Refresh PO files
[midnight-commander.git] / po / ta.po
bloba666e5ad135fc3d840173c3cfca5daec6b4275ef
1 # Tamil Translation
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2000
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
11 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid " Search string not found "
18 msgstr ""
20 msgid " Not implemented yet "
21 msgstr ""
23 msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
24 msgstr ""
26 #, c-format
27 msgid " Invalid token number %d "
28 msgstr ""
30 msgid "Normal"
31 msgstr ""
33 msgid "&Regular expression"
34 msgstr "&சாதாரண கோவை"
36 msgid "Hexadecimal"
37 msgstr ""
39 msgid "Wildcard search"
40 msgstr ""
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Unable to load '%s' skin.\n"
45 "Default skin has been loaded"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Unable to parse '%s' skin.\n"
51 "Default skin has been loaded"
52 msgstr ""
54 msgid "Function key 1"
55 msgstr ""
57 msgid "Function key 2"
58 msgstr ""
60 msgid "Function key 3"
61 msgstr ""
63 msgid "Function key 4"
64 msgstr ""
66 msgid "Function key 5"
67 msgstr ""
69 msgid "Function key 6"
70 msgstr ""
72 msgid "Function key 7"
73 msgstr ""
75 msgid "Function key 8"
76 msgstr ""
78 msgid "Function key 9"
79 msgstr ""
81 msgid "Function key 10"
82 msgstr ""
84 msgid "Function key 11"
85 msgstr ""
87 msgid "Function key 12"
88 msgstr ""
90 msgid "Function key 13"
91 msgstr ""
93 msgid "Function key 14"
94 msgstr ""
96 msgid "Function key 15"
97 msgstr ""
99 msgid "Function key 16"
100 msgstr ""
102 msgid "Function key 17"
103 msgstr ""
105 msgid "Function key 18"
106 msgstr ""
108 msgid "Function key 19"
109 msgstr ""
111 msgid "Function key 20"
112 msgstr ""
114 msgid "Backspace key"
115 msgstr ""
117 msgid "End key"
118 msgstr ""
120 msgid "Up arrow key"
121 msgstr ""
123 msgid "Down arrow key"
124 msgstr ""
126 msgid "Left arrow key"
127 msgstr ""
129 msgid "Right arrow key"
130 msgstr ""
132 msgid "Home key"
133 msgstr ""
135 msgid "Page Down key"
136 msgstr ""
138 msgid "Page Up key"
139 msgstr ""
141 msgid "Insert key"
142 msgstr ""
144 msgid "Delete key"
145 msgstr ""
147 msgid "Completion/M-tab"
148 msgstr ""
150 msgid "+ on keypad"
151 msgstr ""
153 msgid "- on keypad"
154 msgstr ""
156 msgid "Slash on keypad"
157 msgstr ""
159 msgid "* on keypad"
160 msgstr ""
162 msgid "Escape key"
163 msgstr ""
165 msgid "Left arrow keypad"
166 msgstr ""
168 msgid "Right arrow keypad"
169 msgstr ""
171 msgid "Up arrow keypad"
172 msgstr ""
174 msgid "Down arrow keypad"
175 msgstr ""
177 msgid "Home on keypad"
178 msgstr ""
180 msgid "End on keypad"
181 msgstr ""
183 msgid "Page Down keypad"
184 msgstr ""
186 msgid "Page Up keypad"
187 msgstr ""
189 msgid "Insert on keypad"
190 msgstr ""
192 msgid "Delete on keypad"
193 msgstr ""
195 msgid "Enter on keypad"
196 msgstr ""
198 msgid "Function key 21"
199 msgstr ""
201 msgid "Function key 22"
202 msgstr ""
204 msgid "Function key 23"
205 msgstr ""
207 msgid "Function key 24"
208 msgstr ""
210 msgid "Plus"
211 msgstr ""
213 msgid "Minus"
214 msgstr ""
216 msgid "Asterisk"
217 msgstr ""
219 msgid "Dot"
220 msgstr ""
222 msgid "Less than"
223 msgstr ""
225 msgid "Great than"
226 msgstr ""
228 msgid "Equal"
229 msgstr ""
231 #, fuzzy
232 msgid "Comma"
233 msgstr "கட்டளை"
235 msgid "Apostrophe"
236 msgstr ""
238 msgid "Colon"
239 msgstr ""
241 msgid "Exclamation mark"
242 msgstr ""
244 msgid "Question mark"
245 msgstr ""
247 msgid "Ampersand"
248 msgstr ""
250 msgid "Dollar sign"
251 msgstr ""
253 msgid "Quotation mark"
254 msgstr ""
256 msgid "Caret"
257 msgstr ""
259 msgid "Tilda"
260 msgstr ""
262 msgid "Prime"
263 msgstr ""
265 #, fuzzy
266 msgid "Underline"
267 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
269 msgid "Understrike"
270 msgstr ""
272 msgid "Pipe"
273 msgstr ""
275 #, fuzzy
276 msgid "Enter"
277 msgstr "சொந்தக்காரர்"
279 msgid "Tab key"
280 msgstr ""
282 msgid "Space key"
283 msgstr ""
285 msgid "Slash key"
286 msgstr ""
288 msgid "Backslash key"
289 msgstr ""
291 msgid "Number sign #"
292 msgstr ""
294 msgid "Ctrl"
295 msgstr ""
297 msgid "Alt"
298 msgstr ""
300 msgid "Shift"
301 msgstr ""
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
306 "Check the TERM environment variable.\n"
307 msgstr ""
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "%s is not a directory\n"
311 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
313 #, c-format
314 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
315 msgstr ""
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
319 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
321 #, c-format
322 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
323 msgstr ""
325 #, c-format
326 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
327 msgstr ""
329 #, c-format
330 msgid "Temporary files will not be created\n"
331 msgstr ""
333 #, c-format
334 msgid "Press any key to continue..."
335 msgstr ""
337 msgid "Warning"
338 msgstr "எச்சாிக்கை"
340 msgid " Pipe failed "
341 msgstr ""
343 msgid " Dup failed "
344 msgstr ""
346 msgid "Error dup'ing old error pipe"
347 msgstr ""
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Cannot open cpio archive\n"
352 "%s"
353 msgstr ""
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Premature end of cpio archive\n"
358 "%s"
359 msgstr ""
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Inconsistent hardlinks of\n"
364 "%s\n"
365 "in cpio archive\n"
366 "%s"
367 msgstr ""
369 #, c-format
370 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
371 msgstr ""
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Corrupted cpio header encountered in\n"
376 "%s"
377 msgstr ""
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Unexpected end of file\n"
382 "%s"
383 msgstr ""
385 #, c-format
386 msgid "Directory cache expired for %s"
387 msgstr ""
389 msgid "Starting linear transfer..."
390 msgstr ""
392 #, c-format
393 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
394 msgstr ""
396 #, c-format
397 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
398 msgstr ""
400 msgid "Getting file"
401 msgstr ""
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Cannot open %s archive\n"
406 "%s"
407 msgstr ""
409 msgid "Inconsistent extfs archive"
410 msgstr ""
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
414 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
416 #, c-format
417 msgid "fish: Disconnecting from %s"
418 msgstr ""
420 msgid "fish: Waiting for initial line..."
421 msgstr ""
423 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
424 msgstr ""
426 msgid " fish: Password required for "
427 msgstr ""
429 msgid "fish: Sending password..."
430 msgstr ""
432 msgid "fish: Sending initial line..."
433 msgstr ""
435 msgid "fish: Handshaking version..."
436 msgstr ""
438 msgid "fish: Setting up current directory..."
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid "fish: Connected, home %s."
443 msgstr ""
445 #, c-format
446 msgid "fish: Reading directory %s..."
447 msgstr ""
449 #, c-format
450 msgid "%s: done."
451 msgstr ""
453 #, c-format
454 msgid "%s: failure"
455 msgstr ""
457 #, c-format
458 msgid "fish: store %s: sending command..."
459 msgstr ""
461 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
462 msgstr ""
464 #, c-format
465 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
466 msgstr ""
468 msgid "zeros"
469 msgstr ""
471 msgid "file"
472 msgstr ""
474 msgid "Aborting transfer..."
475 msgstr ""
477 msgid "Error reported after abort."
478 msgstr ""
480 msgid "Aborted transfer would be successful."
481 msgstr ""
483 #, c-format
484 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
485 msgstr ""
487 msgid " FTP: Password required for "
488 msgstr ""
490 msgid "ftpfs: sending login name"
491 msgstr ""
493 msgid "ftpfs: sending user password"
494 msgstr ""
496 #, c-format
497 msgid "FTP: Account required for user %s"
498 msgstr ""
500 msgid "Account:"
501 msgstr ""
503 msgid "ftpfs: sending user account"
504 msgstr ""
506 msgid "ftpfs: logged in"
507 msgstr ""
509 #, c-format
510 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
511 msgstr ""
513 msgid "ftpfs: Invalid host name."
514 msgstr ""
516 #, c-format
517 msgid "ftpfs: %s"
518 msgstr ""
520 #, c-format
521 msgid "ftpfs: making connection to %s"
522 msgstr ""
524 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
525 msgstr ""
527 #, c-format
528 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
529 msgstr ""
531 #, c-format
532 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
533 msgstr ""
535 msgid "ftpfs: invalid address family"
536 msgstr ""
538 #, c-format
539 msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
540 msgstr ""
542 #, c-format
543 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
544 msgstr ""
546 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
547 msgstr ""
549 msgid "ftpfs: aborting transfer."
550 msgstr ""
552 #, c-format
553 msgid "ftpfs: abort error: %s"
554 msgstr ""
556 msgid "ftpfs: abort failed"
557 msgstr ""
559 msgid "ftpfs: CWD failed."
560 msgstr ""
562 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
563 msgstr ""
565 msgid "Resolving symlink..."
566 msgstr ""
568 #, c-format
569 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
570 msgstr ""
572 msgid "(strict rfc959)"
573 msgstr ""
575 msgid "(chdir first)"
576 msgstr ""
578 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
579 msgstr ""
581 #, c-format
582 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
583 msgstr ""
585 msgid ""
586 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
587 "Remove password or correct mode."
588 msgstr ""
590 msgid " MCFS "
591 msgstr ""
593 msgid " The server does not support this version "
594 msgstr ""
596 msgid ""
597 " The remote server is not running on a system port \n"
598 " you need a password to log in, but the information may \n"
599 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
600 msgstr ""
602 msgid "&Yes"
603 msgstr "&ஆம்"
605 msgid "&No"
606 msgstr "&இல்லை"
608 msgid " MCFS Password required "
609 msgstr ""
611 msgid " Invalid password "
612 msgstr ""
614 #, c-format
615 msgid " Cannot locate hostname: %s "
616 msgstr ""
618 #, c-format
619 msgid " Cannot create socket: %s "
620 msgstr ""
622 #, c-format
623 msgid " Cannot connect to server: %s "
624 msgstr ""
626 msgid " Too many open connections "
627 msgstr ""
629 #, c-format
630 msgid "Warning: file %s not found\n"
631 msgstr ""
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Warning: Invalid line in %s:\n"
636 "%s\n"
637 msgstr ""
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
642 "%s\n"
643 msgstr ""
645 #, c-format
646 msgid ""
647 " reconnect to %s failed\n"
648 " "
649 msgstr ""
651 msgid " Authentication failed "
652 msgstr ""
654 #, c-format
655 msgid " Error %s creating directory %s "
656 msgstr ""
658 #, c-format
659 msgid " Error %s removing directory %s "
660 msgstr ""
662 #, c-format
663 msgid " %s opening remote file %s "
664 msgstr ""
666 #, c-format
667 msgid " %s removing remote file %s "
668 msgstr ""
670 #, c-format
671 msgid " %s renaming files\n"
672 msgstr ""
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Cannot open tar archive\n"
677 "%s"
678 msgstr ""
680 msgid "Inconsistent tar archive"
681 msgstr ""
683 msgid "Unexpected EOF on archive file"
684 msgstr ""
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Hmm,...\n"
689 "%s\n"
690 "doesn't look like a tar archive."
691 msgstr ""
693 msgid " undelfs: error "
694 msgstr ""
696 msgid " not enough memory "
697 msgstr ""
699 msgid " while allocating block buffer "
700 msgstr ""
702 #, c-format
703 msgid " open_inode_scan: %d "
704 msgstr ""
706 #, c-format
707 msgid " while starting inode scan %d "
708 msgstr ""
710 #, c-format
711 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
712 msgstr ""
714 #, c-format
715 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
716 msgstr ""
718 msgid " no more memory while reallocating array "
719 msgstr ""
721 #, c-format
722 msgid " while doing inode scan %d "
723 msgstr ""
725 msgid " Ext2lib error "
726 msgstr ""
728 #, c-format
729 msgid " Cannot open file %s "
730 msgstr ""
732 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
733 msgstr ""
735 #, c-format
736 msgid ""
737 " Cannot load inode bitmap from: \n"
738 " %s \n"
739 msgstr ""
741 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
742 msgstr ""
744 #, c-format
745 msgid ""
746 " Cannot load block bitmap from: \n"
747 " %s \n"
748 msgstr ""
750 msgid " vfs_info is not fs! "
751 msgstr ""
753 msgid " You have to chdir to extract files first "
754 msgstr ""
756 msgid " while iterating over blocks "
757 msgstr ""
759 msgid "Cannot parse:"
760 msgstr ""
762 msgid "More parsing errors will be ignored."
763 msgstr ""
765 msgid "Internal error:"
766 msgstr ""
768 msgid "Password:"
769 msgstr "கடவுச்சொல்:"
771 msgid "Changes to file lost"
772 msgstr ""
774 msgid "&Cancel"
775 msgstr "&ரத்து"
777 msgid "&Set"
778 msgstr ""
780 msgid "S&kip"
781 msgstr ""
783 msgid "Set &all"
784 msgstr ""
786 msgid "owner"
787 msgstr ""
789 msgid "group"
790 msgstr ""
792 msgid "other"
793 msgstr ""
795 msgid "On"
796 msgstr ""
798 msgid "Flag"
799 msgstr ""
801 msgid "Mode"
802 msgstr "முறைமை"
804 #, c-format
805 msgid "%6d of %d"
806 msgstr ""
808 msgid " Chown advanced command "
809 msgstr ""
811 #, c-format
812 msgid ""
813 " Cannot chmod \"%s\" \n"
814 " %s "
815 msgstr ""
817 #, c-format
818 msgid ""
819 " Cannot chown \"%s\" \n"
820 " %s "
821 msgstr ""
823 msgid "Displays the current version"
824 msgstr ""
826 #, fuzzy
827 msgid "Print data directory"
828 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
830 msgid "Print last working directory to specified file"
831 msgstr ""
833 msgid "Enables subshell support (default)"
834 msgstr ""
836 msgid "Disables subshell support"
837 msgstr ""
839 msgid "Log ftp dialog to specified file"
840 msgstr ""
842 msgid "Set debug level"
843 msgstr ""
845 msgid "Launches the file viewer on a file"
846 msgstr ""
848 msgid "Edits one file"
849 msgstr ""
851 msgid "Forces xterm features"
852 msgstr ""
854 msgid "Disable mouse support in text version"
855 msgstr ""
857 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
858 msgstr ""
860 msgid "To run on slow terminals"
861 msgstr ""
863 msgid "Use stickchars to draw"
864 msgstr ""
866 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
867 msgstr ""
869 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
870 msgstr ""
872 msgid "Requests to run in black and white"
873 msgstr ""
875 msgid "Request to run in color mode"
876 msgstr ""
878 msgid "Specifies a color configuration"
879 msgstr ""
881 msgid "Show mc with specified skin"
882 msgstr ""
884 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
885 msgid ""
886 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
887 "\n"
888 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
889 "\n"
890 "Keywords:\n"
891 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
892 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
893 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
894 "                 errdhotfocus\n"
895 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
896 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
897 "                 editlinestate\n"
898 msgstr ""
900 msgid ""
901 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
902 "\n"
903 "Colors:\n"
904 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
905 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
906 "   brightcyan, lightgray and white\n"
907 "\n"
908 msgstr ""
910 #, fuzzy
911 msgid "Color options"
912 msgstr " விருப்பங்கள் "
914 #, fuzzy
915 msgid "+number"
916 msgstr "Inode எண்"
918 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
919 msgstr ""
921 msgid "Set initial line number for the internal editor"
922 msgstr ""
924 msgid ""
925 "\n"
926 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
927 "to mc-devel@gnome.org\n"
928 msgstr ""
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
932 msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
934 #, fuzzy
935 msgid "Main options"
936 msgstr " விருப்பங்கள் "
938 msgid "Terminal options"
939 msgstr ""
941 msgid " Background process error "
942 msgstr ""
944 msgid " Unknown error in child "
945 msgstr ""
947 msgid " Child died unexpectedly "
948 msgstr ""
950 msgid " Background protocol error "
951 msgstr ""
953 #, fuzzy
954 msgid "Reading failed"
955 msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
957 msgid ""
958 " Background process sent us a request for more arguments \n"
959 " than we can handle. \n"
960 msgstr ""
962 msgid "&Full file list"
963 msgstr ""
965 msgid "&Brief file list"
966 msgstr ""
968 msgid "&Long file list"
969 msgstr ""
971 msgid "&User defined:"
972 msgstr ""
974 msgid "Listing mode"
975 msgstr ""
977 msgid "user &Mini status"
978 msgstr ""
980 msgid "&OK"
981 msgstr "&சரி"
983 msgid "&Reverse"
984 msgstr ""
986 msgid "Case sensi&tive"
987 msgstr ""
989 msgid "Executable &first"
990 msgstr ""
992 msgid "Sort order"
993 msgstr ""
995 msgid "Confirmation"
996 msgstr ""
998 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
999 #. 2
1000 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1001 msgstr ""
1003 msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
1004 msgstr ""
1006 msgid "Confirmation|E&xit"
1007 msgstr ""
1009 msgid "Confirmation|&Execute"
1010 msgstr ""
1012 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Confirmation|&Delete"
1016 msgstr ""
1018 msgid "UTF-8 output"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Full 8 bits output"
1022 msgstr ""
1024 msgid "ISO 8859-1"
1025 msgstr ""
1027 msgid "7 bits"
1028 msgstr ""
1030 msgid "F&ull 8 bits input"
1031 msgstr ""
1033 msgid " Display bits "
1034 msgstr ""
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Other 8 bit"
1038 msgstr "வேறு"
1040 msgid "Input / display codepage:"
1041 msgstr ""
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Select"
1045 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1049 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Use &passive mode"
1053 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1055 msgid "&Use ~/.netrc"
1056 msgstr ""
1058 msgid "&Always use ftp proxy"
1059 msgstr ""
1061 msgid "sec"
1062 msgstr ""
1064 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1065 msgstr ""
1067 msgid "ftp anonymous password:"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1071 msgstr ""
1073 msgid " Virtual File System Setting "
1074 msgstr ""
1076 msgid "cd"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Quick cd"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Symbolic link filename:"
1083 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:"
1085 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1086 msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):"
1088 msgid "Symbolic link"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Running "
1092 msgstr ""
1094 msgid "Stopped"
1095 msgstr ""
1097 msgid "&Stop"
1098 msgstr ""
1100 msgid "&Resume"
1101 msgstr ""
1103 msgid "&Kill"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Background Jobs"
1107 msgstr ""
1109 msgid "Domain:"
1110 msgstr ""
1112 msgid "Username:"
1113 msgstr ""
1115 #, c-format
1116 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1117 msgstr ""
1119 msgid "7-bit ASCII"
1120 msgstr ""
1122 #, c-format
1123 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1124 msgstr ""
1126 msgid "execute/search by others"
1127 msgstr ""
1129 msgid "write by others"
1130 msgstr ""
1132 msgid "read by others"
1133 msgstr ""
1135 msgid "execute/search by group"
1136 msgstr ""
1138 msgid "write by group"
1139 msgstr ""
1141 msgid "read by group"
1142 msgstr ""
1144 msgid "execute/search by owner"
1145 msgstr ""
1147 msgid "write by owner"
1148 msgstr ""
1150 msgid "read by owner"
1151 msgstr ""
1153 msgid "sticky bit"
1154 msgstr ""
1156 msgid "set group ID on execution"
1157 msgstr ""
1159 msgid "set user ID on execution"
1160 msgstr ""
1162 msgid "C&lear marked"
1163 msgstr ""
1165 msgid "S&et marked"
1166 msgstr ""
1168 msgid "&Marked all"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Name"
1172 msgstr "பெயர்"
1174 msgid "Permissions (Octal)"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Owner name"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Group name"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Use SPACE to change"
1184 msgstr ""
1186 msgid "an option, ARROW KEYS"
1187 msgstr ""
1189 msgid "to move between options"
1190 msgstr ""
1192 msgid "and T or INS to mark"
1193 msgstr ""
1195 msgid " Permission "
1196 msgstr ""
1198 msgid " File "
1199 msgstr " கோப்பு "
1201 msgid "Chmod command"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Set &users"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Set &groups"
1208 msgstr ""
1210 msgid " Name "
1211 msgstr ""
1213 msgid " Owner name "
1214 msgstr ""
1216 msgid " Group name "
1217 msgstr ""
1219 msgid " Size "
1220 msgstr ""
1222 msgid " User name "
1223 msgstr ""
1225 msgid " Chown command "
1226 msgstr ""
1228 msgid "<Unknown user>"
1229 msgstr ""
1231 msgid "<Unknown group>"
1232 msgstr ""
1234 msgid " Confirmation "
1235 msgstr ""
1237 msgid "Files tagged, want to cd?"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Cannot change directory"
1241 msgstr ""
1243 msgid " View file "
1244 msgstr ""
1246 msgid " Filename:"
1247 msgstr ""
1249 msgid " Filtered view "
1250 msgstr ""
1252 msgid " Filter command and arguments:"
1253 msgstr ""
1255 msgid "Create a new Directory"
1256 msgstr ""
1258 msgid " Enter directory name:"
1259 msgstr ""
1261 msgid " Filter "
1262 msgstr ""
1264 msgid " Set expression for filtering filenames"
1265 msgstr ""
1267 msgid "&Using shell patterns"
1268 msgstr ""
1270 msgid "&Case sensitive"
1271 msgstr ""
1273 #, fuzzy
1274 msgid "&Files only"
1275 msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
1277 msgid " Select "
1278 msgstr ""
1280 msgid " Unselect "
1281 msgstr ""
1283 msgid "Extension file edit"
1284 msgstr ""
1286 msgid " Which extension file you want to edit? "
1287 msgstr ""
1289 msgid "&User"
1290 msgstr ""
1292 msgid "&System Wide"
1293 msgstr ""
1295 msgid " Menu edit "
1296 msgstr ""
1298 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1299 msgstr ""
1301 msgid "&Local"
1302 msgstr ""
1304 msgid "Highlighting groups file edit"
1305 msgstr ""
1307 msgid " Which highlighting file you want to edit? "
1308 msgstr ""
1310 msgid " Compare directories "
1311 msgstr ""
1313 msgid " Select compare method: "
1314 msgstr ""
1316 msgid "&Quick"
1317 msgstr ""
1319 msgid "&Size only"
1320 msgstr ""
1322 msgid "&Thorough"
1323 msgstr ""
1325 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1326 msgstr ""
1328 msgid ""
1329 " Not an xterm or Linux console; \n"
1330 " the panels cannot be toggled. "
1331 msgstr ""
1333 #, c-format
1334 msgid "Link %s to:"
1335 msgstr ""
1337 msgid " Link "
1338 msgstr ""
1340 #, c-format
1341 msgid " link: %s "
1342 msgstr ""
1344 #, c-format
1345 msgid " symlink: %s "
1346 msgstr ""
1348 #, c-format
1349 msgid " Symlink `%s' points to: "
1350 msgstr ""
1352 msgid " Edit symlink "
1353 msgstr ""
1355 #, c-format
1356 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1357 msgstr ""
1359 #, c-format
1360 msgid " edit symlink: %s "
1361 msgstr ""
1363 #, c-format
1364 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1365 msgstr ""
1367 #, c-format
1368 msgid " Cannot chdir to %s "
1369 msgstr ""
1371 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1372 msgstr ""
1374 msgid " Link to a remote machine "
1375 msgstr ""
1377 msgid " FTP to machine "
1378 msgstr ""
1380 msgid " Shell link to machine "
1381 msgstr ""
1383 msgid " SMB link to machine "
1384 msgstr ""
1386 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1387 msgstr ""
1389 msgid ""
1390 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1391 "   files on: (F1 for details)"
1392 msgstr ""
1394 msgid " Setup "
1395 msgstr ""
1397 #, c-format
1398 msgid " Setup saved to ~/%s"
1399 msgstr ""
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1404 " %s "
1405 msgstr ""
1407 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1408 msgstr ""
1410 msgid " The shell is already running a command "
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Dismiss"
1414 msgstr ""
1416 msgid "All charsets"
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Whole words"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Backwards"
1423 msgstr "&பின்னோக்கம்"
1425 msgid "case &Sensitive"
1426 msgstr ""
1428 msgid " Enter search string:"
1429 msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
1431 msgid "Search"
1432 msgstr "தேடு"
1434 msgid " Search is disabled "
1435 msgstr ""
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid ""
1439 " Cannot create temporary diff file \n"
1440 " %s "
1441 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid ""
1445 " Cannot create backup file \n"
1446 " %s%s \n"
1447 " %s "
1448 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid ""
1452 " Cannot create temporary merge file \n"
1453 " %s "
1454 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Normal"
1458 msgstr "&இல்லை"
1460 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1461 msgstr ""
1463 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1464 msgstr ""
1466 msgid "Strip &trailing carriage return"
1467 msgstr ""
1469 msgid "Ignore all &whitespace"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Ignore &space change"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Ignore tab &expansion"
1476 msgstr ""
1478 msgid "&Ignore case"
1479 msgstr ""
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Diff extra options"
1483 msgstr " விருப்பங்கள் "
1485 msgid "Diff algorithm"
1486 msgstr ""
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Diff Options"
1490 msgstr " விருப்பங்கள் "
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Edit"
1494 msgstr "பதிப்பு"
1496 msgid " Edit is disabled "
1497 msgstr ""
1499 msgid " Enter line: "
1500 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
1502 msgid "ButtonBar|Help"
1503 msgstr ""
1505 msgid "ButtonBar|Save"
1506 msgstr ""
1508 msgid "ButtonBar|Edit"
1509 msgstr ""
1511 msgid "ButtonBar|Merge"
1512 msgstr ""
1514 msgid "ButtonBar|Search"
1515 msgstr ""
1517 msgid "ButtonBar|Options"
1518 msgstr ""
1520 msgid "ButtonBar|Quit"
1521 msgstr ""
1523 msgid "Quit"
1524 msgstr ""
1526 msgid " File was modified, Save with exit? "
1527 msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
1529 msgid "Two files are needed to compare"
1530 msgstr ""
1532 msgid "Cannot read directory contents"
1533 msgstr ""
1535 msgid " Choose syntax highlighting "
1536 msgstr ""
1538 #, fuzzy
1539 msgid "< Auto >"
1540 msgstr " பற்றி "
1542 msgid "< Reload Current Syntax >"
1543 msgstr ""
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid " Cannot open %s for reading "
1547 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
1549 msgid "Error"
1550 msgstr "பிழை"
1552 #, c-format
1553 msgid " Error reading %s "
1554 msgstr ""
1556 #, c-format
1557 msgid " Error reading from pipe: %s "
1558 msgstr ""
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
1562 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
1566 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid " %s is not a regular file "
1570 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid " File %s is too large "
1574 msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: "
1576 msgid " About "
1577 msgstr " பற்றி "
1579 msgid ""
1580 "\n"
1581 "                Cooledit  v3.11.5\n"
1582 "\n"
1583 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
1584 "\n"
1585 "       A user friendly text editor written\n"
1586 "           for the Midnight Commander.\n"
1587 msgstr ""
1588 "\n"
1589 "                Cooledit  v3.11.5\n"
1590 "\n"
1591 "நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n"
1592 "\n"
1593 "    Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n"
1594 "        பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n"
1596 msgid "Macro recursion is too deep"
1597 msgstr ""
1599 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
1600 msgstr ""
1602 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1603 msgstr ""
1605 msgid " Error writing to pipe: "
1606 msgstr ""
1608 msgid " Cannot open pipe for writing: "
1609 msgstr ""
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid " Cannot open file for writing: %s "
1613 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&Quick save"
1617 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Safe save"
1621 msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு "
1623 msgid "&Do backups with following extension:"
1624 msgstr ""
1626 msgid "Check &POSIX new line"
1627 msgstr ""
1629 msgid " Edit Save Mode "
1630 msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
1632 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1633 msgstr ""
1635 #, fuzzy
1636 msgid "C&ontinue"
1637 msgstr "தொடர்ந்து செல்"
1639 msgid "&Do not change"
1640 msgstr ""
1642 msgid "&Unix format (LF)"
1643 msgstr ""
1645 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1646 msgstr ""
1648 msgid "&Macintosh format (CR)"
1649 msgstr ""
1651 msgid "Change line breaks to:"
1652 msgstr ""
1654 msgid " Enter file name: "
1655 msgstr ""
1657 msgid " Save As "
1658 msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
1660 msgid " A file already exists with this name. "
1661 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
1663 #, fuzzy
1664 msgid "&Overwrite"
1665 msgstr "மேல் எழுது"
1667 msgid " Cannot save file. "
1668 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
1670 msgid " Delete macro "
1671 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
1673 msgid " Cannot open temp file "
1674 msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
1676 msgid " Cannot open macro file "
1677 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
1679 msgid " Cannot overwrite macro file "
1680 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. "
1682 msgid " Save macro "
1683 msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி "
1685 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1686 msgstr ""
1688 msgid " Press macro hotkey: "
1689 msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
1691 msgid " Load macro "
1692 msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று "
1694 msgid " Confirm save file? : "
1695 msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : "
1697 msgid " Save file "
1698 msgstr " கோப்பை சேமி "
1700 msgid "&Save"
1701 msgstr ""
1703 msgid ""
1704 " Current text was modified without a file save. \n"
1705 " Continue discards these changes. "
1706 msgstr ""
1707 " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
1708 " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
1710 msgid "Syntax file edit"
1711 msgstr ""
1713 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1714 msgstr ""
1716 msgid " Load "
1717 msgstr " ஏற்று "
1719 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1720 msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். "
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Replace"
1724 msgstr "&மாற்று"
1726 msgid " Replace "
1727 msgstr " மாற்று "
1729 #, c-format
1730 msgid " %ld replacements made. "
1731 msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Cancel quit"
1735 msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
1737 #, fuzzy
1738 msgid " Error "
1739 msgstr "பிழை"
1741 msgid " This function is not implemented. "
1742 msgstr ""
1744 msgid " Copy to clipboard "
1745 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் "
1747 msgid " Unable to save to file. "
1748 msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. "
1750 msgid " Cut to clipboard "
1751 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு"
1753 msgid " Goto line "
1754 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
1756 msgid " Save Block "
1757 msgstr " தொகுதியை சேமி "
1759 msgid " Insert File "
1760 msgstr " கோப்பை செருகு "
1762 msgid " Cannot insert file. "
1763 msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. "
1765 msgid " Sort block "
1766 msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
1768 msgid " You must first highlight a block of text. "
1769 msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். "
1771 msgid " Run Sort "
1772 msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு "
1774 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
1775 msgstr ""
1776 " வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): "
1778 msgid " Sort "
1779 msgstr " வாிசையாக்கு "
1781 msgid " Cannot execute sort command "
1782 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
1784 msgid " Sort returned non-zero: "
1785 msgstr ""
1787 msgid "Paste output of external command"
1788 msgstr ""
1790 msgid "Enter shell command(s):"
1791 msgstr ""
1793 msgid "External command"
1794 msgstr ""
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Cannot execute command"
1798 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
1800 msgid "Error creating script:"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Error reading script:"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Error closing script:"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Script created:"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Process block"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Error calling program"
1816 msgstr ""
1818 msgid " Copies to"
1819 msgstr " நகலும் இடம்"
1821 msgid " Subject"
1822 msgstr " விஷயம்"
1824 msgid " To"
1825 msgstr " நோக்கி"
1827 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1828 msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <cc> <நோக்கி>"
1830 msgid " Mail "
1831 msgstr " அஞ்சல் "
1833 msgid " Insert Literal "
1834 msgstr "நிலைஉரை செருகு "
1836 msgid " Press any key: "
1837 msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
1839 msgid " Execute Macro "
1840 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
1842 msgid "In se&lection"
1843 msgstr ""
1845 msgid " Enter replacement string:"
1846 msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
1848 msgid "&Find all"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Cancel"
1852 msgstr "ரத்து"
1854 msgid "&Skip"
1855 msgstr "&தவிர்"
1857 msgid "A&ll"
1858 msgstr "அனைத்&தும்"
1860 msgid "&Replace"
1861 msgstr "&மாற்று"
1863 msgid " Replace with: "
1864 msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
1866 msgid " Confirm replace "
1867 msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "File \"%s\" is already being edited\n"
1872 "User: %s\n"
1873 "Process ID: %d"
1874 msgstr ""
1876 msgid "File locked"
1877 msgstr ""
1879 msgid "&Grab lock"
1880 msgstr ""
1882 msgid "&Ignore lock"
1883 msgstr ""
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Open file..."
1887 msgstr "இதை வைத்து திற..."
1889 msgid "&New"
1890 msgstr ""
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Save &as..."
1894 msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி...  F12"
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Insert file..."
1898 msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Cop&y to file..."
1902 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f"
1904 #, fuzzy
1905 msgid "&User menu..."
1906 msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&bout..."
1910 msgstr "&இட அமைவு..."
1912 msgid "&Quit"
1913 msgstr ""
1915 msgid "&Undo"
1916 msgstr ""
1918 #, fuzzy
1919 msgid "&Toggle ins/overw"
1920 msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று"
1922 #, fuzzy
1923 msgid "To&ggle mark"
1924 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
1926 msgid "&Mark columns"
1927 msgstr ""
1929 msgid "Mark &all"
1930 msgstr ""
1932 msgid "Unmar&k"
1933 msgstr ""
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Cop&y"
1937 msgstr "நகல்"
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Mo&ve"
1941 msgstr "முறைமை"
1943 msgid "&Delete"
1944 msgstr ""
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Co&py to clipfile"
1948 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்...    "
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Cut to clipfile"
1952 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Pa&ste from clipfile"
1956 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
1958 msgid "&Beginning"
1959 msgstr ""
1961 msgid "&End"
1962 msgstr ""
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&Search..."
1966 msgstr "தேடு"
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Search &again"
1970 msgstr "&மறுபடியும் தேடு       F17"
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Replace..."
1974 msgstr "&மாற்று"
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Toggle bookmark"
1978 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
1980 #, fuzzy
1981 msgid "&Next bookmark"
1982 msgstr "&புதியது            C-n"
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Prev bookmark"
1986 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Flush bookmark"
1990 msgstr "&அஞ்சல்...                  "
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&Go to line..."
1994 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Toggle line state"
1998 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
2000 msgid "Go to matching &bracket"
2001 msgstr ""
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Find declaration"
2005 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Back from &declaration"
2009 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
2011 #, fuzzy
2012 msgid "For&ward to declaration"
2013 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Encod&ing..."
2017 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Refresh screen"
2021 msgstr "திரையை &புதுக்கு            C-l"
2023 msgid "&Start record macro"
2024 msgstr ""
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Finis&h record macro..."
2028 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Execute macro..."
2032 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Delete macr&o..."
2036 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
2038 #, fuzzy
2039 msgid "'ispell' s&pell check"
2040 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p"
2042 msgid "&Mail..."
2043 msgstr ""
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Insert &literal..."
2047 msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்...    C-q"
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Insert &date/time"
2051 msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு           "
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Format paragraph"
2055 msgstr "&பத்தி வடிவம்                   M-p"
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Sort..."
2059 msgstr "&இட அமைவு..."
2061 msgid "&Paste output of..."
2062 msgstr ""
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&External formatter"
2066 msgstr "பு&ற வடிவூட்டி                  F19"
2068 msgid "&General...  "
2069 msgstr "&பொதுவானது... "
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Save &mode..."
2073 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
2075 msgid "Learn &keys..."
2076 msgstr ""
2078 msgid "Syntax &highlighting..."
2079 msgstr ""
2081 #, fuzzy
2082 msgid "S&yntax file"
2083 msgstr " கோப்பை சேமி "
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Menu file"
2087 msgstr "இதை வைத்து திற..."
2089 msgid "&Save setup"
2090 msgstr ""
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&File"
2094 msgstr " கோப்பு "
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Edit"
2098 msgstr "பதிப்பு"
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Search"
2102 msgstr "தேடு"
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Command"
2106 msgstr "கட்டளை"
2108 msgid "For&mat"
2109 msgstr ""
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Options"
2113 msgstr " விருப்பங்கள் "
2115 msgid "None"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Dynamic paragraphing"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Type writer wrap"
2122 msgstr ""
2124 msgid "Word wrap line length: "
2125 msgstr ""
2127 msgid "Cursor beyond end of line"
2128 msgstr ""
2130 msgid "Pers&istent selection"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Synta&x highlighting"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Visible tabs"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Visible trailing spaces"
2140 msgstr ""
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Save file &position"
2144 msgstr " கோப்பை சேமி "
2146 msgid "Confir&m before saving"
2147 msgstr ""
2149 msgid "&Return does autoindent"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Tab spacing: "
2153 msgstr ""
2155 msgid "Fill tabs with &spaces"
2156 msgstr ""
2158 msgid "&Backspace through tabs"
2159 msgstr ""
2161 msgid "&Fake half tabs"
2162 msgstr ""
2164 msgid "Wrap mode"
2165 msgstr ""
2167 msgid " Editor options "
2168 msgstr ""
2170 msgid "ButtonBar|Mark"
2171 msgstr ""
2173 msgid "ButtonBar|Replac"
2174 msgstr ""
2176 msgid "ButtonBar|Copy"
2177 msgstr ""
2179 msgid "ButtonBar|Move"
2180 msgstr ""
2182 msgid "ButtonBar|Delete"
2183 msgstr ""
2185 msgid "ButtonBar|PullDn"
2186 msgstr ""
2188 msgid " Load syntax file "
2189 msgstr ""
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 " Cannot open file %s \n"
2194 " %s "
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid " Error in file %s on line %d "
2199 msgstr ""
2201 msgid ""
2202 " The Commander can't change to the directory that \n"
2203 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2204 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2205 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2206 msgstr ""
2208 #, c-format
2209 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2210 msgstr ""
2212 #, c-format
2213 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 " Cannot create temporary command file \n"
2219 " %s "
2220 msgstr ""
2222 msgid " Parameter "
2223 msgstr ""
2225 #, c-format
2226 msgid " %s%s file error"
2227 msgstr ""
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
2232 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2233 "Commander package."
2234 msgstr ""
2236 #, c-format
2237 msgid " ~/%s file error "
2238 msgstr ""
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
2243 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
2244 "it."
2245 msgstr ""
2247 msgid "DialogTitle|Copy"
2248 msgstr ""
2250 msgid "DialogTitle|Move"
2251 msgstr ""
2253 msgid "DialogTitle|Delete"
2254 msgstr ""
2256 msgid " Cannot make the hardlink "
2257 msgstr ""
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 " Cannot read source link \"%s\" \n"
2262 " %s "
2263 msgstr ""
2265 msgid ""
2266 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
2267 "\n"
2268 " Option Stable Symlinks will be disabled "
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
2274 " %s "
2275 msgstr ""
2277 msgid "&Abort"
2278 msgstr ""
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
2283 " %s "
2284 msgstr ""
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
2289 " %s "
2290 msgstr ""
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 " `%s' \n"
2295 " and \n"
2296 " `%s' \n"
2297 " are the same file "
2298 msgstr ""
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 " Cannot create special file \"%s\" \n"
2303 " %s "
2304 msgstr ""
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
2309 " %s "
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
2315 " %s "
2316 msgstr ""
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 " Cannot open source file \"%s\" \n"
2321 " %s "
2322 msgstr ""
2324 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2325 msgstr ""
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
2330 " %s "
2331 msgstr ""
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 " Cannot create target file \"%s\" \n"
2336 " %s "
2337 msgstr ""
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
2342 " %s "
2343 msgstr ""
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 " Cannot read source file \"%s\" \n"
2348 " %s "
2349 msgstr ""
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 " Cannot write target file \"%s\" \n"
2354 " %s "
2355 msgstr ""
2357 msgid "(stalled)"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 " Cannot close source file \"%s\" \n"
2363 " %s "
2364 msgstr ""
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 " Cannot close target file \"%s\" \n"
2369 " %s "
2370 msgstr ""
2372 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2373 msgstr ""
2375 msgid "&Keep"
2376 msgstr ""
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
2381 " %s "
2382 msgstr ""
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 " Source \"%s\" is not a directory \n"
2387 " %s "
2388 msgstr ""
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
2393 " `%s' "
2394 msgstr ""
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
2399 " %s "
2400 msgstr ""
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
2405 " %s "
2406 msgstr ""
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
2411 " %s "
2412 msgstr ""
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 " Cannot stat file \"%s\" \n"
2417 " %s "
2418 msgstr ""
2420 #, c-format
2421 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
2422 msgstr ""
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
2427 " %s "
2428 msgstr ""
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 " Cannot remove file \"%s\" \n"
2433 " %s "
2434 msgstr ""
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 " `%s' \n"
2439 " and \n"
2440 " `%s' \n"
2441 " are the same directory "
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
2446 msgstr ""
2448 #, c-format
2449 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2450 msgstr ""
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
2455 " %s "
2456 msgstr ""
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2461 " %s "
2462 msgstr ""
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2467 " %s "
2468 msgstr ""
2470 msgid "Directory scanning"
2471 msgstr ""
2473 msgid "FileOperation|Copy"
2474 msgstr ""
2476 msgid "FileOperation|Move"
2477 msgstr ""
2479 msgid "FileOperation|Delete"
2480 msgstr ""
2482 #, no-c-format
2483 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2484 msgstr ""
2486 #, no-c-format
2487 msgid "%o %d %f%m"
2488 msgstr ""
2490 msgid "files"
2491 msgstr ""
2493 msgid "directory"
2494 msgstr ""
2496 msgid "directories"
2497 msgstr ""
2499 msgid "files/directories"
2500 msgstr ""
2502 msgid " with source mask:"
2503 msgstr ""
2505 msgid " to:"
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid "%s?"
2510 msgstr ""
2512 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2513 msgstr ""
2515 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2516 msgstr ""
2518 msgid "&Retry"
2519 msgstr ""
2521 msgid ""
2522 "\n"
2523 "   Directory not empty.   \n"
2524 "   Delete it recursively? "
2525 msgstr ""
2527 msgid ""
2528 "\n"
2529 "   Background process: Directory not empty \n"
2530 "   Delete it recursively? "
2531 msgstr ""
2533 msgid " Delete: "
2534 msgstr " நீக்கு: "
2536 msgid "Non&e"
2537 msgstr ""
2539 #, c-format
2540 msgid "%d:%02d.%02d"
2541 msgstr ""
2543 #, c-format
2544 msgid "ETA %s"
2545 msgstr ""
2547 #, c-format
2548 msgid "%.2f MB/s"
2549 msgstr ""
2551 #, c-format
2552 msgid "%.2f KB/s"
2553 msgstr ""
2555 #, c-format
2556 msgid "%ld B/s"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid "Files processed: %llu of %llu"
2561 msgstr ""
2563 #, c-format
2564 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2565 msgstr ""
2567 #, c-format
2568 msgid " Total: %s of %s "
2569 msgstr ""
2571 msgid "Source"
2572 msgstr ""
2574 msgid "Target"
2575 msgstr ""
2577 msgid "Deleting"
2578 msgstr ""
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Target file already exists!"
2582 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
2584 #, c-format
2585 msgid "Source date: %s, size %llu"
2586 msgstr ""
2588 #, c-format
2589 msgid "Target date: %s, size %llu"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid "Source date: %s, size %u"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid "Target date: %s, size %u"
2598 msgstr ""
2600 msgid "If &size differs"
2601 msgstr ""
2603 msgid "&Update"
2604 msgstr ""
2606 msgid "Overwrite all targets?"
2607 msgstr ""
2609 msgid "&Reget"
2610 msgstr ""
2612 msgid "A&ppend"
2613 msgstr ""
2615 msgid "Overwrite this target?"
2616 msgstr ""
2618 msgid " File exists "
2619 msgstr ""
2621 msgid " Background process: File exists "
2622 msgstr ""
2624 msgid "&Background"
2625 msgstr ""
2627 msgid "&Stable Symlinks"
2628 msgstr ""
2630 msgid "di&Ve into subdir if exists"
2631 msgstr ""
2633 msgid "preserve &Attributes"
2634 msgstr ""
2636 msgid "follow &Links"
2637 msgstr ""
2639 msgid "to:"
2640 msgstr ""
2642 #, c-format
2643 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2644 msgstr ""
2646 msgid "&Suspend"
2647 msgstr ""
2649 msgid "Con&tinue"
2650 msgstr ""
2652 msgid "&Chdir"
2653 msgstr ""
2655 msgid "&Again"
2656 msgstr ""
2658 msgid "Pane&lize"
2659 msgstr ""
2661 msgid "&View - F3"
2662 msgstr ""
2664 msgid "&Edit - F4"
2665 msgstr ""
2667 #, c-format
2668 msgid "Found: %ld"
2669 msgstr ""
2671 #, fuzzy
2672 msgid " Malformed regular expression "
2673 msgstr "  அவலட்சணமான regular expression  "
2675 msgid "Cas&e sensitive"
2676 msgstr ""
2678 msgid "&Find recursively"
2679 msgstr ""
2681 msgid "S&kip hidden"
2682 msgstr ""
2684 msgid "&All charsets"
2685 msgstr ""
2687 msgid "Case sens&itive"
2688 msgstr ""
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Re&gular expression"
2692 msgstr "&சாதாரண கோவை"
2694 msgid "Fir&st hit"
2695 msgstr ""
2697 msgid "All cha&rsets"
2698 msgstr ""
2700 msgid "&Tree"
2701 msgstr ""
2703 msgid "Find File"
2704 msgstr ""
2706 msgid "Content:"
2707 msgstr ""
2709 #, fuzzy
2710 msgid "File name:"
2711 msgstr " கோப்பு "
2713 msgid "Start at:"
2714 msgstr ""
2716 #, c-format
2717 msgid "Grepping in %s"
2718 msgstr ""
2720 msgid "Finished"
2721 msgstr ""
2723 #, c-format
2724 msgid "Searching %s"
2725 msgstr ""
2727 msgid "Searching"
2728 msgstr ""
2730 msgid " Help file format error\n"
2731 msgstr ""
2733 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2734 msgstr ""
2736 #, c-format
2737 msgid " Cannot find node %s in help file "
2738 msgstr ""
2740 msgid "Help"
2741 msgstr ""
2743 msgid "ButtonBar|Index"
2744 msgstr ""
2746 msgid "ButtonBar|Prev"
2747 msgstr ""
2749 msgid "&Move"
2750 msgstr ""
2752 msgid "&Remove"
2753 msgstr ""
2755 msgid "&Append"
2756 msgstr ""
2758 msgid "&Insert"
2759 msgstr ""
2761 msgid "New &Entry"
2762 msgstr ""
2764 msgid "New &Group"
2765 msgstr ""
2767 msgid "&Up"
2768 msgstr ""
2770 msgid "&Add current"
2771 msgstr ""
2773 msgid "&Refresh"
2774 msgstr ""
2776 msgid "Fr&ee VFSs now"
2777 msgstr ""
2779 msgid "Change &To"
2780 msgstr ""
2782 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2783 msgstr ""
2785 msgid "Active VFS directories"
2786 msgstr ""
2788 msgid "Directory hotlist"
2789 msgstr ""
2791 msgid " Directory path "
2792 msgstr ""
2794 msgid " Directory label "
2795 msgstr ""
2797 #, c-format
2798 msgid "Moving %s"
2799 msgstr ""
2801 msgid "New hotlist entry"
2802 msgstr ""
2804 msgid "Directory label"
2805 msgstr ""
2807 msgid "Directory path"
2808 msgstr ""
2810 msgid " New hotlist group "
2811 msgstr ""
2813 msgid "Name of new group"
2814 msgstr ""
2816 #, c-format
2817 msgid "Label for \"%s\":"
2818 msgstr ""
2820 msgid " Add to hotlist "
2821 msgstr ""
2823 msgid " Remove: "
2824 msgstr ""
2826 msgid ""
2827 "\n"
2828 " Are you sure you want to remove this entry?"
2829 msgstr ""
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 " Group not empty.\n"
2834 " Remove it?"
2835 msgstr ""
2837 msgid " Top level group "
2838 msgstr ""
2840 msgid " Hotlist Load "
2841 msgstr ""
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
2846 msgstr ""
2848 #, c-format
2849 msgid "Midnight Commander %s"
2850 msgstr ""
2852 #, c-format
2853 msgid "File:       %s"
2854 msgstr ""
2856 #, c-format
2857 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2858 msgstr ""
2860 msgid "No node information"
2861 msgstr ""
2863 #, c-format
2864 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2865 msgstr ""
2867 msgid "No space information"
2868 msgstr ""
2870 #, c-format
2871 msgid "Type:      %s "
2872 msgstr ""
2874 msgid "non-local vfs"
2875 msgstr ""
2877 #, c-format
2878 msgid "Device:    %s"
2879 msgstr ""
2881 #, c-format
2882 msgid "Filesystem: %s"
2883 msgstr ""
2885 #, c-format
2886 msgid "Accessed:  %s"
2887 msgstr ""
2889 #, c-format
2890 msgid "Modified:  %s"
2891 msgstr ""
2893 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2894 #, c-format
2895 msgid "Changed:   %s"
2896 msgstr ""
2898 #, c-format
2899 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2900 msgstr ""
2902 #, c-format
2903 msgid "Size:      %s"
2904 msgstr ""
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid " (%ld block)"
2908 msgid_plural " (%ld blocks)"
2909 msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2910 msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2912 #, c-format
2913 msgid "Owner:     %s/%s"
2914 msgstr ""
2916 #, c-format
2917 msgid "Links:     %d"
2918 msgstr ""
2920 #, c-format
2921 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2922 msgstr ""
2924 #, c-format
2925 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2926 msgstr ""
2928 msgid "&Vertical"
2929 msgstr ""
2931 msgid "&Horizontal"
2932 msgstr ""
2934 msgid "show free sp&Ace"
2935 msgstr ""
2937 msgid "&Xterm window title"
2938 msgstr ""
2940 msgid "h&Intbar visible"
2941 msgstr ""
2943 msgid "&Keybar visible"
2944 msgstr ""
2946 msgid "command &Prompt"
2947 msgstr ""
2949 msgid "show &Mini status"
2950 msgstr ""
2952 msgid "menu&Bar visible"
2953 msgstr ""
2955 msgid "&Equal split"
2956 msgstr ""
2958 msgid "pe&Rmissions"
2959 msgstr ""
2961 msgid "&File types"
2962 msgstr ""
2964 msgid " Panel split "
2965 msgstr ""
2967 msgid " Highlight... "
2968 msgstr ""
2970 msgid " Other options "
2971 msgstr ""
2973 msgid "output lines"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Layout"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Learn keys"
2980 msgstr ""
2982 msgid " Teach me a key "
2983 msgstr ""
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Please press the %s\n"
2988 "and then wait until this message disappears.\n"
2989 "\n"
2990 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2991 "next to its button.\n"
2992 "\n"
2993 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2994 "and wait as well."
2995 msgstr ""
2997 msgid " Cannot accept this key "
2998 msgstr ""
3000 #, c-format
3001 msgid " You have entered \"%s\""
3002 msgstr ""
3004 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3005 msgid "OK"
3006 msgstr ""
3008 msgid ""
3009 "It seems that all your keys already\n"
3010 "work fine. That's great."
3011 msgstr ""
3013 msgid "&Discard"
3014 msgstr ""
3016 msgid ""
3017 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3018 "All your keys work well."
3019 msgstr ""
3021 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3022 msgstr ""
3024 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3025 msgstr ""
3027 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3028 msgstr ""
3030 msgid " The Midnight Commander "
3031 msgstr ""
3033 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
3034 msgstr ""
3036 msgid "&Listing mode..."
3037 msgstr ""
3039 #, fuzzy
3040 msgid "&Quick view"
3041 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
3043 msgid "&Info"
3044 msgstr ""
3046 msgid "&Sort order..."
3047 msgstr ""
3049 msgid "&Filter..."
3050 msgstr ""
3052 #, fuzzy
3053 msgid "&Encoding..."
3054 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3056 msgid "&Network link..."
3057 msgstr ""
3059 msgid "FT&P link..."
3060 msgstr ""
3062 #, fuzzy
3063 msgid "S&hell link..."
3064 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..."
3066 msgid "SM&B link..."
3067 msgstr ""
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Rescan"
3071 msgstr "மறுவருடல்"
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&View"
3075 msgstr "காட்சி"
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Vie&w file..."
3079 msgstr "இதை வைத்து திற..."
3081 msgid "&Filtered view"
3082 msgstr ""
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Copy"
3086 msgstr "நகல்"
3088 msgid "C&hmod"
3089 msgstr ""
3091 msgid "&Link"
3092 msgstr ""
3094 msgid "&SymLink"
3095 msgstr ""
3097 msgid "Edit s&ymlink"
3098 msgstr ""
3100 msgid "Ch&own"
3101 msgstr ""
3103 msgid "&Advanced chown"
3104 msgstr ""
3106 msgid "&Rename/Move"
3107 msgstr ""
3109 msgid "&Mkdir"
3110 msgstr ""
3112 #, fuzzy
3113 msgid "&Quick cd"
3114 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Select &group"
3118 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
3120 msgid "U&nselect group"
3121 msgstr ""
3123 msgid "Reverse selec&tion"
3124 msgstr ""
3126 #, fuzzy
3127 msgid "E&xit"
3128 msgstr "பதிப்பு"
3130 #, fuzzy
3131 msgid "&User menu"
3132 msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
3134 msgid "&Directory tree"
3135 msgstr ""
3137 #, fuzzy
3138 msgid "&Find file"
3139 msgstr "இதை வைத்து திற..."
3141 msgid "S&wap panels"
3142 msgstr ""
3144 msgid "Switch &panels on/off"
3145 msgstr ""
3147 msgid "&Compare directories"
3148 msgstr ""
3150 #, fuzzy
3151 msgid "&View diff files"
3152 msgstr "இதை வைத்து திற..."
3154 msgid "E&xternal panelize"
3155 msgstr ""
3157 msgid "Show directory s&izes"
3158 msgstr ""
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Command &history"
3162 msgstr " கட்டளை "
3164 msgid "Di&rectory hotlist"
3165 msgstr ""
3167 msgid "&Active VFS list"
3168 msgstr ""
3170 #, fuzzy
3171 msgid "&Background jobs"
3172 msgstr "&பின்னோக்கம்"
3174 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3175 msgstr ""
3177 msgid "&Listing format edit"
3178 msgstr ""
3180 msgid "Edit &extension file"
3181 msgstr ""
3183 msgid "Edit &menu file"
3184 msgstr ""
3186 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3187 msgstr ""
3189 msgid "&Configuration..."
3190 msgstr ""
3192 msgid "&Layout..."
3193 msgstr "&இட அமைவு..."
3195 msgid "C&onfirmation..."
3196 msgstr ""
3198 msgid "&Display bits..."
3199 msgstr ""
3201 msgid "&Virtual FS..."
3202 msgstr ""
3204 #, fuzzy
3205 msgid "&Above"
3206 msgstr "நகர்வு"
3208 msgid "&Left"
3209 msgstr ""
3211 msgid "&Below"
3212 msgstr ""
3214 msgid "&Right"
3215 msgstr ""
3217 msgid " Information "
3218 msgstr ""
3220 msgid ""
3221 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3222 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
3223 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
3224 " the details.                                           "
3225 msgstr ""
3227 msgid "ButtonBar|Menu"
3228 msgstr ""
3230 msgid "ButtonBar|View"
3231 msgstr ""
3233 msgid "ButtonBar|RenMov"
3234 msgstr ""
3236 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3237 msgstr ""
3239 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3240 msgstr ""
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Cannot create %s directory"
3244 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
3246 msgid "safe de&Lete"
3247 msgstr ""
3249 msgid "cd follows lin&Ks"
3250 msgstr ""
3252 msgid "L&ynx-like motion"
3253 msgstr ""
3255 msgid "rotatin&G dash"
3256 msgstr ""
3258 msgid "co&Mplete: show all"
3259 msgstr ""
3261 msgid "&Use internal view"
3262 msgstr ""
3264 msgid "use internal ed&It"
3265 msgstr ""
3267 msgid "auto m&Enus"
3268 msgstr ""
3270 msgid "&Auto save setup"
3271 msgstr ""
3273 msgid "shell &Patterns"
3274 msgstr ""
3276 msgid "Compute &Totals"
3277 msgstr ""
3279 msgid "&Verbose operation"
3280 msgstr ""
3282 msgid "Mkdir autoname"
3283 msgstr ""
3285 msgid "&Fast dir reload"
3286 msgstr ""
3288 msgid "mi&X all files"
3289 msgstr ""
3291 msgid "&Drop down menus"
3292 msgstr ""
3294 msgid "ma&Rk moves down"
3295 msgstr ""
3297 msgid "show &Hidden files"
3298 msgstr ""
3300 msgid "show &Backup files"
3301 msgstr ""
3303 msgid "Use SI si&ze units"
3304 msgstr ""
3306 msgid "&Never"
3307 msgstr ""
3309 msgid "on dumb &Terminals"
3310 msgstr ""
3312 msgid "Alwa&ys"
3313 msgstr ""
3315 msgid " Panel options "
3316 msgstr ""
3318 msgid " Pause after run... "
3319 msgstr ""
3321 msgid "Configure options"
3322 msgstr ""
3324 msgid "&Add new"
3325 msgstr ""
3327 msgid "External panelize"
3328 msgstr ""
3330 msgid "Command"
3331 msgstr "கட்டளை"
3333 msgid "Other command"
3334 msgstr ""
3336 msgid " Add to external panelize "
3337 msgstr ""
3339 msgid " Enter command label: "
3340 msgstr ""
3342 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3343 msgstr ""
3345 msgid "Find rejects after patching"
3346 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
3348 msgid "Find *.orig after patching"
3349 msgstr ""
3351 msgid "Find SUID and SGID programs"
3352 msgstr ""
3354 msgid "Cannot invoke command."
3355 msgstr ""
3357 msgid "Pipe close failed"
3358 msgstr ""
3360 msgid "[dev]"
3361 msgstr ""
3363 msgid "UP--DIR"
3364 msgstr ""
3366 msgid "SYMLINK"
3367 msgstr ""
3369 msgid "SUB-DIR"
3370 msgstr ""
3372 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3373 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3374 msgid "sort|u"
3375 msgstr ""
3377 msgid "&Unsorted"
3378 msgstr ""
3380 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3381 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3382 msgid "sort|n"
3383 msgstr ""
3385 msgid "&Name"
3386 msgstr ""
3388 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3389 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3390 msgid "sort|v"
3391 msgstr ""
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Version"
3395 msgstr "அனுமதித்தல்"
3397 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3398 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3399 msgid "sort|e"
3400 msgstr ""
3402 msgid "&Extension"
3403 msgstr ""
3405 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3406 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3407 msgid "sort|s"
3408 msgstr ""
3410 msgid "&Size"
3411 msgstr ""
3413 msgid "Block Size"
3414 msgstr ""
3416 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3417 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3418 msgid "sort|m"
3419 msgstr ""
3421 msgid "&Modify time"
3422 msgstr ""
3424 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3425 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3426 msgid "sort|a"
3427 msgstr ""
3429 msgid "&Access time"
3430 msgstr ""
3432 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3433 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3434 msgid "sort|h"
3435 msgstr ""
3437 msgid "C&Hange time"
3438 msgstr ""
3440 msgid "Permission"
3441 msgstr "அனுமதித்தல்"
3443 msgid "Perm"
3444 msgstr ""
3446 msgid "Nl"
3447 msgstr ""
3449 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3450 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3451 msgid "sort|i"
3452 msgstr ""
3454 msgid "&Inode"
3455 msgstr ""
3457 msgid "UID"
3458 msgstr ""
3460 msgid "GID"
3461 msgstr ""
3463 msgid "Owner"
3464 msgstr "சொந்தக்காரர்"
3466 msgid "Group"
3467 msgstr "தொகுதி"
3469 msgid "<readlink failed>"
3470 msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "%s byte"
3474 msgid_plural "%s bytes"
3475 msgstr[0] "%s துண்டுகள்"
3476 msgstr[1] "%s துண்டுகள்"
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "%s in %d file"
3480 msgid_plural "%s in %d files"
3481 msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
3482 msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
3484 msgid "Unknown tag on display format: "
3485 msgstr ""
3487 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3488 msgstr ""
3490 msgid " Do you really want to execute? "
3491 msgstr ""
3493 msgid "Choose codepage"
3494 msgstr ""
3496 msgid "-  < No translation >"
3497 msgstr ""
3499 msgid "%b %e  %Y"
3500 msgstr ""
3502 msgid "%b %e %H:%M"
3503 msgstr ""
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid ""
3507 "Cannot save file %s:\n"
3508 "%s"
3509 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3511 msgid ""
3512 "GNU Midnight Commander is already\n"
3513 "running on this terminal.\n"
3514 "Subshell support will be disabled."
3515 msgstr ""
3517 #, c-format
3518 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3519 msgstr ""
3521 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3522 msgstr ""
3524 #, c-format
3525 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3526 msgstr ""
3528 msgid "With builtin Editor\n"
3529 msgstr ""
3531 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3532 msgstr ""
3534 msgid "with terminfo database"
3535 msgstr ""
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Using the ncurses library"
3539 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Using the ncursesw library"
3543 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3545 msgid "With optional subshell support"
3546 msgstr ""
3548 msgid "With subshell support as default"
3549 msgstr ""
3551 msgid "With support for background operations\n"
3552 msgstr ""
3554 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3555 msgstr ""
3557 msgid "With mouse support on xterm\n"
3558 msgstr ""
3560 msgid "With support for X11 events\n"
3561 msgstr ""
3563 msgid "With internationalization support\n"
3564 msgstr ""
3566 msgid "With multiple codepages support\n"
3567 msgstr ""
3569 #, c-format
3570 msgid "Virtual File Systems:"
3571 msgstr ""
3573 #, c-format
3574 msgid "Data types:"
3575 msgstr ""
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3580 "%s\n"
3581 msgstr ""
3583 #, c-format
3584 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3585 msgstr ""
3587 #, c-format
3588 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3589 msgstr ""
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 " Cannot stat the destination \n"
3594 " %s "
3595 msgstr ""
3597 #, c-format
3598 msgid "  Delete %s?  "
3599 msgstr ""
3601 msgid "ButtonBar|Static"
3602 msgstr ""
3604 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3605 msgstr ""
3607 msgid "ButtonBar|Rescan"
3608 msgstr ""
3610 msgid "ButtonBar|Forget"
3611 msgstr ""
3613 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3614 msgstr ""
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Cannot write to the %s file:\n"
3619 "%s\n"
3620 msgstr ""
3622 msgid " Format error on file Extensions File "
3623 msgstr ""
3625 #, c-format
3626 msgid " The %%var macro has no default "
3627 msgstr ""
3629 #, c-format
3630 msgid " The %%var macro has no variable "
3631 msgstr ""
3633 msgid " Debug "
3634 msgstr ""
3636 msgid " ERROR: "
3637 msgstr ""
3639 msgid " True:  "
3640 msgstr ""
3642 msgid " False: "
3643 msgstr ""
3645 msgid " Warning -- ignoring file "
3646 msgstr ""
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3651 "Using it may compromise your security"
3652 msgstr ""
3654 #, c-format
3655 msgid " No suitable entries found in %s "
3656 msgstr ""
3658 msgid " User menu "
3659 msgstr ""
3661 msgid "Invalid value"
3662 msgstr ""
3664 #, fuzzy
3665 msgid " Cannot spawn child process "
3666 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3668 msgid "Empty output from child filter"
3669 msgstr ""
3671 msgid "&Line number (decimal)"
3672 msgstr ""
3674 msgid "Pe&rcents"
3675 msgstr ""
3677 msgid "&Decimal offset"
3678 msgstr ""
3680 msgid "He&xadecimal offset"
3681 msgstr ""
3683 msgid "Goto"
3684 msgstr ""
3686 msgid "ButtonBar|Ascii"
3687 msgstr ""
3689 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3690 msgstr ""
3692 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3693 msgstr ""
3695 msgid "ButtonBar|Wrap"
3696 msgstr ""
3698 msgid "ButtonBar|Hex"
3699 msgstr ""
3701 msgid "ButtonBar|Goto"
3702 msgstr ""
3704 msgid "ButtonBar|Raw"
3705 msgstr ""
3707 msgid "ButtonBar|Parse"
3708 msgstr ""
3710 msgid "ButtonBar|Unform"
3711 msgstr ""
3713 msgid "ButtonBar|Format"
3714 msgstr ""
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 " Error while closing the file: \n"
3719 " %s \n"
3720 " Data may have been written or not. "
3721 msgstr ""
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid ""
3725 " Cannot save file: \n"
3726 " %s "
3727 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 " Cannot open \"%s\"\n"
3732 " %s "
3733 msgstr ""
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 " Cannot stat \"%s\"\n"
3738 " %s "
3739 msgstr ""
3741 msgid " Cannot view: not a regular file "
3742 msgstr ""
3744 msgid "Seeking to search result"
3745 msgstr ""
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Search done"
3749 msgstr "தேடு"
3751 msgid "Continue from begining?"
3752 msgstr ""
3754 msgid " History "
3755 msgstr ""
3757 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
3758 msgid "DialogTitle|History cleanup"
3759 msgstr ""
3761 msgid "Do you want clean this history?"
3762 msgstr ""
3764 msgid "Background process:"
3765 msgstr ""
3767 #~ msgid "%s bytes"
3768 #~ msgstr "%s துண்டுகள்"
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid ">= %s bytes"
3772 #~ msgstr "%s துண்டுகள்"
3774 #~ msgid "Do backups -->"
3775 #~ msgstr "காப்பு செய் -->"
3777 #~ msgid "Extension:"
3778 #~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
3780 #~ msgid "&New              C-n"
3781 #~ msgstr "&புதியது            C-n"
3783 #~ msgid "&Save              F2"
3784 #~ msgstr "&சேமி              F2"
3786 #~ msgid "A&bout...            "
3787 #~ msgstr "ப&ற்றி...              "
3789 #~ msgid "&Quit             F10"
3790 #~ msgstr "&வெளியேறு         F10"
3792 #~ msgid "&New            C-x k"
3793 #~ msgstr "&புதியது           C-x k"
3795 #~ msgid "Copy to &file...     "
3796 #~ msgstr "கோப்புக்கு &நகல்...    "
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "&Toggle mark                 F3"
3800 #~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Mar&k columns              S-F3"
3804 #~ msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3"
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "&Copy                        F5"
3808 #~ msgstr "&நகல்               F5"
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "&Move                        F6"
3812 #~ msgstr "ந&கர்               F6"
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "&Delete                      F8"
3816 #~ msgstr "&நீக்கு             F8"
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "&Undo                       C-u"
3820 #~ msgstr "&கவிழ்              C-u"
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "&Beginning               C-PgUp"
3824 #~ msgstr "&தொடங்கள்      C-PgUp"
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "&End                     C-PgDn"
3828 #~ msgstr "&கடைசி          C-PgDn"
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "C&opy to clipfile           M-w"
3832 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "C&ut to clipfile            C-w"
3836 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Toggle bookmar&k               "
3840 #~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "&Next bookmark                 "
3844 #~ msgstr "&புதியது            C-n"
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Pre&v bookmark                 "
3848 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "&Flush bookmark                "
3852 #~ msgstr "&அஞ்சல்...                  "
3854 #~ msgid "&Search...         F7"
3855 #~ msgstr "&தேடு...            F7"
3857 #~ msgid "&Replace...        F4"
3858 #~ msgstr "&மாற்று...           F4"
3860 #~ msgid "&Go to line...            M-l"
3861 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Encod&ing...             M-e"
3865 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3867 #~ msgid "Sor&t...                 M-t"
3868 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3870 #~ msgid "&Mail...                    "
3871 #~ msgstr "&அஞ்சல்...                  "
3873 #~ msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
3874 #~ msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு  M-$"
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Save setu&p"
3878 #~ msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
3880 #~ msgid " Edit "
3881 #~ msgstr " பதிப்பு "
3883 #~ msgid "Save"
3884 #~ msgstr "சேமி"
3886 #~ msgid "Delete"
3887 #~ msgstr "நீக்கு"
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Extension"
3891 #~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
3893 #~ msgid "Size"
3894 #~ msgstr "அளவு"
3896 #~ msgid " Emacs key: "
3897 #~ msgstr "  Emacs விசை:"
3899 #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
3900 #~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
3902 #~ msgid "pro&Mpt on replace"
3903 #~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு"
3905 #~ msgid "replace &All"
3906 #~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று"
3908 #~ msgid "O&ne"
3909 #~ msgstr "ஒ&ன்று"
3911 #~ msgid "scanf &Expression"
3912 #~ msgstr "scanf &கோவை"
3914 #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
3915 #~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 "
3917 #~ msgid ""
3918 #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
3919 #~ "conversions "
3920 #~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் "
3922 #~ msgid " Error in replacement format string. "
3923 #~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. "
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid " Replacement too long. "
3927 #~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Invalid hex search expression"
3931 #~ msgstr " சாதாரண கோவை "
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3935 #~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3937 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3938 #~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்"
3940 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3941 #~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: "
3943 #~ msgid "Col %d"
3944 #~ msgstr "நெடுவாி %d"
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3948 #~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்"