Use internal vie&w"
3152 msgid "Use internal edi&t"
3155 msgid "Pause after run"
3161 msgid "S&ingle press"
3164 msgid "Esc key mode"
3167 msgid "Mkdi&r autoname"
3170 msgid "Classic pro&gressbar"
3173 msgid "Compute tota&ls"
3176 msgid "&Verbose operation"
3179 msgid "File operation options"
3182 msgid "Configure options"
3185 msgid "Case &insensitive"
3188 msgid "Case s&ensitive"
3191 msgid "Use panel sort mo&de"
3194 msgid "Quick search"
3197 msgid "&Permissions"
3203 msgid "File highlight"
3206 msgid "&Mouse page scrolling"
3209 msgid "Pa&ge scrolling"
3212 msgid "L&ynx-like motion"
3218 msgid "A&uto save panels setup"
3221 msgid "Simple s&wap"
3224 msgid "Re&verse files only"
3227 msgid "Ma&rk moves down"
3230 msgid "&Fast dir reload"
3233 msgid "Show &hidden files"
3236 msgid "Show &backup files"
3239 msgid "Mi&x all files"
3242 msgid "Use SI si&ze units"
3245 msgid "Main panel options"
3248 msgid "Panel options"
3252 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3253 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3254 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3258 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3259 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3266 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3267 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3274 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3275 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3282 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3283 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3290 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3291 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3301 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3302 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3306 msgid "&Modify time"
3309 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3310 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3314 msgid "&Access time"
3317 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3318 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3322 msgid "C&hange time"
3331 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3332 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3363 msgid "<readlink failed>"
3368 msgid_plural "%s bytes"
3373 msgid "%s in %d file"
3374 msgid_plural "%s in %d files"
3378 msgid "Unknown tag on display format:"
3381 msgid "Do you really want to execute?"
3384 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3390 msgid "External panelize"
3396 msgid "Other command"
3399 msgid "Add to external panelize"
3402 msgid "Enter command label:"
3405 msgid "Cannot invoke command."
3408 msgid "Pipe close failed"
3411 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3414 msgid "Find rejects after patching"
3417 msgid "Find *.orig after patching"
3420 msgid "Find SUID and SGID programs"
3425 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3430 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3434 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3439 "Cannot stat the destination\n"
3447 msgid "ButtonBar|Static"
3450 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3453 msgid "ButtonBar|Rescan"
3456 msgid "ButtonBar|Forget"
3459 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3464 "Cannot write to the %s file:\n"
3480 msgid "Warning -- ignoring file"
3485 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3486 "Using it may compromise your security"
3489 msgid "Format error on file Extensions File"
3493 msgid "The %%var macro has no default"
3497 msgid "The %%var macro has no variable"
3502 "Cannot open file%s\n"
3507 msgid "No suitable entries found in %s"
3513 msgid "Help file format error\n"
3516 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3520 msgid "Cannot find node %s in help file"
3526 msgid "ButtonBar|Index"
3529 msgid "ButtonBar|Prev"
3535 msgid "Teach me a key"
3540 "Please press the %s\n"
3541 "and then wait until this message disappears.\n"
3543 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3544 "next to its button.\n"
3546 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3550 msgid "Cannot accept this key"
3554 msgid "You have entered \"%s\""
3557 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3562 "It seems that all your keys already\n"
3563 "work fine. That's great."
3570 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3571 "All your keys work well."
3574 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3577 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3580 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3584 msgid "Cannot create %s directory"
3587 msgid "Choose codepage"
3590 msgid "- < No translation >"
3601 "Cannot save file %s:\n"
3606 "GNU Midnight Commander is already\n"
3607 "running on this terminal.\n"
3608 "Subshell support will be disabled."
3612 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3615 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3619 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3622 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3625 msgid "Using the ncurses library\n"
3628 msgid "Using the ncursesw library\n"
3631 msgid "With builtin Editor\n"
3634 msgid "With optional subshell support\n"
3637 msgid "With subshell support as default\n"
3640 msgid "With support for background operations\n"
3643 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3646 msgid "With mouse support on xterm\n"
3649 msgid "With support for X11 events\n"
3652 msgid "With internationalization support\n"
3655 msgid "With multiple codepages support\n"
3659 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3663 msgid "Virtual File Systems:"
3670 msgid "Invalid value"
3673 msgid "Cannot spawn child process"
3676 msgid "Empty output from child filter"
3679 msgid "&Line number (decimal)"
3685 msgid "&Decimal offset"
3688 msgid "He&xadecimal offset"
3694 msgid "ButtonBar|Ascii"
3697 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3700 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3703 msgid "ButtonBar|Wrap"
3706 msgid "ButtonBar|Hex"
3709 msgid "ButtonBar|Goto"
3712 msgid "ButtonBar|Raw"
3715 msgid "ButtonBar|Parse"
3718 msgid "ButtonBar|Unform"
3721 msgid "ButtonBar|Format"
3726 "Error while closing the file:\n"
3728 "Data may have been written or not"
3733 "Cannot save file:\n"
3742 "Cannot open \"%s\"\n"
3748 "Cannot stat \"%s\"\n"
3752 msgid "Cannot view: not a regular file"
3755 msgid "Seeking to search result"
3761 msgid "Continue from beginning?"