Traslated some chmod mgs related (for win32 support? not shure)
[midnight-commander.git] / po / ru.po
blob407045aadc231f00c4891863247c0c50cdec339f
1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
3
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000, 2001,
5 #       Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001
6 # Based on work of
7 #       Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 #       Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 #       Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 #       Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999, 
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: mc 4.5.55\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-01-20 15:06-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: edit/edit_key_translator.c:135
25 msgid " Emacs key: "
26 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
28 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
29 msgid " Execute Macro "
30 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
32 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
33 #: edit/editcmd.c:628
34 msgid " Press macro hotkey: "
35 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
37 #: edit/edit_key_translator.c:168
38 msgid " Insert Literal "
39 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
41 #: edit/edit_key_translator.c:168
42 msgid " Press any key: "
43 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
45 #. The file-name is printed after the ':'
46 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
47 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
48 #: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572
49 #: src/dir.c:391 src/wtools.c:204
50 msgid " Error "
51 msgstr " ïÛÉÂËÁ "
53 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
54 msgid " Failed trying to open file for reading: "
55 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
57 #: edit/edit.c:353
58 msgid " Error reading from pipe: "
59 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
61 #: edit/edit.c:358
62 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
63 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
65 #: edit/edit.c:372
66 msgid " Error reading file: "
67 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
69 #: edit/edit.c:413
70 msgid " Not an ordinary file: "
71 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
73 #: edit/edit.c:429
74 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
75 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
77 #: edit/edit.c:436
78 msgid " File is too large: "
79 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
81 #: edit/edit.c:437
82 msgid ""
83 " \n"
84 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
85 msgstr ""
86 " \n"
87 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
89 #: edit/edit.c:2535
90 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
91 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
93 #: edit/edit.h:357
94 msgid "&Dismiss"
95 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
97 #. 1
98 #: edit/edit.h:359 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
99 #: edit/editcmd.c:2345 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
100 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
101 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
102 #: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135
103 #: src/wtools.c:522
104 msgid "&Ok"
105 msgstr "&äÁÌØÛÅ"
107 #: edit/editcmd.c:248
108 msgid " Error writing to pipe: "
109 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
111 #: edit/editcmd.c:254
112 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
113 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
115 #: edit/editcmd.c:328
116 msgid "Quick save "
117 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
119 #: edit/editcmd.c:329
120 msgid "Safe save "
121 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
123 #: edit/editcmd.c:330
124 msgid "Do backups -->"
125 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
127 #. 0
128 #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
129 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2343 edit/editoptions.c:66
130 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
131 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
132 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:834 src/filegui.c:781
133 #: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
134 #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
135 #: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352
136 #: src/wtools.c:520
137 msgid "&Cancel"
138 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
140 #: edit/editcmd.c:339
141 msgid "Extension:"
142 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
144 #: edit/editcmd.c:345
145 msgid " Edit Save Mode "
146 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
148 #: edit/editcmd.c:410
149 msgid " Save As "
150 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
152 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
153 #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
154 #: edit/editcmd.c:983 src/file.c:597 src/help.c:314 src/main.c:645
155 #: src/screen.c:1383 src/screen.c:2009 src/selcodepage.c:75
156 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749
157 #: src/utilunix.c:366 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:441
158 #: vfs/mcfs.c:167
159 msgid " Warning "
160 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
162 #: edit/editcmd.c:425
163 msgid " A file already exists with this name. "
164 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
166 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
167 #: edit/editcmd.c:427
168 msgid "Overwrite"
169 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
171 #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713
172 #: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
176 #: edit/editcmd.c:445
177 msgid " Save as "
178 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
180 #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2101
181 msgid " Error trying to save file. "
182 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
184 #. This heads the delete macro error dialog box
185 #: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580
186 msgid " Delete macro "
187 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
189 #. 'Open' = load temp file
190 #: edit/editcmd.c:549
191 msgid " Error trying to open temp file "
192 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
194 #. 'Open' = load temp file
195 #: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675
196 msgid " Error trying to open macro file "
197 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
199 #: edit/editcmd.c:581
200 msgid " Error trying to overwrite macro file "
201 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
203 #. This heads the 'Macro' dialog box
204 #: edit/editcmd.c:597
205 msgid " Macro "
206 msgstr " íÁËÒÏÓ "
208 #. Input line for a single key press follows the ':'
209 #: edit/editcmd.c:599
210 msgid " Press the macro's new hotkey: "
211 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
213 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
214 #: edit/editcmd.c:618
215 msgid " Save macro "
216 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
218 #: edit/editcmd.c:627
219 msgid " Delete Macro "
220 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
222 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
223 #: edit/editcmd.c:674
224 msgid " Load macro "
225 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
227 #: edit/editcmd.c:687
228 msgid " Confirm save file? : "
229 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
231 #. Buttons to 'Confirm save file' query
232 #: edit/editcmd.c:689
233 msgid " Save file "
234 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
236 #: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
237 msgid "Save"
238 msgstr "úÁÐÉÓØ"
240 #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738
241 msgid ""
242 " Current text was modified without a file save. \n"
243 " Continue discards these changes. "
244 msgstr ""
245 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
246 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
248 #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
249 msgid "Continue"
250 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
252 #: edit/editcmd.c:744
253 msgid " Load "
254 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
256 #: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983
257 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
258 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
260 #: edit/editcmd.c:983
261 msgid " Continue "
262 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
264 #: edit/editcmd.c:983
265 msgid " Cancel "
266 msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ "
268 #: edit/editcmd.c:1035
269 msgid "o&Ne"
270 msgstr "&ïÄÉÎ"
272 #: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:558
273 msgid "al&L"
274 msgstr "&÷ÓÅ"
276 #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2086 src/filegui.c:249
277 msgid "&Skip"
278 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
280 #: edit/editcmd.c:1041
281 msgid "&Replace"
282 msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
284 #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
285 msgid " Replace with: "
286 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
288 #: edit/editcmd.c:1060
289 msgid " Confirm replace "
290 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
292 #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
293 msgid "scanf &Expression"
294 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
296 #: edit/editcmd.c:1095
297 msgid "replace &All"
298 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
300 #: edit/editcmd.c:1097
301 msgid "pr&Ompt on replace"
302 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
304 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
305 msgid "&Backwards"
306 msgstr "&îÁÚÁÄ"
308 #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
309 msgid "&Regular expression"
310 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
312 #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
313 msgid "&Whole words only"
314 msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
316 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:144
317 msgid "case &Sensitive"
318 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
320 #: edit/editcmd.c:1109
321 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
322 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
324 #: edit/editcmd.c:1113
325 msgid " Enter replacement string:"
326 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
328 #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932
329 msgid " Enter search string:"
330 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
332 #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1801
333 #: edit/editcmd.c:1803
334 msgid " Replace "
335 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
337 #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1881 edit/editcmd.c:1883
338 #: edit/editcmd.c:1911 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
339 #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
340 msgid " Search "
341 msgstr " ðÏÉÓË "
343 #: edit/editcmd.c:1572
344 msgid ""
345 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
346 msgstr ""
347 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
349 #. "Invalid regexp string or scanf string"
350 #: edit/editcmd.c:1772
351 msgid " Error in replacement format string. "
352 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
354 #: edit/editcmd.c:1800
355 #, c-format
356 msgid " %ld replacements made. "
357 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
359 #: edit/editcmd.c:1803 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1911
360 msgid " Search string not found. "
361 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
363 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
364 #: edit/editcmd.c:1880
365 #, c-format
366 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
367 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
369 #: edit/editcmd.c:1929
370 msgid " Quit "
371 msgstr " ÷ÙÈÏÄ "
373 #: edit/editcmd.c:1929
374 msgid " File was modified, Save with exit? "
375 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
377 #: edit/editcmd.c:1929
378 msgid "Cancel quit"
379 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
381 #: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1785 src/file.c:2144
382 #: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1012 src/main.c:795 src/screen.c:1996
383 #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
384 msgid "&Yes"
385 msgstr "&äÁ"
387 #: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1785 src/file.c:2144
388 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:795 src/screen.c:1996
389 #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
390 msgid "&No"
391 msgstr "&îÅÔ"
393 #: edit/editcmd.c:2036
394 msgid " Copy to clipboard "
395 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
397 #: edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2049
398 msgid " Unable to save to file. "
399 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
401 #: edit/editcmd.c:2049
402 msgid " Cut to clipboard "
403 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
405 #: edit/editcmd.c:2069 src/view.c:1837
406 msgid " Goto line "
407 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
409 #: edit/editcmd.c:2069
410 msgid " Enter line: "
411 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
413 #: edit/editcmd.c:2088 edit/editcmd.c:2101
414 msgid " Save Block "
415 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
417 #: edit/editcmd.c:2113
418 msgid " Insert File "
419 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
421 #: edit/editcmd.c:2126
422 msgid " Insert file "
423 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
425 #: edit/editcmd.c:2126
426 msgid " Error trying to insert file. "
427 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
429 #: edit/editcmd.c:2143
430 msgid " Sort block "
431 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
433 #: edit/editcmd.c:2143 edit/editcmd.c:2227
434 msgid " You must first highlight a block of text. "
435 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
437 #: edit/editcmd.c:2150
438 msgid " Run Sort "
439 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
441 #: edit/editcmd.c:2151
442 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
443 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
445 #: edit/editcmd.c:2162 edit/editcmd.c:2167
446 msgid " Sort "
447 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
449 #: edit/editcmd.c:2163
450 msgid " Error trying to execute sort command "
451 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
453 #: edit/editcmd.c:2168
454 msgid " Sort returned non-zero: "
455 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
457 #: edit/editcmd.c:2201
458 msgid "Error create script:"
459 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
461 #: edit/editcmd.c:2207
462 msgid "Error read script:"
463 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
465 #: edit/editcmd.c:2214
466 msgid "Error close script:"
467 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
469 #: edit/editcmd.c:2219
470 msgid "Script created:"
471 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
473 #: edit/editcmd.c:2226
474 msgid "Process block"
475 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
477 #: edit/editcmd.c:2269
478 msgid "Error trying to stat file:"
479 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÁÔÒÉÂÕÔÏ× ÆÁÊÌÁ:"
481 #: edit/editcmd.c:2338
482 msgid " Mail "
483 msgstr " ðÏÞÔÁ "
485 #: edit/editcmd.c:2349
486 msgid " Copies to"
487 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
489 #: edit/editcmd.c:2353
490 msgid " Subject"
491 msgstr " ôÅÍÁ"
493 #: edit/editcmd.c:2357
494 msgid " To"
495 msgstr " ëÏÍÕ"
497 #: edit/editcmd.c:2359
498 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
499 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
501 #: edit/editmenu.c:55
502 msgid " Word wrap "
503 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
505 #: edit/editmenu.c:56
506 msgid " Enter line length, 0 for off: "
507 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
509 #: edit/editmenu.c:67
510 msgid " About "
511 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
513 #: edit/editmenu.c:68
514 msgid ""
515 "\n"
516 "                Cooledit  v3.11.5\n"
517 "\n"
518 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
519 "\n"
520 "       A user friendly text editor written\n"
521 "           for the Midnight Commander.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
525 "\n"
526 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
527 "\n"
528 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
529 "               óÏÚÄÁΠÄÌÑ Midnight Commander.\n"
531 #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
532 msgid "&Open file..."
533 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
535 #: edit/editmenu.c:121
536 msgid "&New              C-n"
537 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ           C-n"
539 #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
540 msgid "&Save              F2"
541 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ             F2"
543 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
544 msgid "save &As...       F12"
545 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË...     F12"
547 #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
548 msgid "&Insert file...   F15"
549 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...     F15"
551 #: edit/editmenu.c:127
552 msgid "copy to &File...  C-f"
553 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
555 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
556 msgid "&User menu...     F11"
557 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
559 #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
560 msgid "a&Bout...            "
561 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
563 #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
564 msgid "&Quit             F10"
565 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
567 #: edit/editmenu.c:140
568 msgid "&New            C-x k"
569 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
571 #: edit/editmenu.c:146
572 msgid "copy to &File...     "
573 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
575 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
576 msgid "&Toggle Mark       F3"
577 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ        F3"
579 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
580 msgid "&Mark Columns    S-F3"
581 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ     S-F3"
583 #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
584 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
585 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ  Ins"
587 #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
588 msgid "&Copy              F5"
589 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË        F5"
591 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
592 msgid "&Move              F6"
593 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË       F6"
595 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
596 msgid "&Delete            F8"
597 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË           F8"
599 #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
600 msgid "&Undo             C-u"
601 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ        C-u"
603 #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
604 msgid "&Beginning     C-PgUp"
605 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ       C-PgUp"
607 #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
608 msgid "&End           C-PgDn"
609 msgstr "ëÏÎÅà&ÆÁÊÌÁ        C-PgDn"
611 #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
612 msgid "&Search...         F7"
613 msgstr "&ðÏÉÓË...          F7"
615 #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
616 msgid "search &Again     F17"
617 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
619 #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
620 msgid "&Replace...        F4"
621 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...         F4"
623 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
624 msgid "&Goto line...            M-l"
625 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ           M-l"
627 #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
628 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
629 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ    M-b"
631 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
632 msgid "insert &Literal...       C-q"
633 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ...        C-q"
635 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
636 msgid "&Refresh screen          C-l"
637 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
639 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
640 msgid "&Start record macro      C-r"
641 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ      C-r"
643 #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
644 msgid "&Finish record macro...  C-r"
645 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
647 #: edit/editmenu.c:215
648 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
649 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...   C-a, KEY"
651 #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
652 msgid "delete macr&O...            "
653 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
655 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
656 msgid "insert &Date/time           "
657 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
659 #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
660 msgid "format p&Aragraph        M-p"
661 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà       M-p"
663 #: edit/editmenu.c:221
664 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
665 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        C-p"
667 #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
668 msgid "sor&T...                 M-t"
669 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ                 M-t"
671 #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
672 msgid "E&xternal Formatter      F19"
673 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ             F19"
675 #: edit/editmenu.c:224
676 msgid "&Mail...                    "
677 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
679 #: edit/editmenu.c:238
680 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
681 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
683 #: edit/editmenu.c:244
684 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
685 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        M-$"
687 #: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262
688 msgid "&General...  "
689 msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
691 #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
692 msgid "&Save mode..."
693 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
695 #: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1233
696 msgid "&Layout..."
697 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
699 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:127
700 msgid " File "
701 msgstr " æÁÊÌ "
703 #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285
704 msgid " Edit "
705 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
707 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
708 msgid " Sear/Repl "
709 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
711 #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
712 msgid " Command "
713 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
715 #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
716 msgid " Options "
717 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
719 #: edit/editoptions.c:36
720 msgid "Intuitive"
721 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
723 #: edit/editoptions.c:36
724 msgid "Emacs"
725 msgstr "Emacs"
727 #: edit/editoptions.c:39
728 msgid "None"
729 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
731 #: edit/editoptions.c:39
732 msgid "Dynamic paragraphing"
733 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
735 #: edit/editoptions.c:39
736 msgid "Type writer wrap"
737 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
739 #. 2
740 #: edit/editoptions.c:72
741 msgid "Word wrap line length : "
742 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
744 #. 4
745 #: edit/editoptions.c:78
746 msgid "Tab spacing : "
747 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
749 #: edit/editoptions.c:86
750 msgid "synta&X highlighting"
751 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
753 #. 7
754 #: edit/editoptions.c:92
755 msgid "confir&M before saving"
756 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
758 #. 8
759 #: edit/editoptions.c:95
760 msgid "fill tabs with &Spaces"
761 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
763 #. 9
764 #: edit/editoptions.c:98
765 msgid "&Return does autoindent"
766 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
768 #. 10
769 #: edit/editoptions.c:101
770 msgid "&Backspace through tabs"
771 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
773 #. 11
774 #: edit/editoptions.c:104
775 msgid "&Fake half tabs"
776 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
778 #. 13
779 #: edit/editoptions.c:110
780 msgid "Wrap mode"
781 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
783 #. 15
784 #: edit/editoptions.c:116
785 msgid "Key emulation"
786 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
788 #: edit/editoptions.c:157
789 msgid " Editor options "
790 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
792 #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1555 src/screen.c:2230
793 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
794 msgid "Help"
795 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
797 #: edit/editwidget.c:237
798 msgid "Mark"
799 msgstr "âÌÏË"
801 #: edit/editwidget.c:238
802 msgid "Replac"
803 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
805 #: edit/editwidget.c:239 src/file.c:775 src/screen.c:2234 src/tree.c:1024
806 msgid "Copy"
807 msgstr "ëÏÐÉÑ"
809 #: edit/editwidget.c:240
810 msgid "Move"
811 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
813 #: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
814 msgid "Search"
815 msgstr "ðÏÉÓË"
817 #: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2237
818 msgid "Delete"
819 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
821 #: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1557
822 msgid "PullDn"
823 msgstr "íÅÎÀMC"
825 #: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1558 src/view.c:2012
826 #: src/view.c:2034
827 msgid "Quit"
828 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
830 #: edit/syntax.c:993 edit/syntax.c:998
831 msgid " Load syntax file "
832 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
834 #: edit/syntax.c:993
835 msgid " File access error "
836 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
838 #: edit/syntax.c:999
839 #, c-format
840 msgid " Error in file %s on line %d "
841 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
843 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
844 msgid "&Set"
845 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
847 #: src/achown.c:73
848 msgid "S&kip"
849 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
851 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
852 msgid "Set &all"
853 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
855 #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
856 msgid "owner"
857 msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
859 #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
860 msgid "group"
861 msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
863 #: src/achown.c:347
864 msgid "other"
865 msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
867 #: src/achown.c:355
868 msgid "On"
869 msgstr "îÁ"
871 #: src/achown.c:357
872 msgid "Flag"
873 msgstr "æÌÁÇ"
875 #: src/achown.c:359
876 msgid "Mode"
877 msgstr "òÅÖÉÍ"
879 #: src/achown.c:364
880 #, c-format
881 msgid "%6d of %d"
882 msgstr "%6d ÉÚ %d"
884 #: src/achown.c:372
885 msgid " Chown advanced command "
886 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
888 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
889 #: src/chmod.c:336
890 #, c-format
891 msgid ""
892 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
893 " %s "
894 msgstr ""
895 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕР\"%s\" \n"
896 " %s "
898 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:217
899 #: src/chown.c:324
900 #, c-format
901 msgid ""
902 " Couldn't chown \"%s\" \n"
903 " %s "
904 msgstr ""
905 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
906 " %s "
908 #: src/background.c:178
909 msgid "Background process:"
910 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
912 #: src/background.c:276 src/file.c:2085
913 msgid " Background process error "
914 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
916 #: src/background.c:279
917 msgid " Child died unexpectedly "
918 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
920 #: src/background.c:281
921 msgid " Unknown error in child "
922 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
924 #: src/background.c:296
925 msgid " Background protocol error "
926 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
928 #: src/background.c:297
929 msgid ""
930 " Background process sent us a request for more arguments \n"
931 " than we can handle. \n"
932 msgstr ""
933 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
934 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
936 #: src/boxes.c:71
937 msgid " Listing mode "
938 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
940 #: src/boxes.c:76
941 msgid "&Full file list"
942 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
944 #: src/boxes.c:77
945 msgid "&Brief file list"
946 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
948 #: src/boxes.c:78
949 msgid "&Long file list"
950 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
952 #: src/boxes.c:79
953 msgid "&User defined:"
954 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
956 #: src/boxes.c:80
957 msgid "&Icon view"
958 msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
960 #: src/boxes.c:143
961 msgid "user &Mini status"
962 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
964 #: src/boxes.c:192
965 msgid "Listing mode"
966 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
968 #: src/boxes.c:280
969 msgid "&Reverse"
970 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
972 #: src/boxes.c:281
973 msgid "case sensi&tive"
974 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
976 #: src/boxes.c:282
977 msgid "Sort order"
978 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
980 #: src/boxes.c:381
981 msgid " confirm &Exit "
982 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
984 #: src/boxes.c:383
985 msgid " confirm e&Xecute "
986 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
988 #: src/boxes.c:385
989 msgid " confirm o&Verwrite "
990 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
992 #: src/boxes.c:387
993 msgid " confirm &Delete "
994 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
996 #: src/boxes.c:393
997 msgid " Confirmation "
998 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
1000 #: src/boxes.c:464
1001 msgid "Full 8 bits output"
1002 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
1004 #: src/boxes.c:464
1005 msgid "ISO 8859-1"
1006 msgstr "ISO 8859-1"
1008 #: src/boxes.c:464
1009 msgid "7 bits"
1010 msgstr "&7 ÂÉÔ"
1012 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1013 msgid "F&ull 8 bits input"
1014 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
1016 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1017 msgid " Display bits "
1018 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
1020 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1021 msgid "Other 8 bit"
1022 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
1024 #: src/boxes.c:603
1025 msgid "Input / display codepage:"
1026 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
1028 #: src/boxes.c:622
1029 msgid "&Select"
1030 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
1032 #: src/boxes.c:758
1033 msgid "&Always use ftp proxy"
1034 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1036 #: src/boxes.c:760
1037 msgid "sec"
1038 msgstr "ÓÅË"
1040 #: src/boxes.c:764
1041 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1042 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1044 #: src/boxes.c:768
1045 msgid "ftp anonymous password:"
1046 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1048 #: src/boxes.c:775
1049 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1050 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1052 #: src/boxes.c:781
1053 msgid " Virtual File System Setting "
1054 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
1056 #: src/boxes.c:840
1057 msgid "Quick cd"
1058 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1060 #. want cd like completion
1061 #: src/boxes.c:845
1062 msgid "cd"
1063 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
1065 #: src/boxes.c:885
1066 msgid "Symbolic link"
1067 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1069 #: src/boxes.c:890
1070 msgid "Symbolic link filename:"
1071 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1073 #: src/boxes.c:892
1074 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1075 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1077 #: src/boxes.c:921
1078 msgid "Running "
1079 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1081 #: src/boxes.c:922 src/find.c:712
1082 msgid "Stopped"
1083 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
1085 #: src/boxes.c:983
1086 msgid "&Stop"
1087 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1089 #: src/boxes.c:984
1090 msgid "&Resume"
1091 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1093 #: src/boxes.c:985
1094 msgid "&Kill"
1095 msgstr "&óÎÑÔØ"
1097 #: src/boxes.c:1024
1098 msgid "Background Jobs"
1099 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1101 #: src/boxes.c:1055
1102 msgid "Domain:"
1103 msgstr "äÏÍÅÎ:"
1105 #: src/boxes.c:1055
1106 msgid "Username:"
1107 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1109 #: src/boxes.c:1055
1110 msgid "Password: "
1111 msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
1113 #: src/boxes.c:1110
1114 #, c-format
1115 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1116 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1118 #: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
1119 #, c-format
1120 msgid "Warning: file %s not found\n"
1121 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1123 #: src/charsets.c:189 src/charsets.c:202
1124 #, c-format
1125 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1126 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1128 #: src/chmod.c:88
1129 msgid "execute/search by others"
1130 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1132 #: src/chmod.c:89
1133 msgid "write by others"
1134 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1136 #: src/chmod.c:90
1137 msgid "read by others"
1138 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1140 #: src/chmod.c:91
1141 msgid "execute/search by group"
1142 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1144 #: src/chmod.c:92
1145 msgid "write by group"
1146 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1148 #: src/chmod.c:93
1149 msgid "read by group"
1150 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1152 #: src/chmod.c:94
1153 msgid "execute/search by owner"
1154 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1156 #: src/chmod.c:95
1157 msgid "write by owner"
1158 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1160 #: src/chmod.c:96
1161 msgid "read by owner"
1162 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1164 #: src/chmod.c:97
1165 msgid "sticky bit"
1166 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1168 #: src/chmod.c:98
1169 msgid "set group ID on execution"
1170 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1172 #: src/chmod.c:99
1173 msgid "set user ID on execution"
1174 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1176 #: src/chmod.c:109
1177 msgid "C&lear marked"
1178 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1180 #: src/chmod.c:110
1181 msgid "S&et marked"
1182 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1184 #: src/chmod.c:111
1185 msgid "&Marked all"
1186 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1188 #: src/chmod.c:137 src/screen.c:394
1189 msgid "Name"
1190 msgstr "éÍÑ"
1192 #: src/chmod.c:139
1193 msgid "Permissions (Octal)"
1194 msgstr "äÏÓÔÕР(×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1196 #: src/chmod.c:141
1197 msgid "Owner name"
1198 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1200 #: src/chmod.c:143
1201 msgid "Group name"
1202 msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1204 #: src/chmod.c:147
1205 msgid " Chmod command "
1206 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1208 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:117
1209 msgid " Permission "
1210 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1212 #: src/chmod.c:156
1213 msgid "Use SPACE to change"
1214 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1216 #: src/chmod.c:158
1217 msgid "an option, ARROW KEYS"
1218 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1220 #: src/chmod.c:160
1221 msgid "to move between options"
1222 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1224 #: src/chmod.c:162
1225 msgid "and T or INS to mark"
1226 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1228 #: src/chmod.c:218
1229 msgid "Chmod command"
1230 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1232 #: src/chown.c:79
1233 msgid "Set &users"
1234 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1236 #: src/chown.c:80
1237 msgid "Set &groups"
1238 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1240 #: src/chown.c:109
1241 msgid " Name "
1242 msgstr " éÍÑ "
1244 #: src/chown.c:111
1245 msgid " Owner name "
1246 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1248 #: src/chown.c:113 src/chown.c:125
1249 msgid " Group name "
1250 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1252 #: src/chown.c:115
1253 msgid " Size "
1254 msgstr " òÁÚÍÅÒ "
1256 #: src/chown.c:121
1257 msgid " Chown command "
1258 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1260 #: src/chown.c:123
1261 msgid " User name "
1262 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1264 #: src/chown.c:186
1265 msgid "<Unknown user>"
1266 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1268 #. add fields for unknown names (numbers)
1269 #: src/chown.c:187
1270 msgid "<Unknown group>"
1271 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1273 #: src/cmd.c:172
1274 #, c-format
1275 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1276 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1278 #: src/cmd.c:222
1279 msgid " CD "
1280 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
1282 #: src/cmd.c:222
1283 msgid "Files tagged, want to cd?"
1284 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1286 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:688 src/cmd.c:707
1287 msgid "Could not change directory"
1288 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1290 #: src/cmd.c:257
1291 msgid " View file "
1292 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1294 #: src/cmd.c:257
1295 msgid " Filename:"
1296 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1298 #: src/cmd.c:274
1299 msgid " Filtered view "
1300 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1302 #: src/cmd.c:274
1303 msgid " Filter command and arguments:"
1304 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1306 #: src/cmd.c:362
1307 msgid "Create a new Directory"
1308 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1310 #: src/cmd.c:362
1311 msgid " Enter directory name:"
1312 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1314 #: src/cmd.c:422
1315 msgid " Filter "
1316 msgstr " æÉÌØÔÒ "
1318 #: src/cmd.c:423
1319 msgid " Set expression for filtering filenames"
1320 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×"
1322 #: src/cmd.c:490
1323 msgid " Select "
1324 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1326 #: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569
1327 msgid "  Malformed regular expression  "
1328 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ  "
1330 #: src/cmd.c:542
1331 msgid " Unselect "
1332 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1334 #: src/cmd.c:615
1335 msgid "Extension file edit"
1336 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1338 #: src/cmd.c:616
1339 msgid " Which extension file you want to edit? "
1340 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1342 #: src/cmd.c:617
1343 msgid "&User"
1344 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1346 #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:645
1347 msgid "&System Wide"
1348 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1350 #: src/cmd.c:642
1351 msgid " Menu edit "
1352 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1354 #: src/cmd.c:643
1355 msgid " Which menu file will you edit ? "
1356 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1358 #: src/cmd.c:645
1359 msgid "&Local"
1360 msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
1362 #: src/cmd.c:645
1363 msgid "&Home"
1364 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1366 #: src/cmd.c:833
1367 msgid " Compare directories "
1368 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1370 #: src/cmd.c:833
1371 msgid " Select compare method: "
1372 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1374 #: src/cmd.c:834
1375 msgid "&Quick"
1376 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
1378 #: src/cmd.c:834
1379 msgid "&Size only"
1380 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1382 #: src/cmd.c:834
1383 msgid "&Thorough"
1384 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
1386 #: src/cmd.c:844
1387 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1388 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1390 #: src/cmd.c:858
1391 msgid " The command history is empty "
1392 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1394 #: src/cmd.c:864
1395 msgid " Command history "
1396 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1398 #: src/cmd.c:904
1399 msgid ""
1400 " Not an xterm or Linux console; \n"
1401 " the panels cannot be toggled. "
1402 msgstr ""
1403 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1404 "    ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1406 #: src/cmd.c:937
1407 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1408 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1410 #: src/cmd.c:982 src/cmd.c:984
1411 msgid " Link "
1412 msgstr " óÓÙÌËÁ "
1414 #: src/cmd.c:983 src/cmd.c:1097 src/file.c:1623
1415 msgid " to:"
1416 msgstr " ×:"
1418 #: src/cmd.c:994
1419 #, c-format
1420 msgid " link: %s "
1421 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1423 #: src/cmd.c:1021
1424 #, c-format
1425 msgid " symlink: %s "
1426 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1428 #: src/cmd.c:1055
1429 #, c-format
1430 msgid " Symlink `%s' points to: "
1431 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1433 #: src/cmd.c:1060
1434 msgid " Edit symlink "
1435 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1437 #: src/cmd.c:1065
1438 #, c-format
1439 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1440 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1442 #: src/cmd.c:1069
1443 #, c-format
1444 msgid " edit symlink: %s "
1445 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1447 #: src/cmd.c:1080
1448 #, c-format
1449 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1450 msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1452 #: src/cmd.c:1097
1453 msgid " Link symbolically "
1454 msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
1456 #: src/cmd.c:1098
1457 msgid " Relative symlink "
1458 msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1460 #: src/cmd.c:1109
1461 #, c-format
1462 msgid " relative symlink: %s "
1463 msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1465 #: src/cmd.c:1235
1466 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1467 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1469 #: src/cmd.c:1262
1470 #, c-format
1471 msgid " Could not chdir to %s "
1472 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1474 #: src/cmd.c:1269 src/widget.c:1083
1475 msgid " Link to a remote machine "
1476 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1478 #: src/cmd.c:1275 src/widget.c:1084
1479 msgid " FTP to machine "
1480 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1482 #: src/cmd.c:1281 src/widget.c:1085
1483 msgid " SMB link to machine "
1484 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1486 #: src/cmd.c:1291
1487 msgid " Socket source routing setup "
1488 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
1490 #: src/cmd.c:1292
1491 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1492 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1494 #: src/cmd.c:1300
1495 msgid " Host name "
1496 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1498 #: src/cmd.c:1300
1499 msgid " Error while looking up IP address "
1500 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
1502 #: src/cmd.c:1311
1503 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1504 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1506 #: src/cmd.c:1312
1507 msgid ""
1508 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1509 "   files on: (F1 for details)"
1510 msgstr ""
1511 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1512 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1514 #: src/cmd.c:1362
1515 msgid " Setup saved to ~/"
1516 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1518 #: src/cmd.c:1364
1519 msgid " Setup "
1520 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1522 #: src/command.c:170
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 " Cannot chdir to '%s' \n"
1526 " %s "
1527 msgstr ""
1528 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
1529 " %s "
1531 #: src/command.c:198
1532 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1533 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1535 #: src/dialog.c:55
1536 msgid ""
1537 "\n"
1538 "\n"
1539 "\n"
1540 "refresh stack underflow!\n"
1541 "\n"
1542 "\n"
1543 msgstr ""
1544 "\n"
1545 "\n"
1546 "\n"
1547 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1548 "\n"
1549 "\n"
1551 #: src/dir.c:53
1552 msgid "&Unsorted"
1553 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1555 #: src/dir.c:54
1556 msgid "&Name"
1557 msgstr "&éÍÑ"
1559 #: src/dir.c:55
1560 msgid "&Extension"
1561 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1563 #: src/dir.c:56
1564 msgid "&Modify time"
1565 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
1567 #: src/dir.c:57
1568 msgid "&Access time"
1569 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1571 #: src/dir.c:58
1572 msgid "&Change time"
1573 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
1575 #: src/dir.c:59
1576 msgid "&Size"
1577 msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
1579 #: src/dir.c:60
1580 msgid "&Inode"
1581 msgstr "&õÚÅÌ"
1583 #. New sort orders
1584 #: src/dir.c:63
1585 msgid "&Type"
1586 msgstr "&ôÉÐ"
1588 #: src/dir.c:64
1589 msgid "&Links"
1590 msgstr "&óÓÙÌËÉ"
1592 #: src/dir.c:65
1593 msgid "N&GID"
1594 msgstr "N&GID"
1596 #: src/dir.c:66
1597 msgid "N&UID"
1598 msgstr "N&UID"
1600 #: src/dir.c:67
1601 msgid "&Owner"
1602 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
1604 #: src/dir.c:68
1605 msgid "&Group"
1606 msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
1608 #: src/dir.c:391
1609 #, c-format
1610 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1611 msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
1613 #: src/ext.c:141 src/user.c:552
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 " Cannot create temporary command file \n"
1617 " %s "
1618 msgstr ""
1619 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1620 " %s "
1622 #: src/ext.c:154 src/user.c:573
1623 msgid " Parameter "
1624 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1626 #: src/ext.c:396
1627 msgid " file error"
1628 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
1630 #: src/ext.c:397
1631 msgid "Format of the "
1632 msgstr "æÏÒÍÁÔ "
1634 #: src/ext.c:399
1635 msgid ""
1636 "mc.ext file has changed\n"
1637 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1638 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1639 "Midnight Commander package."
1640 msgstr ""
1641 "mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1642 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1643 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1644 "Midnight Commander."
1646 #: src/ext.c:413
1647 msgid " file error "
1648 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1650 #: src/ext.c:414
1651 msgid "Format of the ~/"
1652 msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
1654 #: src/ext.c:414
1655 msgid ""
1656 " file has changed\n"
1657 "with version 3.0. You may want either to\n"
1658 "copy it from "
1659 msgstr ""
1660 " ÆÁÊÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1661 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1662 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1664 #: src/ext.c:416
1665 msgid ""
1666 "mc.ext or use that\n"
1667 "file as an example of how to write it.\n"
1668 msgstr ""
1669 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1670 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1672 #: src/ext.c:418
1673 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1674 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠנÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1676 #: src/file.c:144 src/tree.c:641
1677 msgid " Copy "
1678 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1680 #: src/file.c:145 src/tree.c:682
1681 msgid " Move "
1682 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1684 #: src/file.c:146 src/tree.c:755
1685 msgid " Delete "
1686 msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
1688 #: src/file.c:234
1689 msgid " Invalid target mask "
1690 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏΠÃÅÌÉ "
1692 #: src/file.c:332
1693 msgid " Could not make the hardlink "
1694 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1696 #: src/file.c:374
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1700 " %s "
1701 msgstr ""
1702 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1703 " %s "
1705 #: src/file.c:384
1706 msgid ""
1707 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1708 "\n"
1709 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1710 msgstr ""
1711 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1712 "ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
1713 "\n"
1714 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1716 #: src/file.c:432
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1720 " %s "
1721 msgstr ""
1722 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1723 " %s "
1725 #: src/file.c:499
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1729 " %s "
1730 msgstr ""
1731 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1732 " %s "
1734 #: src/file.c:508
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1738 " %s "
1739 msgstr ""
1740 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1741 " %s "
1743 #: src/file.c:521
1744 #, c-format
1745 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1746 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
1748 #: src/file.c:558
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1752 " %s "
1753 msgstr ""
1754 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1755 " %s "
1757 #: src/file.c:567 src/file.c:785
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1761 " %s "
1762 msgstr ""
1763 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1764 " %s "
1766 #: src/file.c:575 src/file.c:800
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1770 " %s "
1771 msgstr ""
1772 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1773 " %s "
1775 #: src/file.c:587
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1779 " %s "
1780 msgstr ""
1781 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1782 " %s "
1784 #: src/file.c:597
1785 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1786 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁΠ"
1788 #: src/file.c:603
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1792 " %s "
1793 msgstr ""
1794 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1795 " %s "
1797 #: src/file.c:624
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1801 " %s "
1802 msgstr ""
1803 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1804 " %s "
1806 #: src/file.c:638
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1810 " %s "
1811 msgstr ""
1812 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1813 " %s "
1815 #: src/file.c:669
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1819 " %s "
1820 msgstr ""
1821 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1822 " %s "
1824 #: src/file.c:699
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1828 " %s "
1829 msgstr ""
1830 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1831 " %s "
1833 #: src/file.c:718
1834 msgid "(stalled)"
1835 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
1837 #: src/file.c:756
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1841 " %s "
1842 msgstr ""
1843 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1844 " %s "
1846 #: src/file.c:765
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1850 " %s "
1851 msgstr ""
1852 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1853 " %s "
1855 #: src/file.c:775
1856 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1857 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅΠÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1859 #: src/file.c:776
1860 msgid "&Delete"
1861 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1863 #: src/file.c:776 src/hotlist.c:1410
1864 msgid "&Keep"
1865 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1867 #: src/file.c:841
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1871 " %s "
1872 msgstr ""
1873 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1874 " %s "
1876 #: src/file.c:864
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1880 " %s "
1881 msgstr ""
1882 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1883 " %s "
1885 #. we found a cyclic symbolic link
1886 #: src/file.c:872
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1890 " `%s' "
1891 msgstr ""
1892 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1893 " `%s' "
1895 #: src/file.c:905 src/file.c:1934
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1899 " %s "
1900 msgstr ""
1901 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1902 " %s "
1904 #: src/file.c:933
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1908 " %s "
1909 msgstr ""
1910 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1911 " %s "
1913 #: src/file.c:951
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1917 " %s "
1918 msgstr ""
1919 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1920 " %s "
1922 #. Source doesn't exist
1923 #: src/file.c:1052
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1927 " %s "
1928 msgstr ""
1929 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1930 " %s "
1932 #: src/file.c:1074
1933 #, c-format
1934 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1935 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1937 #: src/file.c:1081
1938 #, c-format
1939 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1940 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1942 #: src/file.c:1115
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1946 " %s "
1947 msgstr ""
1948 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1949 " %s "
1951 #: src/file.c:1135
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1955 " %s "
1956 msgstr ""
1957 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1958 " %s "
1960 #: src/file.c:1186
1961 #, c-format
1962 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1963 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1965 #: src/file.c:1205
1966 #, c-format
1967 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1968 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1970 #: src/file.c:1207
1971 #, c-format
1972 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1973 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1975 #: src/file.c:1230
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1979 " %s "
1980 msgstr ""
1981 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1982 " %s "
1984 #: src/file.c:1293
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1988 " %s "
1989 msgstr ""
1990 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1991 " %s "
1993 #: src/file.c:1347 src/file.c:1415 src/file.c:1445
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1997 " %s "
1998 msgstr ""
1999 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
2000 " %s "
2003 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2004 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2005 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2006 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2007 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2008 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2009 #. * dropped, when widgets get smarter)
2011 #: src/file.c:1602
2012 msgid "1Copy"
2013 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
2015 #: src/file.c:1602
2016 msgid "1Move"
2017 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
2019 #: src/file.c:1602
2020 msgid "1Delete"
2021 msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
2024 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2025 #. * %o - operation from op_names1
2026 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2027 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2028 #. * %s - source name (truncated)
2029 #. * %d - number of marked files
2030 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2031 #. *
2032 #: src/file.c:1617
2033 #, no-c-format
2034 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2035 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2037 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
2038 #: src/file.c:1619
2039 #, no-c-format
2040 msgid "%o %d %f%m"
2041 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
2043 #: src/file.c:1622 vfs/fish.c:526
2044 msgid "file"
2045 msgstr "ÆÁÊÌ"
2047 #: src/file.c:1622
2048 msgid "files"
2049 msgstr "ÆÁÊÌÙ"
2051 #: src/file.c:1622
2052 msgid "directory"
2053 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
2055 #: src/file.c:1622
2056 msgid "directories"
2057 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2059 #: src/file.c:1623
2060 msgid "files/directories"
2061 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2063 #: src/file.c:1623
2064 msgid " with source mask:"
2065 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2067 #: src/file.c:1766
2068 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2069 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
2071 #: src/file.c:1835
2072 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2073 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2075 #: src/file.c:1920 src/file.c:2003
2076 msgid " Internal failure "
2077 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
2079 #: src/file.c:1920 src/file.c:2003
2080 msgid " Unknown file operation "
2081 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
2083 #: src/file.c:2086
2084 msgid "&Retry"
2085 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
2087 #: src/file.c:2086 src/file.c:2146 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553
2088 msgid "&Abort"
2089 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
2091 #: src/file.c:2137
2092 msgid ""
2093 "\n"
2094 "   Directory not empty.   \n"
2095 "   Delete it recursively? "
2096 msgstr ""
2097 "\n"
2098 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ.    \n"
2099 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2101 #: src/file.c:2138
2102 msgid ""
2103 "\n"
2104 "   Background process: Directory not empty \n"
2105 "   Delete it recursively? "
2106 msgstr ""
2107 "\n"
2108 "   æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2109 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2111 #: src/file.c:2139
2112 msgid " Delete: "
2113 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2115 #: src/file.c:2145
2116 msgid "a&ll"
2117 msgstr "&÷ÓÅ"
2119 #: src/file.c:2145 src/filegui.c:556
2120 msgid "non&E"
2121 msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
2123 #: src/file.c:2155
2124 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2125 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
2127 #: src/file.c:2157
2128 msgid "all the directories "
2129 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2131 #: src/file.c:2159
2132 msgid " Recursive Delete "
2133 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2135 #: src/file.c:2160
2136 msgid " Background process: Recursive Delete "
2137 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2139 #: src/file.c:2161
2140 msgid "no"
2141 msgstr "ÎÅÔ"
2143 #: src/file.c:2163
2144 msgid "yes"
2145 msgstr "ÄÁ"
2147 #: src/filegui.c:397
2148 msgid "File"
2149 msgstr "æÁÊÌ"
2151 #: src/filegui.c:420
2152 msgid "Count"
2153 msgstr "óÞÅÔ"
2155 #: src/filegui.c:441
2156 msgid "Bytes"
2157 msgstr "âÁÊÔ"
2159 #: src/filegui.c:474
2160 msgid "Source"
2161 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
2163 #: src/filegui.c:497
2164 msgid "Target"
2165 msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
2167 #: src/filegui.c:519
2168 msgid "Deleting"
2169 msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
2171 #: src/filegui.c:551
2172 #, c-format
2173 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2174 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2176 #: src/filegui.c:554
2177 msgid "if &Size differs"
2178 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2180 #: src/filegui.c:557
2181 msgid "&Update"
2182 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2184 #: src/filegui.c:559
2185 msgid "Overwrite all targets?"
2186 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2188 #: src/filegui.c:561
2189 msgid "&Reget"
2190 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2192 #: src/filegui.c:562
2193 msgid "ap&Pend"
2194 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2196 #: src/filegui.c:565
2197 msgid "Overwrite this target?"
2198 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2200 #: src/filegui.c:567
2201 #, c-format
2202 msgid "Target date: %s, size %d"
2203 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2205 #: src/filegui.c:569
2206 #, c-format
2207 msgid "Source date: %s, size %d"
2208 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2210 #: src/filegui.c:651
2211 msgid " File exists "
2212 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2214 #: src/filegui.c:652
2215 msgid " Background process: File exists "
2216 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2218 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2219 #: src/filegui.c:764
2220 msgid "preserve &Attributes"
2221 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2223 #. &op_preserve
2224 #: src/filegui.c:766
2225 msgid "follow &Links"
2226 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2228 #. &file_mask_op_follow_links
2229 #: src/filegui.c:768
2230 msgid "to:"
2231 msgstr "×:"
2233 #: src/filegui.c:769
2234 msgid "&Using shell patterns"
2235 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2237 #: src/filegui.c:790
2238 msgid "&Background"
2239 msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
2241 #: src/filegui.c:799
2242 msgid "&Stable Symlinks"
2243 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2245 #. &file_mask_stable_symlinks
2246 #: src/filegui.c:801
2247 msgid "&Dive into subdir if exists"
2248 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2250 #: src/filegui.c:960
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "Invalid source pattern `%s' \n"
2254 " %s "
2255 msgstr ""
2256 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà`%s' \n"
2257 " %s "
2259 #: src/find.c:107
2260 msgid "&Suspend"
2261 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2263 #: src/find.c:108
2264 msgid "Con&tinue"
2265 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
2267 #: src/find.c:109
2268 msgid "&Chdir"
2269 msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
2271 #: src/find.c:110
2272 msgid "&Again"
2273 msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
2275 #: src/find.c:111
2276 msgid "&Quit"
2277 msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
2279 #: src/find.c:112 src/panelize.c:76
2280 msgid "Pane&lize"
2281 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2283 #: src/find.c:113
2284 msgid "&View - F3"
2285 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2287 #: src/find.c:114
2288 msgid "&Edit - F4"
2289 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2291 #: src/find.c:150
2292 msgid "Start at:"
2293 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2295 #: src/find.c:150
2296 msgid "Filename:"
2297 msgstr "ûÁÂÌÏΠÉÍÅÎÉ:"
2299 #: src/find.c:150
2300 msgid "Content: "
2301 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2303 #: src/find.c:151 src/main.c:1120 src/main.c:1144
2304 msgid "&Tree"
2305 msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
2307 #: src/find.c:205
2308 msgid "Find File"
2309 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2311 #: src/find.c:436
2312 #, c-format
2313 msgid "Grepping in %s"
2314 msgstr "éÝÅÍ × %s"
2316 #: src/find.c:514
2317 msgid "Finished"
2318 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
2320 #: src/find.c:538 src/view.c:1463
2321 #, c-format
2322 msgid "Searching %s"
2323 msgstr "éÝÅÍ %s"
2325 #: src/find.c:712 src/find.c:808
2326 msgid "Searching"
2327 msgstr "éÝÅÍ"
2329 #: src/find.c:783
2330 msgid "Find file"
2331 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2333 #: src/help.c:275
2334 msgid ""
2335 " Help file format error\n"
2336 "\x04"
2337 msgstr ""
2338 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2339 "\x04"
2341 #: src/help.c:314
2342 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2343 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2345 #: src/help.c:568
2346 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2347 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2349 #: src/help.c:737
2350 msgid " Help "
2351 msgstr " ðÏÍÏÝØ "
2353 #: src/help.c:768 src/user.c:683
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 " Cannot open file %s \n"
2357 " %s "
2358 msgstr ""
2359 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
2360 " %s "
2362 #: src/help.c:779
2363 #, c-format
2364 msgid " Cannot find node %s in help file "
2365 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2367 #: src/help.c:813
2368 msgid "Index"
2369 msgstr "óÏÄÅÒÖ"
2371 #: src/help.c:815
2372 msgid "Prev"
2373 msgstr "îÁÚÁÄ"
2375 #: src/hotlist.c:117
2376 msgid "&Move"
2377 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2379 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
2380 msgid "&Remove"
2381 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
2383 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2384 msgid "&Append"
2385 msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ"
2387 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2388 msgid "&Insert"
2389 msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ"
2391 #: src/hotlist.c:121
2392 msgid "New &Entry"
2393 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
2395 #: src/hotlist.c:122
2396 msgid "New &Group"
2397 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
2399 #: src/hotlist.c:124
2400 msgid "&Up"
2401 msgstr "&÷×ÅÒÈ"
2403 #: src/hotlist.c:125
2404 msgid "&Add current"
2405 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
2407 #: src/hotlist.c:126
2408 msgid "Change &To"
2409 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
2411 #: src/hotlist.c:173
2412 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2413 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2415 #: src/hotlist.c:587
2416 msgid "Active VFS directories"
2417 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2419 #: src/hotlist.c:587
2420 msgid "Directory hotlist"
2421 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2423 #: src/hotlist.c:604
2424 msgid " Directory path "
2425 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2427 #. This one holds the displayed pathname
2428 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2429 msgid " Directory label "
2430 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2432 #: src/hotlist.c:629
2433 #, c-format
2434 msgid "Moving %s"
2435 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2437 #: src/hotlist.c:869
2438 msgid "New hotlist entry"
2439 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2441 #: src/hotlist.c:869
2442 msgid "Directory label"
2443 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2445 #: src/hotlist.c:869
2446 msgid "Directory path"
2447 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2449 #: src/hotlist.c:950
2450 msgid " New hotlist group "
2451 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2453 #: src/hotlist.c:950
2454 msgid "Name of new group"
2455 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2457 #: src/hotlist.c:965
2458 #, c-format
2459 msgid "Label for \"%s\":"
2460 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2462 #: src/hotlist.c:969
2463 msgid " Add to hotlist "
2464 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2466 #: src/hotlist.c:1006
2467 msgid " Remove: "
2468 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2470 #: src/hotlist.c:1010
2471 msgid ""
2472 "\n"
2473 " Group not empty.\n"
2474 " Remove it?"
2475 msgstr ""
2476 "\n"
2477 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2478 " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
2480 #: src/hotlist.c:1355
2481 msgid " Top level group "
2482 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2484 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2485 msgid "MC was unable to write ~/"
2486 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2488 #: src/hotlist.c:1384
2489 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2490 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2492 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2493 msgid " Hotlist Load "
2494 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2496 #: src/hotlist.c:1398
2497 msgid "You have ~/"
2498 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
2500 #: src/hotlist.c:1398
2501 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2502 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
2504 #: src/hotlist.c:1399
2505 msgid "Your ~/"
2506 msgstr "÷ÁÛ ~/"
2508 #: src/hotlist.c:1399
2509 msgid " most probably was created\n"
2510 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
2512 #: src/hotlist.c:1400
2513 msgid ""
2514 "by an earlier development version of MC\n"
2515 "and is more actual than ~/"
2516 msgstr ""
2517 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
2518 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
2520 #: src/hotlist.c:1401
2521 msgid ""
2522 " entries\n"
2523 "\n"
2524 msgstr ""
2525 " ÜÌÅÍÅÎÔÙ\n"
2526 "\n"
2528 #: src/hotlist.c:1402
2529 msgid ""
2530 "You can choose between\n"
2531 "\n"
2532 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2533 msgstr ""
2534 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
2535 "\n"
2536 "  õÄÁÌÉÔØ    - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
2538 #: src/hotlist.c:1404
2539 msgid ""
2540 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
2541 "           the same question next time\n"
2542 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2543 msgstr ""
2544 "  óÏÈÒÁÎÉÔØ  - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
2545 "               ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
2546 "  ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
2548 #: src/hotlist.c:1410
2549 msgid "&Merge"
2550 msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
2552 #: src/hotlist.c:1422
2553 msgid " Entries from ~/"
2554 msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
2556 #: src/hotlist.c:1432
2557 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2558 msgstr " ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
2560 #: src/info.c:75
2561 #, c-format
2562 msgid "Midnight Commander %s"
2563 msgstr "Midnight Commander %s"
2565 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2566 #: src/info.c:100
2567 #, c-format
2568 msgid "File:       %s"
2569 msgstr "æÁÊÌ:       %s"
2571 #: src/info.c:112
2572 #, c-format
2573 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2574 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2576 #: src/info.c:118
2577 msgid "No node information"
2578 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2580 #: src/info.c:126
2581 #, c-format
2582 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2583 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2585 #: src/info.c:129
2586 msgid "No space information"
2587 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2589 #: src/info.c:133
2590 #, c-format
2591 msgid "Type:      %s "
2592 msgstr "ôÉÐ:       %s "
2594 #: src/info.c:133
2595 msgid "non-local vfs"
2596 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2598 #: src/info.c:139
2599 #, c-format
2600 msgid "Device:    %s"
2601 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2603 #: src/info.c:143
2604 #, c-format
2605 msgid "Filesystem: %s"
2606 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
2608 #: src/info.c:148
2609 #, c-format
2610 msgid "Accessed:  %s"
2611 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2613 #: src/info.c:152
2614 #, c-format
2615 msgid "Modified:  %s"
2616 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ:   %s"
2618 #: src/info.c:156
2619 #, c-format
2620 msgid "Created:   %s"
2621 msgstr "óÏÚÄÁÎ:    %s"
2623 #: src/info.c:171
2624 #, c-format
2625 msgid "Size:      %s"
2626 msgstr "òÁÚÍÅÒ:    %s"
2628 #: src/info.c:174
2629 #, c-format
2630 msgid " (%d block)"
2631 msgstr " (%d ÂÌÏË)"
2633 #: src/info.c:174
2634 #, c-format
2635 msgid " (%d blocks)"
2636 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2638 #: src/info.c:180
2639 #, c-format
2640 msgid "Owner:     %s/%s"
2641 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:  %s/%s"
2643 #: src/info.c:185
2644 #, c-format
2645 msgid "Links:     %d"
2646 msgstr "óÓÙÌÏË:    %d"
2648 #: src/info.c:189
2649 #, c-format
2650 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2651 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2653 #: src/info.c:194
2654 #, c-format
2655 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2656 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2658 #: src/info.c:204
2659 msgid "File:       None"
2660 msgstr "æÁÊÌ:      ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2662 #: src/layout.c:155
2663 msgid "&Vertical"
2664 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2666 #: src/layout.c:156
2667 msgid "&Horizontal"
2668 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2670 #: src/layout.c:167
2671 msgid "&Xterm hintbar"
2672 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
2674 #: src/layout.c:168
2675 msgid "h&Intbar visible"
2676 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2678 #: src/layout.c:169
2679 msgid "&Keybar visible"
2680 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2682 #: src/layout.c:170
2683 msgid "command &Prompt"
2684 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2686 #: src/layout.c:171
2687 msgid "show &Mini status"
2688 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2690 #: src/layout.c:172
2691 msgid "menu&Bar visible"
2692 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2694 #: src/layout.c:173
2695 msgid "&Equal split"
2696 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2698 #: src/layout.c:174
2699 msgid "pe&Rmissions"
2700 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2702 #: src/layout.c:175
2703 msgid "&File types"
2704 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2706 #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
2707 msgid "&Save"
2708 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
2710 #. length of line with '<' '>' buttons
2711 #: src/layout.c:376
2712 msgid " Layout "
2713 msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
2715 #: src/layout.c:377
2716 msgid " Panel split "
2717 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2719 #: src/layout.c:378
2720 msgid " Highlight... "
2721 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
2723 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2724 msgid " Other options "
2725 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2727 #: src/layout.c:380
2728 msgid "output lines"
2729 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2731 #: src/layout.c:447
2732 msgid "Layout"
2733 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2735 #: src/learn.c:74
2736 msgid " Learn keys "
2737 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
2739 #: src/learn.c:91
2740 msgid " Teach me a key "
2741 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2743 #: src/learn.c:92
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Please press the %s\n"
2747 "and then wait until this message disappears.\n"
2748 "\n"
2749 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2750 "next to its button.\n"
2751 "\n"
2752 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2753 "and wait as well."
2754 msgstr ""
2755 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2756 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2757 "\n"
2758 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2759 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ '–'.\n"
2760 "\n"
2761 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2762 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2764 #: src/learn.c:126
2765 msgid " Cannot accept this key "
2766 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2768 #: src/learn.c:127
2769 #, c-format
2770 msgid " You have entered \"%s\""
2771 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2773 #: src/learn.c:174
2774 msgid "OK"
2775 msgstr " –"
2777 #: src/learn.c:181
2778 msgid ""
2779 "It seems that all your keys already\n"
2780 "work fine. That's great."
2781 msgstr ""
2782 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2783 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
2785 #: src/learn.c:183
2786 msgid "&Discard"
2787 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
2789 #: src/learn.c:187
2790 msgid ""
2791 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2792 "All your keys work well."
2793 msgstr ""
2794 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2795 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2797 #: src/learn.c:271
2798 msgid "Learn keys"
2799 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2801 #: src/learn.c:304
2802 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2803 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2805 #: src/learn.c:306
2806 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2807 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2809 #: src/learn.c:308
2810 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2811 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2813 #: src/main.c:646
2814 msgid ""
2815 " The Commander can't change to the directory that \n"
2816 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2817 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2818 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2819 msgstr ""
2820 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2821 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2822 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2823 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2825 #: src/main.c:718
2826 msgid "Press any key to continue..."
2827 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2829 #: src/main.c:766
2830 msgid " The shell is already running a command "
2831 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅΠ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2833 #: src/main.c:793 src/screen.c:1994
2834 msgid " The Midnight Commander "
2835 msgstr " Midnight Commander "
2837 #: src/main.c:794
2838 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2839 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2841 #: src/main.c:1110
2842 msgid " Listing format edit "
2843 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2845 #: src/main.c:1110
2846 #, c-format
2847 msgid " New mode is \"%s\" "
2848 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2850 #: src/main.c:1117 src/main.c:1141
2851 msgid "&Listing mode..."
2852 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2854 #: src/main.c:1118 src/main.c:1142
2855 msgid "&Quick view     C-x q"
2856 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ   C-x q"
2858 #: src/main.c:1119 src/main.c:1143
2859 msgid "&Info           C-x i"
2860 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ         C-x i"
2862 #: src/main.c:1122 src/main.c:1146
2863 msgid "&Sort order..."
2864 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2866 #: src/main.c:1124 src/main.c:1148
2867 msgid "&Filter..."
2868 msgstr "&æÉÌØÔÒ"
2870 #: src/main.c:1127 src/main.c:1151
2871 msgid "&Network link..."
2872 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2874 #: src/main.c:1128 src/main.c:1152
2875 msgid "FT&P link..."
2876 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2878 #: src/main.c:1130 src/main.c:1154
2879 msgid "SM&B link..."
2880 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
2882 #: src/main.c:1135 src/main.c:1159
2883 msgid "&Drive...       M-d"
2884 msgstr "&äÉÓË...              M-d"
2886 #: src/main.c:1137 src/main.c:1161
2887 msgid "&Rescan         C-r"
2888 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ         C-r"
2890 #: src/main.c:1165
2891 msgid "&User menu          F2"
2892 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ     F2"
2894 #: src/main.c:1166
2895 msgid "&View               F3"
2896 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ        F3"
2898 #: src/main.c:1167
2899 msgid "Vie&w file...         "
2900 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2902 #: src/main.c:1168
2903 msgid "&Filtered view     M-!"
2904 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ     M-!"
2906 #: src/main.c:1169
2907 msgid "&Edit               F4"
2908 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ        F4"
2910 #: src/main.c:1170
2911 msgid "&Copy               F5"
2912 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ           F5"
2914 #: src/main.c:1171
2915 msgid "c&Hmod           C-x c"
2916 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ      C-x c"
2918 #: src/main.c:1173
2919 msgid "&Link            C-x l"
2920 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ     C-x l"
2922 #: src/main.c:1174
2923 msgid "&SymLink         C-x s"
2924 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ   C-x s"
2926 #: src/main.c:1175
2927 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2928 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ    C-x C-s"
2930 #: src/main.c:1176
2931 msgid "ch&Own           C-x o"
2932 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ    C-x o"
2934 #: src/main.c:1177
2935 msgid "&Advanced chown       "
2936 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ)    "
2938 #: src/main.c:1179
2939 msgid "&Rename/Move        F6"
2940 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ        F6"
2942 #: src/main.c:1180
2943 msgid "&Mkdir              F7"
2944 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ     F7"
2946 #: src/main.c:1181
2947 msgid "&Delete             F8"
2948 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ              F8"
2950 #: src/main.c:1182
2951 msgid "&Quick cd          M-c"
2952 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ       M-c"
2954 #: src/main.c:1184
2955 msgid "select &Group      M-+"
2956 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ      M-+"
2958 #: src/main.c:1185
2959 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2960 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ        M-\\"
2962 #: src/main.c:1186
2963 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2964 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ  *"
2966 #: src/main.c:1188
2967 msgid "e&Xit              F10"
2968 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
2970 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
2971 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
2972 #. * the WTree widget port, sorry.
2974 #: src/main.c:1196
2975 msgid "&Directory tree"
2976 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2978 #: src/main.c:1197
2979 msgid "&Find file            M-?"
2980 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ           M-?"
2982 #: src/main.c:1198
2983 msgid "s&Wap panels          C-u"
2984 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ    C-u"
2986 #: src/main.c:1199
2987 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2988 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ      C-o"
2990 #: src/main.c:1200
2991 msgid "&Compare directories  C-x d"
2992 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ     C-x d"
2994 #: src/main.c:1201
2995 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2996 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ  C-x !"
2998 #: src/main.c:1202
2999 msgid "show directory s&Izes"
3000 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3002 #: src/main.c:1204
3003 msgid "command &History"
3004 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3006 #: src/main.c:1205
3007 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
3008 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ×  C-\\"
3010 #: src/main.c:1207
3011 msgid "&Active VFS list      C-x a"
3012 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó   C-x a"
3014 #: src/main.c:1208
3015 msgid "Fr&ee VFSs now"
3016 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
3018 #: src/main.c:1211
3019 msgid "&Background jobs      C-x j"
3020 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ       C-x j"
3022 #: src/main.c:1215
3023 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3024 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
3026 #: src/main.c:1218
3027 msgid "&Listing format edit"
3028 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
3030 #: src/main.c:1223
3031 msgid "&Extension file edit"
3032 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
3034 #: src/main.c:1224
3035 msgid "&Menu file edit"
3036 msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
3038 #: src/main.c:1226
3039 msgid "Menu edi&Tor edit"
3040 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
3042 #: src/main.c:1232
3043 msgid "&Configuration..."
3044 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
3046 #: src/main.c:1234
3047 msgid "c&Onfirmation..."
3048 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
3050 #: src/main.c:1235
3051 msgid "&Display bits..."
3052 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
3054 #: src/main.c:1237
3055 msgid "learn &Keys..."
3056 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
3058 #: src/main.c:1240
3059 msgid "&Virtual FS..."
3060 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
3062 #: src/main.c:1243
3063 msgid "&Save setup"
3064 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3066 #: src/main.c:1253
3067 msgid " &Above "
3068 msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
3070 #: src/main.c:1253
3071 msgid " &Left "
3072 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3074 #: src/main.c:1255
3075 msgid " &File "
3076 msgstr " &æÁÊÌ "
3078 #: src/main.c:1256
3079 msgid " &Command "
3080 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
3082 #: src/main.c:1257
3083 msgid " &Options "
3084 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
3086 #: src/main.c:1258
3087 msgid " &Below "
3088 msgstr " îÉÖÎÑÑ "
3090 #: src/main.c:1258
3091 msgid " &Right "
3092 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3094 #: src/main.c:1300
3095 msgid " Information "
3096 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
3098 #: src/main.c:1301
3099 msgid ""
3100 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3101 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
3102 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
3103 " the details.                                           "
3104 msgstr ""
3105 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ     \n"
3106 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
3107 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ  \n"
3108 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
3110 #: src/main.c:1556 src/screen.c:2231
3111 msgid "Menu"
3112 msgstr "íÅÎÀ"
3114 #: src/main.c:1695
3115 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3116 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
3118 #: src/main.c:1792
3119 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3120 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
3122 #: src/main.c:2238
3123 msgid ""
3124 "Usage is:\n"
3125 "\n"
3126 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3127 "\n"
3128 msgstr ""
3129 "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:\n"
3130 "\n"
3131 "mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
3132 "\n"
3134 #: src/main.c:2241
3135 msgid "-a, --stickchars   Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3136 msgstr ""
3137 "-a, --stickchars   ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
3139 #: src/main.c:2243
3140 msgid "-b, --nocolor      Force black and white display.\n"
3141 msgstr "-b, --nocolor      éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
3143 #: src/main.c:2245
3144 msgid "-B, --background   [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3145 msgstr "-B, --background   [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
3147 #: src/main.c:2247
3148 msgid ""
3149 "-c, --color        Force color mode.\n"
3150 "-C, --colors       Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3151 "-d, --nomouse      Disable mouse support.\n"
3152 msgstr ""
3153 "-c, --color        éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3154 "-C, --colors       õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
3155 "ÓÐÉÓÏË).\n"
3156 "-d, --nomouse      ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
3158 #: src/main.c:2251
3159 msgid "-e, --edit         Startup the internal editor.\n"
3160 msgstr "-e, --edit         úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3162 #: src/main.c:2253
3163 msgid ""
3164 "-f, --libdir       Print configured paths.\n"
3165 "-h, --help         Shows this help message.\n"
3166 "-k, --resetsoft    Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3167 "termcap\n"
3168 "                   default.\n"
3169 msgstr ""
3170 "-f, --libdir       ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
3171 "-h, --help         ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
3172 "-k, --resetsoft    óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
3173 "                   ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
3175 #: src/main.c:2258
3176 msgid "-l, --ftplog file  Log ftpfs commands to the file.\n"
3177 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ  úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
3179 #: src/main.c:2261
3180 msgid "-M, --memory file  [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
3181 msgstr ""
3182 "-M, --memory ÆÁÊÌ  [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ MAD × ÆÁÊÌ.]\n"
3184 #: src/main.c:2263
3185 msgid ""
3186 "-P, --printwd      At exit, print the last working directory.\n"
3187 "-s, --slow         Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3188 msgstr ""
3189 "-P, --printwd      ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
3190 "-s, --slow         ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
3191 "ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×).\n"
3193 #: src/main.c:2266
3194 msgid "-t, --termcap      Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3195 msgstr "-t, --termcap      áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
3197 #: src/main.c:2269
3198 msgid ""
3199 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3200 msgstr ""
3201 "-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
3202 "ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
3204 #: src/main.c:2272
3205 msgid ""
3206 "-u, --nosubshell   Disable the concurrent subshell mode.\n"
3207 "-U, --subshell     Force the concurrent subshell mode.\n"
3208 "-r, --forceexec    Force subshell execution.\n"
3209 msgstr ""
3210 "-u, --nosubshell   úÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3211 "-U, --subshell     ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3212 "-r, --forceexec    ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ.\n"
3214 #: src/main.c:2276
3215 msgid ""
3216 "-v, --view fname   Start up into the viewer mode.\n"
3217 "-V, --version      Report version and configuration options.\n"
3218 "-x, --xterm        Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3219 "+number            number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3220 msgstr ""
3221 "-v, --view fname   úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
3222 "-V, --version      óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
3223 "-x, --xterm        ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
3224 "ÜËÒÁÎÁ.\n"
3225 "+ÞÉÓÌÏ             ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3227 #: src/main.c:2280
3228 msgid ""
3229 "\n"
3230 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3231 "to mc-devel@gnome.org\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
3235 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3237 #: src/main.c:2295
3238 msgid ""
3239 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3240 "\n"
3241 "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
3242 "\n"
3243 "Keywords:\n"
3244 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
3245 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3246 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3247 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3248 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3249 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
3250 "\n"
3251 "Colors:\n"
3252 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3253 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3254 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3255 "\n"
3256 msgstr ""
3257 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
3258 "\n"
3259 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
3260 "\n"
3261 "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
3262 "   ïÂÝÉÅ:        errors, reverse, gauge, input\n"
3263 "   ðÁÎÅÌÉ:       normal, selected, marked, markselect\n"
3264 "   äÉÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3265 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3266 "   óÐÒÁ×ËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3267 "   ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×:  directory, execute, link, device, special, core\n"
3268 "\n"
3269 "ã×ÅÔÁ:\n"
3270 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3271 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3272 "   brightcyan, lightgray, white\n"
3273 "\n"
3275 #: src/main.c:2344
3276 #, c-format
3277 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3278 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3280 #: src/main.c:2358
3281 msgid ""
3282 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3283 msgstr ""
3284 "ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
3286 #: src/main.c:2399
3287 msgid "Use to debug the background code"
3288 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3290 #: src/main.c:2405
3291 msgid "Request to run in color mode"
3292 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3294 #: src/main.c:2407
3295 msgid "Specifies a color configuration"
3296 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3298 #: src/main.c:2411
3299 msgid "Edits one file"
3300 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
3302 #: src/main.c:2415
3303 msgid "Displays this help message"
3304 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3306 #: src/main.c:2417
3307 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3308 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁΠÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3310 #: src/main.c:2420
3311 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3312 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3314 #: src/main.c:2427
3315 msgid "Obsolete"
3316 msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÅÅ"
3318 #: src/main.c:2429
3319 msgid "Requests to run in black and white"
3320 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3322 #: src/main.c:2431
3323 msgid "Disable mouse support in text version"
3324 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3326 #: src/main.c:2434
3327 msgid "Disables subshell support"
3328 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3330 #: src/main.c:2438
3331 msgid "Prints working directory at program exit"
3332 msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
3334 #: src/main.c:2440
3335 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3336 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3338 #: src/main.c:2442
3339 msgid "To run on slow terminals"
3340 msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3342 #: src/main.c:2445
3343 msgid "Use stickchars to draw"
3344 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3346 #: src/main.c:2449
3347 msgid "Enables subshell support (default)"
3348 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3350 #: src/main.c:2453
3351 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3352 msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3354 #: src/main.c:2456
3355 msgid "Displays the current version"
3356 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3358 #: src/main.c:2458
3359 msgid "Launches the file viewer on a file"
3360 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
3362 #: src/main.c:2460
3363 msgid "Forces xterm features"
3364 msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3366 #: src/main.c:2652
3367 msgid ""
3368 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3369 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3370 msgstr ""
3371 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
3372 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
3374 #: src/main.c:2715
3375 msgid " Notice "
3376 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3378 #: src/main.c:2716
3379 msgid ""
3380 " The Midnight Commander configuration files \n"
3381 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3382 " files have been moved now\n"
3383 msgstr ""
3384 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3385 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3386 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3388 #: src/option.c:72
3389 msgid "safe de&Lete"
3390 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3392 #: src/option.c:73
3393 msgid "cd follows lin&Ks"
3394 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3396 #: src/option.c:74
3397 msgid "advanced cho&Wn"
3398 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
3400 #: src/option.c:75
3401 msgid "l&Ynx-like motion"
3402 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
3404 #: src/option.c:76
3405 msgid "rotatin&G dash"
3406 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3408 #: src/option.c:77
3409 msgid "co&Mplete: show all"
3410 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3412 #: src/option.c:78
3413 msgid "&Use internal view"
3414 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3416 #: src/option.c:79
3417 msgid "use internal ed&It"
3418 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3420 #: src/option.c:80
3421 msgid "auto m&Enus"
3422 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3424 #: src/option.c:81
3425 msgid "&Auto save setup"
3426 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3428 #: src/option.c:82
3429 msgid "shell &Patterns"
3430 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3432 #: src/option.c:83
3433 msgid "Compute &Totals"
3434 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3436 #: src/option.c:84
3437 msgid "&Verbose operation"
3438 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3440 #: src/option.c:85
3441 msgid "&Fast dir reload"
3442 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3444 #: src/option.c:86
3445 msgid "mi&X all files"
3446 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3448 #: src/option.c:87
3449 msgid "&Drop down menus"
3450 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3452 #: src/option.c:88
3453 msgid "ma&Rk moves down"
3454 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3456 #: src/option.c:89
3457 msgid "show &Hidden files"
3458 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3460 #: src/option.c:90
3461 msgid "show &Backup files"
3462 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3464 #: src/option.c:97
3465 msgid "&Never"
3466 msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
3468 #: src/option.c:98
3469 msgid "on dumb &Terminals"
3470 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3472 #: src/option.c:99
3473 msgid "alwa&Ys"
3474 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
3476 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3477 #: src/option.c:145
3478 msgid " Configure options "
3479 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
3481 #: src/option.c:146
3482 msgid " Panel options "
3483 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3485 #: src/option.c:147
3486 msgid " Pause after run... "
3487 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3489 #: src/option.c:199
3490 msgid "Configure options"
3491 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3493 #: src/panelize.c:74
3494 msgid "&Add new"
3495 msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
3497 #: src/panelize.c:88
3498 msgid " External panelize "
3499 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
3501 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3502 msgid "External panelize"
3503 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3505 #: src/panelize.c:189
3506 msgid "Command"
3507 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
3509 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3510 msgid "Other command"
3511 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3513 #: src/panelize.c:244
3514 msgid " Add to external panelize "
3515 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3517 #: src/panelize.c:245
3518 msgid " Enter command label: "
3519 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3521 #: src/panelize.c:284 src/user.c:665
3522 msgid " Oops... "
3523 msgstr " ïÊ... "
3525 #: src/panelize.c:285
3526 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3527 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3529 #: src/panelize.c:334
3530 msgid "Find rejects after patching"
3531 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3533 #: src/panelize.c:335
3534 msgid "Find *.orig after patching"
3535 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3537 #: src/panelize.c:336
3538 msgid "Find SUID and SGID programs"
3539 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3541 #: src/panelize.c:387
3542 msgid "Cannot invoke command."
3543 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3545 #: src/panelize.c:442
3546 msgid "Pipe close failed"
3547 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3549 #: src/popthelp.c:31
3550 msgid "Show this help message"
3551 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3553 #: src/popthelp.c:32
3554 msgid "Display brief usage message"
3555 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3557 #: src/screen.c:177
3558 msgid "UP--DIR"
3559 msgstr "-÷÷åòè-"
3561 #: src/screen.c:201
3562 msgid "SYMLINK"
3563 msgstr "óóùìëá"
3565 #: src/screen.c:206
3566 msgid "SUB-DIR"
3567 msgstr "ðïä-ëáô"
3569 #: src/screen.c:395 src/screen.c:396
3570 msgid "Size"
3571 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
3573 #: src/screen.c:398
3574 msgid "MTime"
3575 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3577 #: src/screen.c:399
3578 msgid "ATime"
3579 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3581 #: src/screen.c:400
3582 msgid "CTime"
3583 msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
3585 #: src/screen.c:401
3586 msgid "Permission"
3587 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
3589 #: src/screen.c:402
3590 msgid "Perm"
3591 msgstr "ðÒÁ×Á"
3593 #: src/screen.c:403
3594 msgid "Nl"
3595 msgstr "ëÓ"
3597 #: src/screen.c:404
3598 msgid "Inode"
3599 msgstr "õÚÅÌ"
3601 #: src/screen.c:405
3602 msgid "UID"
3603 msgstr "UID"
3605 #: src/screen.c:406
3606 msgid "GID"
3607 msgstr "GID"
3609 #: src/screen.c:407
3610 msgid "Owner"
3611 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3613 #: src/screen.c:408
3614 msgid "Group"
3615 msgstr "çÒÕÐÐÁ"
3617 #: src/screen.c:631
3618 #, c-format
3619 msgid "%s bytes in %d file"
3620 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3622 #: src/screen.c:631
3623 #, c-format
3624 msgid "%s bytes in %d files"
3625 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3627 #: src/screen.c:657
3628 msgid "<readlink failed>"
3629 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3631 #: src/screen.c:1257
3632 msgid "Unknown tag on display format: "
3633 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3635 #: src/screen.c:1383
3636 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3637 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3639 #: src/screen.c:1995
3640 msgid " Do you really want to execute? "
3641 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3643 #: src/screen.c:2009
3644 msgid " No action taken "
3645 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3647 #: src/screen.c:2222 src/tree.c:876
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3651 " %s "
3652 msgstr ""
3653 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
3654 " %s "
3656 #: src/screen.c:2232
3657 msgid "View"
3658 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
3660 #: src/screen.c:2233 src/view.c:2021
3661 msgid "Edit"
3662 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
3664 #: src/screen.c:2235 src/tree.c:1026
3665 msgid "RenMov"
3666 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
3668 #: src/screen.c:2236 src/tree.c:1030
3669 msgid "Mkdir"
3670 msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
3672 #: src/selcodepage.c:34
3673 msgid " Choose input codepage "
3674 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3676 #: src/selcodepage.c:38
3677 msgid "-  < No translation >"
3678 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3680 #: src/selcodepage.c:76
3681 msgid ""
3682 "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
3683 "so charsets recoding feature is not available!"
3684 msgstr ""
3685 "Midnight Commander ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁΠÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ iconv,\n"
3686 "ÐÏÜÔÏÍÕ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
3688 #: src/selcodepage.c:93
3689 msgid ""
3690 "To use this feature select your codepage in\n"
3691 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3692 "Do not forget to save options."
3693 msgstr ""
3694 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3695 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
3696 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3698 #: src/slint.c:196
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3702 "Check the TERM environment variable.\n"
3703 msgstr ""
3704 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3705 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3707 #: src/subshell.c:430
3708 #, c-format
3709 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3710 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3712 #: src/subshell.c:723
3713 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3714 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
3716 #: src/subshell.c:749
3717 msgid " There are stopped jobs."
3718 msgstr " åÓÔØ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ."
3720 #: src/subshell.c:750
3721 msgid " Quit anyway? "
3722 msgstr " ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
3724 #: src/subshell.c:863
3725 #, c-format
3726 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3727 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3729 #: src/textconf.c:10
3730 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3731 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3733 #: src/textconf.c:12
3734 msgid ", ftpfs"
3735 msgstr ", ftpfs"
3737 #: src/textconf.c:14
3738 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3739 msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc)"
3741 #: src/textconf.c:16
3742 msgid ", mcfs"
3743 msgstr ", mcfs"
3745 #: src/textconf.c:18
3746 msgid " (with termnet support)"
3747 msgstr " (c ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ termnet)"
3749 #: src/textconf.c:21
3750 msgid ", smbfs"
3751 msgstr ", smbfs"
3753 #: src/textconf.c:25
3754 msgid ", undelfs"
3755 msgstr ", undelfs"
3757 #: src/textconf.c:31
3758 msgid "With builtin Editor\n"
3759 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3761 #: src/textconf.c:37
3762 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3763 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3765 #: src/textconf.c:39
3766 msgid "Using included S-Lang library"
3767 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3769 #: src/textconf.c:45
3770 msgid "with terminfo database"
3771 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3773 #: src/textconf.c:47
3774 msgid "with termcap database"
3775 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3777 #: src/textconf.c:49
3778 msgid "with an unknown terminal database"
3779 msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ"
3781 #: src/textconf.c:53
3782 msgid "Using the ncurses library"
3783 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3785 #: src/textconf.c:55
3786 msgid "Using old curses library"
3787 msgstr "óÏ ÓÔÁÒÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3789 #: src/textconf.c:62
3790 msgid "With optional subshell support"
3791 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3793 #: src/textconf.c:64
3794 msgid "With subshell support as default"
3795 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3797 #: src/textconf.c:70
3798 msgid "With support for background operations\n"
3799 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3801 #: src/textconf.c:74
3802 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3803 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3805 #: src/textconf.c:76
3806 msgid "With mouse support on xterm\n"
3807 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3809 #: src/textconf.c:80
3810 msgid "With support for X11 events\n"
3811 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3813 #: src/textconf.c:84
3814 msgid "With internationalization support\n"
3815 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3817 #: src/textconf.c:88
3818 msgid "With multiple codepages support\n"
3819 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3821 #: src/textconf.c:99
3822 #, c-format
3823 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3824 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
3826 #: src/tree.c:195
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3830 "%s\n"
3831 msgstr ""
3832 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
3833 "%s\n"
3835 #: src/tree.c:639
3836 #, c-format
3837 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3838 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3840 #: src/tree.c:680
3841 #, c-format
3842 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3843 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3845 #: src/tree.c:690
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 " Cannot stat the destination \n"
3849 " %s "
3850 msgstr ""
3851 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3852 " %s "
3854 #: src/tree.c:696
3855 msgid " The destination isn't a directory "
3856 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
3858 #: src/tree.c:754
3859 #, c-format
3860 msgid "  Delete %s?  "
3861 msgstr "  õÄÁÌÉÔØ %s?  "
3863 #: src/tree.c:786
3864 msgid "Static"
3865 msgstr "óÔÁÔÉÞ"
3867 #: src/tree.c:786
3868 msgid "Dynamc"
3869 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
3871 #: src/tree.c:1020
3872 msgid "Rescan"
3873 msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
3875 #: src/tree.c:1022
3876 msgid "Forget"
3877 msgstr "úÁÂÙÔØ"
3879 #: src/tree.c:1035
3880 msgid "Rmdir"
3881 msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
3883 #: src/treestore.c:357
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "Cannot write to the %s file:\n"
3887 "%s\n"
3888 msgstr ""
3889 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3890 "%s\n"
3892 #: src/user.c:134
3893 msgid " Format error on file Extensions File "
3894 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3896 #: src/user.c:135
3897 #, c-format
3898 msgid " The %%var macro has no default "
3899 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3901 #: src/user.c:136
3902 #, c-format
3903 msgid " The %%var macro has no variable "
3904 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3906 #: src/user.c:279
3907 #, c-format
3908 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3909 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
3911 #: src/user.c:432
3912 msgid " Debug "
3913 msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
3915 #: src/user.c:441
3916 msgid " ERROR: "
3917 msgstr " ïûéâëá: "
3919 #: src/user.c:445
3920 msgid " True:  "
3921 msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
3923 #: src/user.c:447
3924 msgid " False: "
3925 msgstr " ìÏÖØ: "
3927 #: src/user.c:642
3928 msgid " Warning -- ignoring file "
3929 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3931 #: src/user.c:643
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3935 "Using it may compromise your security"
3936 msgstr ""
3937 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3938 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅΠÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3939 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3941 #: src/user.c:666
3942 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3943 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3945 #: src/user.c:764
3946 #, c-format
3947 msgid " No appropriative entries found in %s "
3948 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3950 #. Create listbox
3951 #: src/user.c:770
3952 msgid " User menu "
3953 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3955 #: src/util.c:210
3956 msgid "name_trunc: too big"
3957 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
3959 #. strftime() format string for recent dates
3960 #: src/util.c:640 src/util.c:666
3961 msgid "%b %e %H:%M"
3962 msgstr "%b %e %H:%M"
3964 #. strftime() format string for old dates
3965 #: src/util.c:641 src/util.c:664
3966 msgid "%b %e  %Y"
3967 msgstr "%b %e  %Y"
3969 #: src/utilunix.c:366
3970 msgid " Pipe failed "
3971 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
3973 #: src/utilunix.c:370
3974 msgid " Dup failed "
3975 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3977 #: src/view.c:395
3978 msgid ""
3979 "File: \n"
3980 "\n"
3981 "    "
3982 msgstr ""
3983 "æÁÊÌ: \n"
3984 "\n"
3985 "    "
3987 #: src/view.c:396
3988 msgid ""
3989 "\n"
3990 "\n"
3991 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
3992 msgstr ""
3993 "\n"
3994 "\n"
3995 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
3997 #: src/view.c:398
3998 msgid " Save changes "
3999 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
4001 #: src/view.c:440
4002 msgid " Cannot spawn child program "
4003 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
4005 #: src/view.c:449
4006 msgid " Empty output from child filter "
4007 msgstr " ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×Ù×ÏÄ ÏÔ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
4009 #: src/view.c:454
4010 msgid " Could not open file "
4011 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
4013 #: src/view.c:545
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 " Cannot stat \"%s\"\n"
4017 " %s "
4018 msgstr ""
4019 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
4020 " %s "
4022 #: src/view.c:553
4023 msgid " Cannot view: not a regular file "
4024 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
4026 #: src/view.c:560
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 " Cannot open \"%s\"\n"
4030 " %s "
4031 msgstr ""
4032 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
4033 " %s "
4035 #: src/view.c:691
4036 #, c-format
4037 msgid "File: %s"
4038 msgstr "æÁÊÌ: %s"
4040 #: src/view.c:705
4041 #, c-format
4042 msgid "Offset 0x%08x"
4043 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
4045 #: src/view.c:707
4046 #, c-format
4047 msgid "Col %d"
4048 msgstr "óÔ. %d"
4050 #: src/view.c:711
4051 #, c-format
4052 msgid "%s bytes"
4053 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
4055 #: src/view.c:716
4056 msgid "  [grow]"
4057 msgstr "  [ÒÏÓÔ]"
4059 #: src/view.c:1542 src/view.c:1674
4060 msgid " Search string not found "
4061 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
4063 #: src/view.c:1662
4064 msgid "Invalid hex search expression"
4065 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
4067 #: src/view.c:1713
4068 msgid " Invalid regular expression "
4069 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
4071 #: src/view.c:1835
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 " The current line number is %d.\n"
4075 " Enter the new line number:"
4076 msgstr ""
4077 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
4078 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
4080 #: src/view.c:1857
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 " The current address is 0x%lx.\n"
4084 " Enter the new address:"
4085 msgstr ""
4086 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
4087 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
4089 #: src/view.c:1859
4090 msgid " Goto Address "
4091 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
4093 #: src/view.c:1890
4094 msgid " Enter regexp:"
4095 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
4097 #: src/view.c:2013
4098 msgid "Ascii"
4099 msgstr "ôÅËÓÔ"
4101 #: src/view.c:2013
4102 msgid "Hex"
4103 msgstr "Hex"
4105 #: src/view.c:2014
4106 msgid "Goto"
4107 msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
4109 #: src/view.c:2014
4110 msgid "Line"
4111 msgstr "óÔÒÏËÁ"
4113 #: src/view.c:2017
4114 msgid "RxSrch"
4115 msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
4117 #: src/view.c:2020
4118 msgid "EdText"
4119 msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
4121 #: src/view.c:2020
4122 msgid "EdHex"
4123 msgstr "HxòÅÄÁË"
4125 #: src/view.c:2022
4126 msgid "UnWrap"
4127 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
4129 #: src/view.c:2022
4130 msgid "Wrap"
4131 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
4133 #: src/view.c:2025
4134 msgid "HxSrch"
4135 msgstr "HxðÏÉÓË"
4137 #: src/view.c:2028
4138 msgid "Raw"
4139 msgstr "óÙÒÏÊ"
4141 #: src/view.c:2028
4142 msgid "Parse"
4143 msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
4145 #: src/view.c:2032
4146 msgid "Unform"
4147 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
4149 #: src/view.c:2032
4150 msgid "Format"
4151 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
4153 #: src/widget.c:917
4154 msgid " History "
4155 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
4157 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4158 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4159 #: src/win.c:188
4160 msgid "Function key 1"
4161 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
4163 #: src/win.c:189
4164 msgid "Function key 2"
4165 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
4167 #: src/win.c:190
4168 msgid "Function key 3"
4169 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
4171 #: src/win.c:191
4172 msgid "Function key 4"
4173 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
4175 #: src/win.c:192
4176 msgid "Function key 5"
4177 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
4179 #: src/win.c:193
4180 msgid "Function key 6"
4181 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
4183 #: src/win.c:194
4184 msgid "Function key 7"
4185 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
4187 #: src/win.c:195
4188 msgid "Function key 8"
4189 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
4191 #: src/win.c:196
4192 msgid "Function key 9"
4193 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
4195 #: src/win.c:197
4196 msgid "Function key 10"
4197 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
4199 #: src/win.c:198
4200 msgid "Function key 11"
4201 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
4203 #: src/win.c:199
4204 msgid "Function key 12"
4205 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
4207 #: src/win.c:200
4208 msgid "Function key 13"
4209 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
4211 #: src/win.c:201
4212 msgid "Function key 14"
4213 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
4215 #: src/win.c:202
4216 msgid "Function key 15"
4217 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
4219 #: src/win.c:203
4220 msgid "Function key 16"
4221 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
4223 #: src/win.c:204
4224 msgid "Function key 17"
4225 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
4227 #: src/win.c:205
4228 msgid "Function key 18"
4229 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
4231 #: src/win.c:206
4232 msgid "Function key 19"
4233 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
4235 #: src/win.c:207
4236 msgid "Function key 20"
4237 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
4239 #: src/win.c:208
4240 msgid "Backspace key"
4241 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
4243 #: src/win.c:209
4244 msgid "End key"
4245 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End      "
4247 #: src/win.c:210
4248 msgid "Up arrow key"
4249 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ    "
4251 #: src/win.c:211
4252 msgid "Down arrow key"
4253 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ     "
4255 #: src/win.c:212
4256 msgid "Left arrow key"
4257 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï    "
4259 #: src/win.c:213
4260 msgid "Right arrow key"
4261 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï   "
4263 #: src/win.c:214
4264 msgid "Home key"
4265 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home     "
4267 #: src/win.c:215
4268 msgid "Page Down key"
4269 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
4271 #: src/win.c:216
4272 msgid "Page Up key"
4273 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up  "
4275 #: src/win.c:217
4276 msgid "Insert key"
4277 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert   "
4279 #: src/win.c:218
4280 msgid "Delete key"
4281 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete   "
4283 #: src/win.c:219
4284 msgid "Completion/M-tab"
4285 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
4287 #: src/win.c:220
4288 msgid "+ on keypad"
4289 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4291 #: src/win.c:221
4292 msgid "- on keypad"
4293 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4295 #: src/win.c:222
4296 msgid "* on keypad"
4297 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4299 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4300 #: src/win.c:224
4301 msgid "Left arrow keypad"
4302 msgstr "Left arrow keypad"
4304 #: src/win.c:225
4305 msgid "Right arrow keypad"
4306 msgstr "Right arrow keypad"
4308 #: src/win.c:226
4309 msgid "Up arrow keypad"
4310 msgstr "Up arrow keypad"
4312 #: src/win.c:227
4313 msgid "Down arrow keypad"
4314 msgstr "Down arrow keypad"
4316 #: src/win.c:228
4317 msgid "Home on keypad"
4318 msgstr "Home on keypad"
4320 #: src/win.c:229
4321 msgid "End on keypad"
4322 msgstr "End on keypad"
4324 #: src/win.c:230
4325 msgid "Page Down keypad"
4326 msgstr "Page Down keypad"
4328 #: src/win.c:231
4329 msgid "Page Up keypad"
4330 msgstr "Page Up keypad"
4332 #: src/win.c:232
4333 msgid "Insert on keypad"
4334 msgstr "Insert on keypad"
4336 #: src/win.c:233
4337 msgid "Delete on keypad"
4338 msgstr "Delete on keypad"
4340 #: src/win.c:234
4341 msgid "Enter on keypad"
4342 msgstr "Enter on keypad"
4344 #: src/win.c:235
4345 msgid "Slash on keypad"
4346 msgstr "Slash on keypad"
4348 #: src/win.c:236
4349 msgid "NumLock on keypad"
4350 msgstr "NumLock on keypad"
4352 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4353 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4354 #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864
4355 msgid "Password:"
4356 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
4358 #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Couldn't open cpio archive\n"
4362 "%s"
4363 msgstr ""
4364 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4365 "%s"
4367 #: vfs/cpio.c:224
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "Premature end of cpio archive\n"
4371 "%s"
4372 msgstr ""
4373 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4374 "%s"
4376 #: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:360
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Corrupt cpio header encountered in\n"
4380 "%s"
4381 msgstr ""
4382 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅΠ×\n"
4383 "%s"
4385 #: vfs/cpio.c:430
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "Inconsistent hardlinks of\n"
4389 "%s\n"
4390 "in cpio archive\n"
4391 "%s"
4392 msgstr ""
4393 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4394 "%s\n"
4395 "× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
4396 "%s"
4398 #. In case entry is already there
4399 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4400 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4401 #. 'No such file or directory' is such case)
4402 #. This can be considered archive inconsistency
4403 #: vfs/cpio.c:453
4404 #, c-format
4405 msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
4406 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4408 #: vfs/cpio.c:520
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "Unexpected end of file\n"
4412 "%s"
4413 msgstr ""
4414 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ\n"
4415 "%s"
4417 #: vfs/direntry.c:303
4418 #, c-format
4419 msgid "Dir cache expired for %s"
4420 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4422 #: vfs/direntry.c:820
4423 msgid "Starting linear transfer..."
4424 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4426 #: vfs/direntry.c:964
4427 msgid "Getting file"
4428 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4430 #: vfs/extfs.c:298
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Couldn't open %s archive\n"
4434 "%s"
4435 msgstr ""
4436 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4437 "%s"
4439 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4440 msgid "Inconsistent extfs archive"
4441 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4443 #: vfs/fish.c:147
4444 #, c-format
4445 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4446 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4448 #: vfs/fish.c:226
4449 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4450 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4452 #: vfs/fish.c:236
4453 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4454 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
4456 #: vfs/fish.c:241
4457 msgid " fish: Password required for "
4458 msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4460 #: vfs/fish.c:250
4461 msgid "fish: Sending password..."
4462 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4464 #: vfs/fish.c:256
4465 msgid "fish: Sending initial line..."
4466 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4468 #: vfs/fish.c:266
4469 msgid "fish: Handshaking version..."
4470 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4472 #: vfs/fish.c:270
4473 msgid "fish: Setting up current directory..."
4474 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4476 #: vfs/fish.c:272
4477 #, c-format
4478 msgid "fish: Connected, home %s."
4479 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4481 #: vfs/fish.c:361
4482 #, c-format
4483 msgid "fish: Reading directory %s..."
4484 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4486 #: vfs/fish.c:465
4487 msgid "fish: failed"
4488 msgstr "fish: ÏÛÉÂËÁ"
4490 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4491 #: vfs/fish.c:485
4492 #, c-format
4493 msgid "fish: store %s: sending command..."
4494 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4496 #: vfs/fish.c:513
4497 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4498 msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4500 #: vfs/fish.c:525
4501 #, c-format
4502 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4503 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4505 #: vfs/fish.c:526
4506 msgid "zeros"
4507 msgstr "ÎÕÌÉ"
4509 #: vfs/fish.c:574
4510 msgid "Aborting transfer..."
4511 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4513 #: vfs/fish.c:583
4514 msgid "Error reported after abort."
4515 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4517 #: vfs/fish.c:585
4518 msgid "Aborted transfer would be successful."
4519 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4521 #: vfs/ftpfs.c:315
4522 #, c-format
4523 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4524 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4526 #: vfs/ftpfs.c:373
4527 msgid " FTP: Password required for "
4528 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4530 #: vfs/ftpfs.c:402
4531 msgid " Proxy: Password required for "
4532 msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4534 #: vfs/ftpfs.c:428
4535 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4536 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4538 #: vfs/ftpfs.c:432
4539 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4540 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4542 #: vfs/ftpfs.c:436
4543 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4544 msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
4546 #: vfs/ftpfs.c:440
4547 #, c-format
4548 msgid "ftpfs: connected to %s"
4549 msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅΠˠ%s"
4551 #: vfs/ftpfs.c:457
4552 msgid "ftpfs: sending login name"
4553 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4555 #: vfs/ftpfs.c:462
4556 msgid "ftpfs: sending user password"
4557 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4559 #: vfs/ftpfs.c:467
4560 msgid "ftpfs: logged in"
4561 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4563 #: vfs/ftpfs.c:482
4564 #, c-format
4565 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4566 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4568 #: vfs/ftpfs.c:514
4569 #, c-format
4570 msgid " Could not set source routing (%s)"
4571 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4573 #: vfs/ftpfs.c:639
4574 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4575 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4577 #: vfs/ftpfs.c:659
4578 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4579 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4581 #: vfs/ftpfs.c:682
4582 #, c-format
4583 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4584 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4586 #: vfs/ftpfs.c:692
4587 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4588 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4590 #: vfs/ftpfs.c:694
4591 #, c-format
4592 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4593 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4595 #: vfs/ftpfs.c:735
4596 #, c-format
4597 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4598 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4600 #: vfs/ftpfs.c:921
4601 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4602 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4604 #: vfs/ftpfs.c:997
4605 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4606 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4608 #: vfs/ftpfs.c:999
4609 #, c-format
4610 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4611 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4613 #: vfs/ftpfs.c:1004
4614 msgid "ftpfs: abort failed"
4615 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4617 #: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1195
4618 msgid "ftpfs: CWD failed."
4619 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÏÉÓËÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
4621 #: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
4622 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4623 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4625 #: vfs/ftpfs.c:1161
4626 msgid "Resolving symlink..."
4627 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4629 #: vfs/ftpfs.c:1183
4630 #, c-format
4631 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4632 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4634 #: vfs/ftpfs.c:1184
4635 msgid "(strict rfc959)"
4636 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4638 #: vfs/ftpfs.c:1185
4639 msgid "(chdir first)"
4640 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4642 #: vfs/ftpfs.c:1309
4643 msgid "ftpfs: failed"
4644 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ"
4646 #: vfs/ftpfs.c:1319
4647 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4648 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4650 #: vfs/ftpfs.c:1382
4651 #, c-format
4652 msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)"
4653 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %d (%lu)"
4655 #: vfs/ftpfs.c:1814
4656 msgid ""
4657 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4658 "Remove password or correct mode."
4659 msgstr ""
4660 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4661 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4663 #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
4664 msgid " MCFS "
4665 msgstr " MCFS "
4667 #: vfs/mcfs.c:151
4668 msgid " The server does not support this version "
4669 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4671 #: vfs/mcfs.c:168
4672 msgid ""
4673 " The remote server is not running on a system port \n"
4674 " you need a password to log in, but the information may \n"
4675 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4676 msgstr ""
4677 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4678 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4679 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4681 #: vfs/mcfs.c:171
4682 msgid " Yes "
4683 msgstr " äÁ "
4685 #: vfs/mcfs.c:171
4686 msgid " No "
4687 msgstr " îÅÔ "
4689 #: vfs/mcfs.c:173
4690 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4691 msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. ïÔËÁÚ.\n"
4693 #: vfs/mcfs.c:185
4694 msgid " MCFS Password required "
4695 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4697 #: vfs/mcfs.c:199
4698 msgid " Invalid password "
4699 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4701 #: vfs/mcfs.c:230
4702 #, c-format
4703 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4704 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4706 #: vfs/mcfs.c:248
4707 #, c-format
4708 msgid " Cannot create socket: %s "
4709 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4711 #: vfs/mcfs.c:254
4712 #, c-format
4713 msgid " Cannot connect to server: %s "
4714 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4716 #: vfs/mcfs.c:320
4717 msgid " Too many open connections "
4718 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4720 #: vfs/sfs.c:330
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4724 "%s\n"
4725 msgstr ""
4726 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × sfs.ini:\n"
4727 "%s\n"
4729 #: vfs/sfs.c:341
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4733 "%s\n"
4734 msgstr ""
4735 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × sfs.ini:\n"
4736 "%s\n"
4738 #: vfs/smbfs.c:544
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 " reconnect to %s failed\n"
4742 " "
4743 msgstr ""
4744 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4745 " "
4747 #: vfs/smbfs.c:1118
4748 msgid " Authentication failed "
4749 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4751 #: vfs/smbfs.c:1611
4752 #, c-format
4753 msgid " %s mkdir'ing %s "
4754 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4756 #: vfs/smbfs.c:1634
4757 #, c-format
4758 msgid " %s rmdir'ing %s "
4759 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4761 #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
4762 #, c-format
4763 msgid " %s opening remote file %s "
4764 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4766 #: vfs/smbfs.c:1826
4767 #, c-format
4768 msgid " %s removing remote file %s "
4769 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4771 #: vfs/smbfs.c:1864
4772 #, c-format
4773 msgid " %s renaming files\n"
4774 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4776 #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Couldn't open tar archive\n"
4780 "%s"
4781 msgstr ""
4782 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4783 "%s"
4785 #: vfs/tar.c:281
4786 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4787 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4789 #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
4790 msgid "Inconsistent tar archive"
4791 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4793 #: vfs/tar.c:410
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "Hmm,...\n"
4797 "%s\n"
4798 "doesn't look like a tar archive."
4799 msgstr ""
4800 "èÍÍ,...\n"
4801 "%s\n"
4802 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4804 #: vfs/undelfs.c:79
4805 msgid " undelfs: error "
4806 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4808 #: vfs/undelfs.c:182
4809 msgid " not enough memory "
4810 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4812 #: vfs/undelfs.c:187
4813 msgid " while allocating block buffer "
4814 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4816 #: vfs/undelfs.c:191
4817 #, c-format
4818 msgid " open_inode_scan: %d "
4819 msgstr " open_inode_scan: %d "
4821 #: vfs/undelfs.c:195
4822 #, c-format
4823 msgid " while starting inode scan %d "
4824 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4826 #: vfs/undelfs.c:202
4827 #, c-format
4828 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4829 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4831 #: vfs/undelfs.c:217
4832 #, c-format
4833 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4834 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4836 #: vfs/undelfs.c:225
4837 msgid " no more memory while reallocating array "
4838 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4840 #: vfs/undelfs.c:244
4841 #, c-format
4842 msgid " while doing inode scan %d "
4843 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4845 #: vfs/undelfs.c:268
4846 msgid " Ext2lib error "
4847 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4849 #: vfs/undelfs.c:295
4850 #, c-format
4851 msgid " Could not open file %s "
4852 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4854 #: vfs/undelfs.c:298
4855 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4856 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4858 #: vfs/undelfs.c:301
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 " Could not load inode bitmap from: \n"
4862 " %s \n"
4863 msgstr ""
4864 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4865 " %s \n"
4867 #: vfs/undelfs.c:304
4868 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4869 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4871 #: vfs/undelfs.c:307
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 " Could not load block bitmap from: \n"
4875 " %s \n"
4876 msgstr ""
4877 "  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4878 " %s \n"
4880 #: vfs/undelfs.c:313
4881 msgid "undelfs: done."
4882 msgstr "undelfs: ÓÄÅÌÁÎÏ."
4884 #: vfs/undelfs.c:316
4885 msgid "undelfs: failure"
4886 msgstr "undelfs: ÓÂÏÊ "
4888 #: vfs/undelfs.c:340
4889 msgid " vfs_info is not fs! "
4890 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4892 #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
4893 msgid " You have to chdir to extract files first "
4894 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4896 #: vfs/undelfs.c:519
4897 msgid " while iterating over blocks "
4898 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4900 #: vfs/undelfs.c:624
4901 #, c-format
4902 msgid " Could not open file: %s "
4903 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ: %s "
4905 #: vfs/vfs.c:1180
4906 msgid "Changes to file lost"
4907 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4909 #: vfs/vfs.c:1825
4910 msgid "Could not parse:"
4911 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4913 #: vfs/vfs.c:1827
4914 msgid "More parsing errors will be ignored."
4915 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4917 #: vfs/vfs.c:1827
4918 msgid "(sorry)"
4919 msgstr "(ÉÚ×ÉÎÉÔÅ)"
4921 #: vfs/vfs.c:1838
4922 msgid "Internal error:"
4923 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4925 #: vfs/vfs.c:1848
4926 #, c-format
4927 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
4928 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4930 #: vfs/vfs.c:1849
4931 #, c-format
4932 msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
4933 msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"