1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <None>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "%s から %s へ変換することが出来ません"
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
67 #: lib/search/lib.c:46
69 msgid "Invalid token number %d"
72 #: lib/search/search.c:50
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
80 #: lib/search/search.c:52
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
88 #: lib/skin/common.c:124
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
95 #: lib/skin/common.c:136
98 "Unable to parse '%s' skin.\n"
99 "Default skin has been loaded"
103 msgid "Function key 1"
104 msgstr "Functionキー 1"
107 msgid "Function key 2"
108 msgstr "Functionキー 2"
111 msgid "Function key 3"
112 msgstr "Functionキー 3"
115 msgid "Function key 4"
116 msgstr "Functionキー 4"
119 msgid "Function key 5"
120 msgstr "Functionキー 5"
123 msgid "Function key 6"
124 msgstr "Functionキー 6"
127 msgid "Function key 7"
128 msgstr "Functionキー 7"
131 msgid "Function key 8"
132 msgstr "Functionキー 8"
135 msgid "Function key 9"
136 msgstr "Functionキー 9"
139 msgid "Function key 10"
140 msgstr "Functionキー 10"
143 msgid "Function key 11"
144 msgstr "Functionキー 11"
147 msgid "Function key 12"
148 msgstr "Functionキー 12"
151 msgid "Function key 13"
152 msgstr "Functionキー 13"
155 msgid "Function key 14"
156 msgstr "Functionキー 14"
159 msgid "Function key 15"
160 msgstr "Functionキー 15"
163 msgid "Function key 16"
164 msgstr "Functionキー 16"
167 msgid "Function key 17"
168 msgstr "Functionキー 17"
171 msgid "Function key 18"
172 msgstr "Functionキー 18"
175 msgid "Function key 19"
176 msgstr "Functionキー 19"
179 msgid "Function key 20"
180 msgstr "Functionキー 20"
182 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
183 msgid "Backspace key"
184 msgstr "Backspaeceキー"
195 msgid "Down arrow key"
199 msgid "Left arrow key"
203 msgid "Right arrow key"
211 msgid "Page Down key"
218 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
222 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
227 msgid "Completion/M-tab"
228 msgstr "Completion/M-tab"
239 msgid "Slash on keypad"
246 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
251 msgid "Left arrow keypad"
255 msgid "Right arrow keypad"
259 msgid "Up arrow keypad"
263 msgid "Down arrow keypad"
267 msgid "Home on keypad"
271 msgid "End on keypad"
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr "10キーの PageDown"
279 msgid "Page Up keypad"
280 msgstr "10キーの PageUp"
283 msgid "Insert on keypad"
284 msgstr "10キーの Insert"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "10キーの Delete"
291 msgid "Enter on keypad"
295 msgid "Function key 21"
299 msgid "Function key 22"
303 msgid "Function key 23"
307 msgid "Function key 24"
359 msgid "Exclamation mark"
363 msgid "Question mark"
375 msgid "Quotation mark"
403 msgid "Left parenthesis"
407 msgid "Right parenthesis"
415 msgid "Right bracket"
443 msgid "Backslash key"
446 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
447 msgid "Number sign #"
450 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
455 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
459 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
467 #: lib/tty/tty-slang.c:262
470 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
471 "Check the TERM environment variable.\n"
473 "スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n"
474 "TERM環境変数の値をチェックしてください\n"
476 #: lib/utilunix.c:359
478 msgid "%s is not a directory\n"
481 #: lib/utilunix.c:361
483 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
486 #: lib/utilunix.c:363
488 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
491 #: lib/utilunix.c:371
493 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
496 #: lib/utilunix.c:404
498 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
501 #: lib/utilunix.c:410
503 msgid "Temporary files will not be created\n"
506 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
508 msgid "Press any key to continue..."
509 msgstr "なにかキーを押せば続行します..."
511 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
512 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
513 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
514 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
515 #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
516 #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
517 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
518 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
519 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
523 #: lib/utilunix.c:438
527 #: lib/utilunix.c:443
531 #: lib/utilunix.c:500
532 msgid "Error dup'ing old error pipe"
535 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
538 "Cannot open cpio archive\n"
544 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
547 "Premature end of cpio archive\n"
550 "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n"
553 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
556 "Inconsistent hardlinks of\n"
561 "cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n"
565 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
567 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
568 msgstr "%s 不正なエントリが含まれます! スキップ!"
570 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
571 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
572 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
575 "Corrupted cpio header encountered in\n"
577 msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した"
579 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
582 "Unexpected end of file\n"
588 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
590 msgid "Directory cache expired for %s"
591 msgstr "'%s' の Dir キャッシュが終了しました"
593 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
594 msgid "bytes transferred"
597 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
598 msgid "Starting linear transfer..."
599 msgstr "リニア転送を開始します..."
601 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
605 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
608 "Cannot open %s archive\n"
611 "%s アーカイブを開くことが出来ません\n"
614 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
615 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
616 msgid "Inconsistent extfs archive"
617 msgstr "不整合な extfs アーカイブです"
619 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
621 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
624 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
626 msgid "fish: Disconnecting from %s"
627 msgstr "fish: %s から切断しています"
629 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
630 msgid "fish: Waiting for initial line..."
631 msgstr "fish: 最初の行を待っています..."
633 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
634 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
635 msgstr "すいませんが,今のところパスワードを証明することが出来ません"
637 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
639 msgid "fish: Password is required for %s"
642 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
643 msgid "fish: Sending password..."
644 msgstr "fish: パスワード送信中..."
646 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
647 msgid "fish: Sending initial line..."
648 msgstr "fish: 最初の行を送信..."
650 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
651 msgid "fish: Handshaking version..."
652 msgstr "fish: バージョンのハンドシェイク..."
654 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
655 msgid "fish: Getting host info..."
658 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
659 msgid "fish: Setting up current directory..."
660 msgstr "fish: カレントディレクトリを設定します..."
662 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
664 msgid "fish: Connected, home %s."
665 msgstr "fish: 接続しました。ホームディレクトリは %s です。"
667 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
669 msgid "fish: Reading directory %s..."
670 msgstr "fish: ディレクトリ%sを読み込み中... "
672 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
673 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
678 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
679 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
684 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
686 msgid "fish: store %s: sending command..."
687 msgstr "fish: store %s: コマンドを送信中..."
689 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
690 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
691 msgstr "fish: 局部読み込みに失敗しました。zeroを送信します"
693 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
694 msgid "fish: storing zeros"
697 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
698 msgid "fish: storing file"
701 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
702 msgid "Aborting transfer..."
705 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
706 msgid "Error reported after abort."
707 msgstr "中断後にエラーが報告されました"
709 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
710 msgid "Aborted transfer would be successful."
713 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
715 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
716 msgstr "ftpfs: %s から切断中です"
718 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
720 msgid "FTP: Password required for %s"
723 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
724 msgid "ftpfs: sending login name"
725 msgstr "ftpfs: ログイン名を送信中"
727 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
728 msgid "ftpfs: sending user password"
729 msgstr "ftpfs: パスワードを送信中"
731 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
733 msgid "FTP: Account required for user %s"
736 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
740 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
741 msgid "ftpfs: sending user account"
744 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
745 msgid "ftpfs: logged in"
746 msgstr "ftpfs: ログインしました"
748 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
750 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
751 msgstr "ftpfs: ユーザ %s のログインが失敗しました "
753 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
754 msgid "ftpfs: Invalid host name."
755 msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です"
757 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
762 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
764 msgid "ftpfs: making connection to %s"
765 msgstr "ftpfs: %s へ接続中"
767 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
768 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
769 msgstr "ftpfs: ユーザによって接続が断たれました"
771 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
773 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
774 msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s"
776 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
778 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
779 msgstr "再試行するのでお待ちください... %d (Control-C で中止)"
781 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
782 msgid "ftpfs: invalid address family"
785 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
787 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
790 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
791 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
792 msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました"
794 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
795 msgid "ftpfs: aborting transfer."
796 msgstr "ftpfs: 転送を中断します"
798 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
800 msgid "ftpfs: abort error: %s"
801 msgstr "ftpfs: 中断: %s"
803 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
804 msgid "ftpfs: abort failed"
805 msgstr "ftpfs: 中断に失敗"
807 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
808 msgid "ftpfs: CWD failed."
809 msgstr "ftpfs: CWD 失敗"
811 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
812 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
813 msgstr "ftpfs: シンボリックリンクの展開に失敗"
815 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
816 msgid "Resolving symlink..."
817 msgstr "シンボリックリンクを展開する..."
819 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
821 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
822 msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s"
824 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
825 msgid "(strict rfc959)"
826 msgstr "(厳密な rfc959)"
828 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
829 msgid "(chdir first)"
832 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
833 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
834 msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません"
836 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
837 msgid "ftpfs: storing file"
840 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
842 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
843 "Remove password or correct mode"
846 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
848 msgid "Warning: file %s not found\n"
849 msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n"
851 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
854 "Warning: Invalid line in %s:\n"
857 "警告: %s に無効な行があります:\n"
860 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
863 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
866 "警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n"
869 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
871 msgid "reconnect to %s failed"
874 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
875 msgid "Authentication failed"
878 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
880 msgid "Error %s creating directory %s"
883 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
885 msgid "Error %s removing directory %s"
888 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
890 msgid "%s opening remote file %s"
893 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
895 msgid "%s removing remote file %s"
898 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
900 msgid "%s renaming files\n"
903 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
906 "Cannot open tar archive\n"
912 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
913 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
914 msgid "Inconsistent tar archive"
915 msgstr "tar アーカイブに不整合"
917 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
918 msgid "Unexpected EOF on archive file"
919 msgstr "予期しないEOFがアーカイブファイルにあります"
921 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
925 "doesn't look like a tar archive."
928 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
929 msgid "undelfs: error"
932 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
933 msgid "not enough memory"
936 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
937 msgid "while allocating block buffer"
940 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
942 msgid "open_inode_scan: %d"
945 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
947 msgid "while starting inode scan %d"
950 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
952 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
953 msgstr "undelfs: %d iノードの削除ファイル情報をロード中です"
955 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
957 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
960 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
961 msgid "no more memory while reallocating array"
964 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
966 msgid "while doing inode scan %d"
969 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
971 msgid "Cannot open file %s"
974 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
975 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
976 msgstr "undelfs: iノードビットマップをロード中です..."
978 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
981 "Cannot load inode bitmap from:\n"
985 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
986 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
987 msgstr "undelfs: ブロックビットマップを読み込み中です..."
989 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
992 "Cannot load block bitmap from:\n"
996 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
997 msgid "vfs_info is not fs!"
1000 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
1001 msgid "You have to chdir to extract files first"
1004 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1005 msgid "while iterating over blocks"
1008 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1010 msgid "Cannot open file \"%s\""
1013 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1014 msgid "Ext2lib error"
1017 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1018 msgid "Cannot parse:"
1019 msgstr "構文解析が出来ません:"
1021 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1022 msgid "More parsing errors will be ignored."
1023 msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します"
1025 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1026 msgid "Internal error:"
1029 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
1033 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1034 msgid "Changes to file lost"
1035 msgstr "紛失したファイルに変更します"
1037 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1041 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1045 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1046 #: lib/widget/listbox.c:274
1047 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1050 #: lib/widget/listbox.c:275
1051 msgid "Do you want clean this history?"
1054 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1055 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
1056 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1057 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1058 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1059 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1060 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1061 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1062 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1066 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1067 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
1068 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1069 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1070 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1071 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1072 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1073 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1074 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1078 #: lib/widget/wtools.c:132
1079 msgid "Background process:"
1080 msgstr "バックグラウンド処理:"
1082 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1083 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1084 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1085 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1086 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1087 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1088 #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
1089 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1090 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1091 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1092 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1093 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1094 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
1095 #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
1096 #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
1097 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1098 #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
1099 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1100 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1101 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1102 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
1103 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1104 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1108 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1109 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1110 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
1111 #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1112 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1113 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1114 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1115 #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
1116 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
1117 #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
1118 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1119 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
1120 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1124 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
1125 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
1126 #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
1127 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
1132 msgid "Displays the current version"
1136 msgid "Print data directory"
1140 msgid "Print last working directory to specified file"
1144 msgid "Enables subshell support (default)"
1145 msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)"
1148 msgid "Disables subshell support"
1149 msgstr "サブシェルのサポートを無効化"
1152 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1153 msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存"
1156 msgid "Set debug level"
1160 msgid "Launches the file viewer on a file"
1161 msgstr "ファイルビューアを起動"
1164 msgid "Edits one file"
1168 msgid "Forces xterm features"
1169 msgstr "強制的に xterm 機能を使う"
1172 msgid "Disable mouse support in text version"
1173 msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化"
1176 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1177 msgstr "terminfoの代わりにtermcapを試す"
1180 msgid "To run on slow terminals"
1184 msgid "Use stickchars to draw"
1185 msgstr "stickchars で描画"
1188 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1189 msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求"
1192 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1196 msgid "Requests to run in black and white"
1197 msgstr "白黒モードでの実行を要求"
1200 msgid "Request to run in color mode"
1201 msgstr "カラーモードでの実行を要求"
1204 msgid "Specifies a color configuration"
1208 msgid "Show mc with specified skin"
1211 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1214 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1216 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1219 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
1220 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1221 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1222 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1223 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1225 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1226 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1227 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1229 " Viewer: viewunderline\n"
1230 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1233 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1237 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1238 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1239 " brightcyan, lightgray and white\n"
1244 msgid "Color options"
1247 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1252 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1256 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1262 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1263 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1266 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
1268 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1269 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
1272 msgid "No arguments given to the viewer."
1276 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1280 msgid "Main options"
1283 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1284 msgid "Terminal options"
1287 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1288 #: src/filemanager/file.c:1076
1289 msgid "Background process error"
1292 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1293 msgid "Unknown error in child"
1296 #: src/background.c:228
1297 msgid "Child died unexpectedly"
1300 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1301 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1302 msgid "Background protocol error"
1305 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1306 #: src/background.c:269
1307 msgid "Reading failed"
1310 #: src/background.c:244
1312 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1313 "than we can handle."
1316 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
1320 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1321 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1322 msgid "All charsets"
1325 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1326 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1327 #: src/viewer/dialogs.c:99
1328 msgid "&Whole words"
1331 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1332 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1336 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1337 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1338 msgid "Case &sensitive"
1341 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1342 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1343 msgid "Enter search string:"
1346 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1347 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1348 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
1349 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1350 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1354 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1355 msgid "Search is disabled"
1358 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1361 "Cannot create temporary diff file\n"
1365 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1368 "Cannot create backup file\n"
1373 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1376 "Cannot create temporary merge file\n"
1380 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1384 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1385 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1388 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1389 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1392 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1393 msgid "Strip &trailing carriage return"
1396 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1397 msgid "Ignore all &whitespace"
1400 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1401 msgid "Ignore &space change"
1404 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1405 msgid "Ignore tab &expansion"
1408 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1409 msgid "&Ignore case"
1412 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1413 msgid "Diff extra options"
1416 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1417 msgid "Diff algorithm"
1420 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1421 msgid "Diff Options"
1424 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1428 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1429 msgid "Edit is disabled"
1432 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1433 msgid "Goto line (left)"
1436 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1437 msgid "Goto line (right)"
1440 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
1444 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1445 #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1446 #: src/viewer/display.c:86
1447 msgid "ButtonBar|Help"
1450 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1451 #: src/viewer/display.c:98
1452 msgid "ButtonBar|Save"
1455 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
1456 #: src/viewer/display.c:93
1457 msgid "ButtonBar|Edit"
1460 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1461 msgid "ButtonBar|Merge"
1464 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1465 #: src/viewer/display.c:108
1466 msgid "ButtonBar|Search"
1469 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1470 msgid "ButtonBar|Options"
1473 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1474 #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1475 #: src/viewer/display.c:123
1476 msgid "ButtonBar|Quit"
1479 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
1480 #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1484 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
1485 msgid "File was modified. Save with exit?"
1488 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
1490 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1491 "Save modified file?"
1494 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1498 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1499 msgid "Two files are needed to compare"
1502 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1503 msgid "Choose syntax highlighting"
1506 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1510 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1511 msgid "< Reload Current Syntax >"
1514 #: src/editor/edit.c:177
1518 #: src/editor/edit.c:196
1520 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1522 " A user friendly text editor\n"
1523 " written for the Midnight Commander"
1526 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1528 msgid "Cannot open %s for reading"
1531 #: src/editor/edit.c:293
1533 msgid "Error reading %s"
1536 #: src/editor/edit.c:390
1538 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1541 #: src/editor/edit.c:397
1543 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1546 #: src/editor/edit.c:409
1548 msgid "File \"%s\" is too large"
1551 #: src/editor/edit.c:1531
1552 msgid "Macro recursion is too deep"
1555 #: src/editor/edit.c:1908
1557 msgid "Error reading from pipe: %s"
1560 #: src/editor/edit.c:1918
1562 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1565 #: src/editor/editcmd.c:169
1566 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1569 #: src/editor/editcmd.c:193
1570 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1573 #: src/editor/editcmd.c:260
1575 msgid "Error writing to pipe: %s"
1578 #: src/editor/editcmd.c:270
1580 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1583 #: src/editor/editcmd.c:347
1585 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1588 #: src/editor/editcmd.c:392
1589 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1592 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1593 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
1594 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1595 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1599 #: src/editor/editcmd.c:409
1600 msgid "&Do not change"
1603 #: src/editor/editcmd.c:410
1604 msgid "&Unix format (LF)"
1607 #: src/editor/editcmd.c:411
1608 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1611 #: src/editor/editcmd.c:412
1612 msgid "&Macintosh format (CR)"
1615 #: src/editor/editcmd.c:419
1616 msgid "Change line breaks to:"
1619 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1620 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
1621 msgid "Enter file name:"
1624 #: src/editor/editcmd.c:428
1628 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1629 #: src/editor/editcmd.c:1546
1630 msgid "Delete macro"
1633 #: src/editor/editcmd.c:516
1634 msgid "Cannot open temp file"
1637 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1638 #: src/editor/editcmd.c:1607
1639 msgid "Cannot open macro file"
1642 #: src/editor/editcmd.c:552
1643 msgid "Cannot overwrite macro file"
1646 #: src/editor/editcmd.c:633
1647 msgid "Syntax file edit"
1650 #: src/editor/editcmd.c:634
1651 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1654 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1655 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1656 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1660 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1661 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1662 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1663 msgid "&System Wide"
1666 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
1670 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
1671 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1674 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
1678 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
1679 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1682 #: src/editor/editcmd.c:1305
1686 #: src/editor/editcmd.c:1306
1690 #: src/editor/editcmd.c:1307
1691 msgid "&Do backups with following extension:"
1694 #: src/editor/editcmd.c:1316
1695 msgid "Check &POSIX new line"
1698 #: src/editor/editcmd.c:1325
1699 msgid "Edit Save Mode"
1702 #: src/editor/editcmd.c:1425
1703 msgid "A file already exists with this name"
1706 #: src/editor/editcmd.c:1425
1710 #: src/editor/editcmd.c:1483
1714 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
1715 msgid "Cannot save file"
1718 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1722 #: src/editor/editcmd.c:1512
1723 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1726 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
1727 msgid "Press macro hotkey:"
1730 #: src/editor/editcmd.c:1607
1734 #: src/editor/editcmd.c:1626
1736 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1739 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1743 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1744 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1745 #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1749 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1751 "Current text was modified without a file save.\n"
1752 "Continue discards these changes"
1755 #: src/editor/editcmd.c:1681
1759 #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
1760 #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1764 #: src/editor/editcmd.c:2262
1766 msgid "%ld replacements made"
1769 #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
1770 msgid "&Cancel quit"
1773 #: src/editor/editcmd.c:2445
1774 msgid "This function is not implemented"
1777 #: src/editor/editcmd.c:2458
1778 msgid "Copy to clipboard"
1781 #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
1782 msgid "Unable to save to file"
1785 #: src/editor/editcmd.c:2478
1786 msgid "Cut to clipboard"
1789 #: src/editor/editcmd.c:2519
1793 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
1797 #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
1801 #: src/editor/editcmd.c:2623
1802 msgid "Cannot insert file"
1805 #: src/editor/editcmd.c:2644
1809 #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
1810 msgid "You must first highlight a block of text"
1813 #: src/editor/editcmd.c:2652
1817 #: src/editor/editcmd.c:2653
1818 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1821 #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
1825 #: src/editor/editcmd.c:2668
1826 msgid "Cannot execute sort command"
1829 #: src/editor/editcmd.c:2674
1831 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1834 #: src/editor/editcmd.c:2704
1835 msgid "Paste output of external command"
1838 #: src/editor/editcmd.c:2705
1839 msgid "Enter shell command(s):"
1842 #: src/editor/editcmd.c:2717
1843 msgid "External command"
1846 #: src/editor/editcmd.c:2717
1847 msgid "Cannot execute command"
1850 #: src/editor/editcmd.c:2755
1851 msgid "Error creating script:"
1852 msgstr "スクリプト作成でエラー:"
1854 #: src/editor/editcmd.c:2770
1855 msgid "Error reading script:"
1856 msgstr "スクリプト読み込みでエラー:"
1858 #: src/editor/editcmd.c:2782
1859 msgid "Error closing script:"
1860 msgstr "スクリプトクローズエラー:"
1862 #: src/editor/editcmd.c:2788
1863 msgid "Script created:"
1864 msgstr "スクリプトは作成されました:"
1866 #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
1867 msgid "Process block"
1870 #: src/editor/editcmd.c:2829
1871 msgid "Error calling program"
1874 #: src/editor/editcmd.c:2891
1878 #: src/editor/editcmd.c:2894
1882 #: src/editor/editcmd.c:2896
1886 #: src/editor/editcmd.c:2897
1887 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1890 #: src/editor/editcmd.c:2902
1894 #: src/editor/editcmd.c:3010
1895 msgid "Insert literal"
1898 #: src/editor/editcmd.c:3011
1899 msgid "Press any key:"
1902 #: src/editor/editcmd.c:3021
1903 msgid "Execute macro"
1906 #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
1908 "Current text was modified without a file save\n"
1909 "Continue discards these changes"
1912 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1913 msgid "In se&lection"
1916 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1917 msgid "Enter replacement string:"
1920 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1924 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1928 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1930 "Current text was modified without a file save.\n"
1931 "Continue discards these changes."
1934 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1935 #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
1939 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
1940 #: src/filemanager/filegui.c:324
1944 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1948 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1949 msgid "Replace with:"
1952 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1953 msgid "Confirm replace"
1956 #: src/editor/editmenu.c:70
1957 msgid "&Open file..."
1958 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
1960 #: src/editor/editmenu.c:71
1964 #: src/editor/editmenu.c:74
1968 #: src/editor/editmenu.c:76
1969 msgid "&Insert file..."
1972 #: src/editor/editmenu.c:77
1973 msgid "Cop&y to file..."
1976 #: src/editor/editmenu.c:79
1977 msgid "&User menu..."
1980 #: src/editor/editmenu.c:81
1984 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1988 #: src/editor/editmenu.c:95
1992 #: src/editor/editmenu.c:97
1993 msgid "&Toggle ins/overw"
1996 #: src/editor/editmenu.c:99
1997 msgid "To&ggle mark"
2000 #: src/editor/editmenu.c:100
2001 msgid "&Mark columns"
2004 #: src/editor/editmenu.c:101
2008 #: src/editor/editmenu.c:102
2012 #: src/editor/editmenu.c:104
2016 #: src/editor/editmenu.c:105
2020 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
2021 #: src/filemanager/midnight.c:253
2025 #: src/editor/editmenu.c:108
2026 msgid "Co&py to clipfile"
2029 #: src/editor/editmenu.c:109
2030 msgid "&Cut to clipfile"
2033 #: src/editor/editmenu.c:110
2034 msgid "Pa&ste from clipfile"
2037 #: src/editor/editmenu.c:112
2041 #: src/editor/editmenu.c:113
2045 #: src/editor/editmenu.c:125
2049 #: src/editor/editmenu.c:126
2050 msgid "Search &again"
2053 #: src/editor/editmenu.c:127
2057 #: src/editor/editmenu.c:130
2058 msgid "&Toggle bookmark"
2061 #: src/editor/editmenu.c:131
2062 msgid "&Next bookmark"
2065 #: src/editor/editmenu.c:132
2066 msgid "&Prev bookmark"
2069 #: src/editor/editmenu.c:133
2070 msgid "&Flush bookmark"
2073 #: src/editor/editmenu.c:145
2074 msgid "&Go to line..."
2077 #: src/editor/editmenu.c:147
2078 msgid "&Toggle line state"
2081 #: src/editor/editmenu.c:149
2082 msgid "Go to matching &bracket"
2085 #: src/editor/editmenu.c:152
2086 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2089 #: src/editor/editmenu.c:155
2090 msgid "&Find declaration"
2093 #: src/editor/editmenu.c:157
2094 msgid "Back from &declaration"
2097 #: src/editor/editmenu.c:160
2098 msgid "For&ward to declaration"
2101 #: src/editor/editmenu.c:163
2102 msgid "Encod&ing..."
2105 #: src/editor/editmenu.c:166
2106 msgid "&Refresh screen"
2109 #: src/editor/editmenu.c:170
2110 msgid "&Start record macro"
2113 #: src/editor/editmenu.c:173
2114 msgid "Finis&h record macro..."
2117 #: src/editor/editmenu.c:174
2118 msgid "&Execute macro..."
2121 #: src/editor/editmenu.c:175
2122 msgid "Delete macr&o..."
2125 #: src/editor/editmenu.c:178
2126 msgid "'ispell' s&pell check"
2129 #: src/editor/editmenu.c:179
2133 #: src/editor/editmenu.c:192
2134 msgid "Insert &literal..."
2137 #: src/editor/editmenu.c:193
2138 msgid "Insert &date/time"
2141 #: src/editor/editmenu.c:196
2142 msgid "&Format paragraph"
2145 #: src/editor/editmenu.c:197
2149 #: src/editor/editmenu.c:198
2150 msgid "&Paste output of..."
2153 #: src/editor/editmenu.c:200
2154 msgid "&External formatter"
2157 #: src/editor/editmenu.c:212
2161 #: src/editor/editmenu.c:213
2162 msgid "Save &mode..."
2165 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
2166 msgid "Learn &keys..."
2169 #: src/editor/editmenu.c:216
2170 msgid "Syntax &highlighting..."
2173 #: src/editor/editmenu.c:218
2174 msgid "S&yntax file"
2177 #: src/editor/editmenu.c:219
2181 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
2185 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
2189 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
2193 #: src/editor/editmenu.c:259
2197 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
2201 #: src/editor/editmenu.c:265
2205 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
2209 #: src/editor/editoptions.c:53
2213 #: src/editor/editoptions.c:54
2214 msgid "Dynamic paragraphing"
2217 #: src/editor/editoptions.c:55
2218 msgid "Type writer wrap"
2219 msgstr "タイプライター風折返し"
2221 #: src/editor/editoptions.c:89
2222 msgid "Word wrap line length:"
2225 #: src/editor/editoptions.c:93
2226 msgid "Cursor beyond end of line"
2229 #: src/editor/editoptions.c:95
2230 msgid "Pers&istent selection"
2233 #: src/editor/editoptions.c:97
2234 msgid "Synta&x highlighting"
2235 msgstr "文法ハイライト(&S)"
2237 #: src/editor/editoptions.c:99
2238 msgid "Visible tabs"
2241 #: src/editor/editoptions.c:101
2242 msgid "Visible trailing spaces"
2245 #: src/editor/editoptions.c:103
2246 msgid "Save file &position"
2249 #: src/editor/editoptions.c:105
2250 msgid "Confir&m before saving"
2253 #: src/editor/editoptions.c:107
2254 msgid "&Return does autoindent"
2255 msgstr "リターンで自動的にインデント(&R)"
2257 #: src/editor/editoptions.c:108
2258 msgid "Tab spacing:"
2261 #: src/editor/editoptions.c:112
2262 msgid "Fill tabs with &spaces"
2263 msgstr "タブを空白で埋める(&S)"
2265 #: src/editor/editoptions.c:114
2266 msgid "&Backspace through tabs"
2267 msgstr "バックスペースでTABを一気に消去(&B)"
2269 #: src/editor/editoptions.c:116
2270 msgid "&Fake half tabs"
2273 #: src/editor/editoptions.c:118
2277 #: src/editor/editoptions.c:123
2278 msgid "Editor options"
2281 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2285 #: src/editor/editwidget.c:223
2286 msgid "ButtonBar|Mark"
2289 #: src/editor/editwidget.c:224
2290 msgid "ButtonBar|Replac"
2293 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
2294 #: src/filemanager/tree.c:1182
2295 msgid "ButtonBar|Copy"
2298 #: src/editor/editwidget.c:226
2299 msgid "ButtonBar|Move"
2302 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
2303 msgid "ButtonBar|Delete"
2306 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
2307 msgid "ButtonBar|PullDn"
2310 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2311 msgid "Load syntax file"
2314 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2317 "Cannot open file %s\n"
2321 #: src/editor/syntax.c:1505
2323 msgid "Error in file %s on line %d"
2326 #: src/execute.c:114
2328 "The Commander can't change to the directory that\n"
2329 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2330 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2331 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2334 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
2335 msgid "The shell is already running a command"
2338 #: src/execute.c:341
2340 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2341 msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります"
2343 #: src/execute.c:443
2345 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2348 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2349 #: src/filemanager/chown.c:95
2353 #: src/filemanager/achown.c:89
2357 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2358 #: src/filemanager/chown.c:98
2362 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2363 #: src/filemanager/achown.c:425
2367 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2368 #: src/filemanager/achown.c:427
2372 #: src/filemanager/achown.c:422
2376 #: src/filemanager/achown.c:430
2380 #: src/filemanager/achown.c:432
2384 #: src/filemanager/achown.c:434
2388 #: src/filemanager/achown.c:439
2393 #: src/filemanager/achown.c:664
2394 msgid "Chown advanced command"
2397 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2398 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2399 #: src/filemanager/chmod.c:366
2402 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2406 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2407 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2408 #: src/filemanager/chown.c:364
2411 "Cannot chown \"%s\"\n"
2415 #: src/filemanager/boxes.c:136
2419 #: src/filemanager/boxes.c:137
2423 #: src/filemanager/boxes.c:138
2427 #: src/filemanager/boxes.c:232
2428 msgid "&Full file list"
2429 msgstr "詳細なファイル一覧(&F)"
2431 #: src/filemanager/boxes.c:233
2432 msgid "&Brief file list"
2433 msgstr "短いファイル一覧(&B)"
2435 #: src/filemanager/boxes.c:234
2436 msgid "&Long file list"
2437 msgstr "長いファイル一覧(&L)"
2439 #: src/filemanager/boxes.c:235
2440 msgid "&User defined:"
2443 #: src/filemanager/boxes.c:241
2444 msgid "Listing mode"
2447 #: src/filemanager/boxes.c:242
2448 msgid "User &mini status"
2451 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2452 #: src/selcodepage.c:95
2456 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
2457 msgid "Display bits"
2460 #: src/filemanager/boxes.c:367
2461 msgid "Input / display codepage:"
2462 msgstr "入力 / コードページを表示:"
2464 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
2465 msgid "F&ull 8 bits input"
2466 msgstr "8 ビット入力(&u)"
2468 #: src/filemanager/boxes.c:381
2472 #: src/filemanager/boxes.c:457
2476 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2480 #: src/filemanager/boxes.c:604
2484 #: src/filemanager/boxes.c:606
2485 msgid "Case sensi&tive"
2488 #: src/filemanager/boxes.c:608
2489 msgid "Executable &first"
2492 #: src/filemanager/boxes.c:617
2496 #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
2497 msgid "Confirmation"
2500 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2503 #: src/filemanager/boxes.c:690
2504 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2507 #: src/filemanager/boxes.c:692
2508 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2511 #: src/filemanager/boxes.c:694
2512 msgid "Confirmation|E&xit"
2515 #: src/filemanager/boxes.c:695
2516 msgid "Confirmation|&Execute"
2519 #: src/filemanager/boxes.c:696
2520 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2523 #: src/filemanager/boxes.c:697
2524 msgid "Confirmation|&Delete"
2527 #: src/filemanager/boxes.c:768
2528 msgid "UTF-8 output"
2531 #: src/filemanager/boxes.c:769
2532 msgid "Full 8 bits output"
2535 #: src/filemanager/boxes.c:770
2539 #: src/filemanager/boxes.c:771
2543 #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
2544 msgid "Directory tree"
2547 #: src/filemanager/boxes.c:935
2548 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2551 #: src/filemanager/boxes.c:937
2552 msgid "Use &passive mode"
2555 #: src/filemanager/boxes.c:939
2556 msgid "&Use ~/.netrc"
2559 #: src/filemanager/boxes.c:942
2560 msgid "&Always use ftp proxy"
2561 msgstr "常に ftp プロキシを使う(&A)"
2563 #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
2567 #: src/filemanager/boxes.c:947
2568 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2569 msgstr "ftpfs ディレクトリキャッシュの保存時間:"
2571 #: src/filemanager/boxes.c:950
2572 msgid "ftp anonymous password:"
2573 msgstr "ftp anonymous パスワード:"
2575 #: src/filemanager/boxes.c:954
2576 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2577 msgstr "VFSを解放するタイムアウト:"
2579 #: src/filemanager/boxes.c:959
2580 msgid "Virtual File System Setting"
2583 #: src/filemanager/boxes.c:1006
2587 #: src/filemanager/boxes.c:1028
2591 #: src/filemanager/boxes.c:1045
2592 msgid "Symbolic link filename:"
2595 #: src/filemanager/boxes.c:1048
2596 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2597 msgstr "存在するファイル名(リンクのポイント先):"
2599 #: src/filemanager/boxes.c:1053
2600 msgid "Symbolic link"
2603 #: src/filemanager/boxes.c:1100
2604 msgid "Background Jobs"
2605 msgstr "バックグラウンドジョブ"
2607 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2611 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2615 #: src/filemanager/boxes.c:1182
2617 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2618 msgstr "\\\\%s\\%sのパスワード"
2620 #: src/filemanager/chmod.c:99
2621 msgid "execute/search by others"
2622 msgstr "他人が実行・検索できる"
2624 #: src/filemanager/chmod.c:100
2625 msgid "write by others"
2628 #: src/filemanager/chmod.c:101
2629 msgid "read by others"
2632 #: src/filemanager/chmod.c:102
2633 msgid "execute/search by group"
2634 msgstr "グループで実行・検索できる"
2636 #: src/filemanager/chmod.c:103
2637 msgid "write by group"
2640 #: src/filemanager/chmod.c:104
2641 msgid "read by group"
2644 #: src/filemanager/chmod.c:105
2645 msgid "execute/search by owner"
2646 msgstr "所有者が実行・検索できる"
2648 #: src/filemanager/chmod.c:106
2649 msgid "write by owner"
2652 #: src/filemanager/chmod.c:107
2653 msgid "read by owner"
2656 #: src/filemanager/chmod.c:108
2660 #: src/filemanager/chmod.c:109
2661 msgid "set group ID on execution"
2662 msgstr "実行時にグループIDを設定"
2664 #: src/filemanager/chmod.c:110
2665 msgid "set user ID on execution"
2666 msgstr "実行時にユーザIDを設定"
2668 #: src/filemanager/chmod.c:123
2669 msgid "C&lear marked"
2670 msgstr "マークをクリア(&l)"
2672 #: src/filemanager/chmod.c:124
2676 #: src/filemanager/chmod.c:125
2680 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2684 #: src/filemanager/chmod.c:156
2685 msgid "Permissions (Octal)"
2686 msgstr "パーミッション(8進数)"
2688 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2692 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2693 #: src/filemanager/chown.c:220
2697 #: src/filemanager/chmod.c:163
2698 msgid "Use SPACE to change"
2701 #: src/filemanager/chmod.c:165
2702 msgid "an option, ARROW KEYS"
2703 msgstr "スペースで,オプションの"
2705 #: src/filemanager/chmod.c:167
2706 msgid "to move between options"
2709 #: src/filemanager/chmod.c:169
2710 msgid "and T or INS to mark"
2711 msgstr "TあるいはINSでマーク"
2713 #: src/filemanager/chmod.c:226
2714 msgid "Chmod command"
2717 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2721 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2722 #: src/filemanager/panel.c:204
2726 #: src/filemanager/chown.c:96
2730 #: src/filemanager/chown.c:97
2732 msgstr "グループを設定(&g)"
2734 #: src/filemanager/chown.c:130
2738 #: src/filemanager/chown.c:178
2739 msgid "Chown command"
2742 #: src/filemanager/chown.c:197
2743 msgid "<Unknown user>"
2746 #: src/filemanager/chown.c:198
2747 msgid "<Unknown group>"
2750 #: src/filemanager/chown.c:222
2754 #: src/filemanager/cmd.c:114
2755 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2758 #: src/filemanager/cmd.c:160
2759 msgid "Files tagged, want to cd?"
2760 msgstr "ファイルはタグ付られています。cd しますか?"
2762 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
2763 #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
2764 msgid "Cannot change directory"
2765 msgstr "ディレクトリを変更できません"
2767 #: src/filemanager/cmd.c:223
2771 #: src/filemanager/cmd.c:224
2772 msgid "Set expression for filtering filenames"
2775 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2776 #: src/filemanager/find.c:478
2777 msgid "&Using shell patterns"
2778 msgstr "シェルパターンを使用(&U)"
2780 #: src/filemanager/cmd.c:250
2781 msgid "&Case sensitive"
2784 #: src/filemanager/cmd.c:251
2788 #: src/filemanager/cmd.c:440
2793 #: src/filemanager/cmd.c:441
2797 #: src/filemanager/cmd.c:446
2802 #: src/filemanager/cmd.c:473
2807 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
2809 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2812 #: src/filemanager/cmd.c:701
2816 #: src/filemanager/cmd.c:701
2820 #: src/filemanager/cmd.c:726
2821 msgid "Filtered view"
2824 #: src/filemanager/cmd.c:727
2825 msgid "Filter command and arguments:"
2828 #: src/filemanager/cmd.c:873
2829 msgid "Create a new Directory"
2830 msgstr "新規ディレクトリの作成"
2832 #: src/filemanager/cmd.c:874
2833 msgid "Enter directory name:"
2836 #: src/filemanager/cmd.c:991
2840 #: src/filemanager/cmd.c:999
2844 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2845 msgid "Extension file edit"
2848 #: src/filemanager/cmd.c:1015
2849 msgid "Which extension file you want to edit?"
2852 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2853 msgid "Highlighting groups file edit"
2856 #: src/filemanager/cmd.c:1109
2857 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2860 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2861 msgid "Compare directories"
2864 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2865 msgid "Select compare method:"
2868 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2872 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2876 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2880 #: src/filemanager/cmd.c:1201
2882 "Both panels should be in the listing mode\n"
2883 "to use this command"
2886 #: src/filemanager/cmd.c:1250
2888 "Not an xterm or Linux console;\n"
2889 "the panels cannot be toggled."
2892 #: src/filemanager/cmd.c:1284
2894 msgid "Symlink `%s' points to:"
2897 #: src/filemanager/cmd.c:1290
2898 msgid "Edit symlink"
2901 #: src/filemanager/cmd.c:1298
2903 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2906 #: src/filemanager/cmd.c:1304
2908 msgid "edit symlink: %s"
2911 #: src/filemanager/cmd.c:1317
2913 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2914 msgstr "`%s'はシンボリックリンクではありません"
2916 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2917 msgid "FTP to machine"
2920 #: src/filemanager/cmd.c:1417
2921 msgid "Shell link to machine"
2924 #: src/filemanager/cmd.c:1429
2925 msgid "SMB link to machine"
2928 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2929 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2932 #: src/filemanager/cmd.c:1442
2934 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2935 "files on: (F1 for details)"
2938 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2942 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2944 msgid "Setup saved to ~/%s"
2947 #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
2948 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2951 #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
2952 #: src/filemanager/tree.c:586
2955 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2959 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2960 msgid "Cannot read directory contents"
2963 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2966 "Cannot create temporary command file\n"
2970 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2974 #: src/filemanager/ext.c:664
2976 msgid " %s%s file error"
2979 #: src/filemanager/ext.c:666
2981 msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2984 #: src/filemanager/ext.c:678
2986 msgid "~/%s file error"
2989 #: src/filemanager/ext.c:681
2991 msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2994 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
2995 #: src/filemanager/tree.c:746
2996 msgid "DialogTitle|Copy"
2999 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
3000 msgid "DialogTitle|Move"
3003 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3004 msgid "DialogTitle|Delete"
3007 #: src/filemanager/file.c:132
3008 msgid "FileOperation|Copy"
3011 #: src/filemanager/file.c:133
3012 msgid "FileOperation|Move"
3015 #: src/filemanager/file.c:134
3016 msgid "FileOperation|Delete"
3019 #: src/filemanager/file.c:147
3021 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3022 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3024 #: src/filemanager/file.c:149
3029 #: src/filemanager/file.c:152
3033 #: src/filemanager/file.c:153
3037 #: src/filemanager/file.c:154
3041 #: src/filemanager/file.c:155
3043 msgstr "directories"
3045 #: src/filemanager/file.c:156
3046 msgid "files/directories"
3047 msgstr "files/directories"
3049 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3050 #: src/filemanager/file.c:158
3051 msgid " with source mask:"
3052 msgstr " with source mask:"
3054 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3058 #: src/filemanager/file.c:162
3063 #: src/filemanager/file.c:298
3064 msgid "Cannot make the hardlink"
3067 #: src/filemanager/file.c:342
3070 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3074 #: src/filemanager/file.c:353
3076 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3078 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3081 #: src/filemanager/file.c:406
3084 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3088 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
3089 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
3090 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3094 #: src/filemanager/file.c:565
3097 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3101 #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
3110 #: src/filemanager/file.c:577
3112 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3115 #: src/filemanager/file.c:615
3118 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3122 #: src/filemanager/file.c:644
3125 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3129 #: src/filemanager/file.c:682
3132 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3136 #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
3137 #: src/filemanager/file.c:2022
3140 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3144 #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
3148 #: src/filemanager/file.c:1123
3151 "Directory not empty.\n"
3152 "Delete it recursively?"
3155 #: src/filemanager/file.c:1124
3158 "Background process: Directory not empty.\n"
3159 "Delete it recursively?"
3162 #: src/filemanager/file.c:1125
3166 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
3170 #: src/filemanager/file.c:1281
3173 "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
3177 #: src/filemanager/file.c:1292
3180 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3184 #: src/filemanager/file.c:1329
3187 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3191 #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
3194 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3198 #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
3201 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3205 #: src/filemanager/file.c:1358
3208 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3212 #: src/filemanager/file.c:1369
3213 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3216 #: src/filemanager/file.c:1377
3219 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3223 #: src/filemanager/file.c:1408
3226 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3230 #: src/filemanager/file.c:1422
3233 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3237 #: src/filemanager/file.c:1458
3240 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3244 #: src/filemanager/file.c:1490
3247 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3251 #: src/filemanager/file.c:1509
3255 #: src/filemanager/file.c:1546
3258 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3262 #: src/filemanager/file.c:1556
3265 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3269 #: src/filemanager/file.c:1568
3270 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3271 msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存しますか?"
3273 #: src/filemanager/file.c:1569
3277 #: src/filemanager/file.c:1646
3280 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3284 #: src/filemanager/file.c:1673
3287 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3291 #: src/filemanager/file.c:1682
3294 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3298 #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
3299 #: src/filemanager/tree.c:802
3302 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3306 #: src/filemanager/file.c:1741
3309 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3313 #: src/filemanager/file.c:1758
3316 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3320 #: src/filemanager/file.c:1889
3326 "are the same directory"
3329 #: src/filemanager/file.c:1916
3332 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3336 #: src/filemanager/file.c:1918
3339 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3343 #: src/filemanager/file.c:1935
3346 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3350 #: src/filemanager/file.c:2049
3351 msgid "Directory scanning"
3354 #: src/filemanager/file.c:2278
3355 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3358 #: src/filemanager/file.c:2402
3359 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3362 #: src/filemanager/filegui.c:236
3364 msgid "%d:%02d.%02d"
3367 #: src/filemanager/filegui.c:253
3372 #: src/filemanager/filegui.c:263
3377 #: src/filemanager/filegui.c:267
3382 #: src/filemanager/filegui.c:271
3387 #: src/filemanager/filegui.c:308
3388 msgid "Target file already exists!"
3391 #: src/filemanager/filegui.c:312
3393 msgid "Source date: %s, size %llu"
3396 #: src/filemanager/filegui.c:314
3398 msgid "Target date: %s, size %llu"
3401 #: src/filemanager/filegui.c:318
3402 msgid "If &size differs"
3403 msgstr "サイズが異なれば(&S)"
3405 #: src/filemanager/filegui.c:322
3409 #: src/filemanager/filegui.c:326
3410 msgid "Overwrite all targets?"
3411 msgstr "すべてのターゲットを上書きしますか?"
3413 #: src/filemanager/filegui.c:328
3417 #: src/filemanager/filegui.c:330
3421 #: src/filemanager/filegui.c:336
3422 msgid "Overwrite this target?"
3423 msgstr "このターゲットを上書きしますか?"
3425 #: src/filemanager/filegui.c:355
3429 #: src/filemanager/filegui.c:357
3430 msgid "Background process: File exists"
3433 #: src/filemanager/filegui.c:724
3435 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3438 #: src/filemanager/filegui.c:763
3440 msgid "Time: %s %s (%s)"
3443 #: src/filemanager/filegui.c:769
3445 msgid "Total: %s of %s"
3448 #: src/filemanager/filegui.c:801
3452 #: src/filemanager/filegui.c:825
3456 #: src/filemanager/filegui.c:846
3460 #: src/filemanager/filegui.c:936
3462 msgstr "バックグラウンド(&B)"
3464 #: src/filemanager/filegui.c:944
3465 msgid "&Stable Symlinks"
3466 msgstr "安定シンボリックリンク(&S)"
3468 #: src/filemanager/filegui.c:946
3469 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3472 #: src/filemanager/filegui.c:949
3473 msgid "Preserve &attributes"
3476 #: src/filemanager/filegui.c:951
3477 msgid "Follow &links"
3480 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3482 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3485 #: src/filemanager/find.c:182
3489 #: src/filemanager/find.c:183
3493 #: src/filemanager/find.c:184
3495 msgstr "ディレクトリ移動(&C)"
3497 #: src/filemanager/find.c:185
3501 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3505 #: src/filemanager/find.c:188
3507 msgstr "表示(&V) - F3"
3509 #: src/filemanager/find.c:189
3511 msgstr "編集(&E) - F4"
3513 #: src/filemanager/find.c:353
3518 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3519 msgid "Malformed regular expression"
3522 #: src/filemanager/find.c:477
3523 msgid "Cas&e sensitive"
3526 #: src/filemanager/find.c:479
3527 msgid "&Find recursively"
3530 #: src/filemanager/find.c:480
3531 msgid "S&kip hidden"
3534 #: src/filemanager/find.c:482
3535 msgid "&All charsets"
3538 #: src/filemanager/find.c:486
3539 msgid "Sea&rch for content"
3542 #: src/filemanager/find.c:487
3543 msgid "Case sens&itive"
3546 #: src/filemanager/find.c:488
3547 msgid "Re&gular expression"
3550 #: src/filemanager/find.c:489
3554 #: src/filemanager/find.c:492
3555 msgid "A&ll charsets"
3558 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
3562 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3566 #: src/filemanager/find.c:608
3570 #: src/filemanager/find.c:615
3574 #: src/filemanager/find.c:622
3578 #: src/filemanager/find.c:931
3580 msgid "Grepping in %s"
3583 #: src/filemanager/find.c:1102
3587 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3589 msgid "Searching %s"
3592 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3596 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3600 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3604 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3605 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3609 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3610 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3614 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3618 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3622 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3626 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3627 msgid "&Add current"
3630 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3634 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3635 msgid "Fr&ee VFSs now"
3638 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3642 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3643 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3644 msgstr "サブグループ - ENTER を押せばリストが表示されます"
3646 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3647 msgid "Active VFS directories"
3648 msgstr "有効な VFS ディレクトリ"
3650 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3651 msgid "Directory hotlist"
3652 msgstr "ディレクトリホットリスト"
3654 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3655 msgid "Directory path"
3658 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3659 msgid "Directory label"
3662 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3667 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3668 msgid "New hotlist entry"
3669 msgstr "新規ホットリストエントリ"
3671 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3672 msgid "Directory label:"
3675 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3676 msgid "Directory path:"
3679 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3680 msgid "New hotlist group"
3683 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3684 msgid "Name of new group:"
3687 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3691 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3692 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3695 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3697 "Group not empty.\n"
3701 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3702 msgid "Top level group"
3705 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3706 msgid "Hotlist Load"
3709 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3712 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3713 "your old hotlist entries were not deleted"
3716 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3718 msgid "Label for \"%s\":"
3719 msgstr "\"%s\" のラベル:"
3721 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3722 msgid "Add to hotlist"
3725 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
3729 #: src/filemanager/info.c:108
3731 msgid "Midnight Commander %s"
3732 msgstr "Midnight Commander %s"
3734 #: src/filemanager/info.c:124
3739 #: src/filemanager/info.c:141
3741 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3744 #: src/filemanager/info.c:147
3745 msgid "No node information"
3746 msgstr "ノード情報はありません"
3748 #: src/filemanager/info.c:156
3750 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3751 msgstr "空き容量: %s (%d%%) of %s"
3753 #: src/filemanager/info.c:160
3754 msgid "No space information"
3755 msgstr "空き領域情報がありません"
3757 #: src/filemanager/info.c:164
3762 #: src/filemanager/info.c:165
3763 msgid "non-local vfs"
3766 #: src/filemanager/info.c:171
3771 #: src/filemanager/info.c:177
3773 msgid "Filesystem: %s"
3774 msgstr "ファイルシステム: %s"
3776 #: src/filemanager/info.c:183
3778 msgid "Accessed: %s"
3781 #: src/filemanager/info.c:188
3783 msgid "Modified: %s"
3786 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3787 #: src/filemanager/info.c:196
3792 #: src/filemanager/info.c:204
3794 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3797 #: src/filemanager/info.c:211
3802 #: src/filemanager/info.c:213
3804 msgid " (%ld block)"
3805 msgid_plural " (%ld blocks)"
3808 #: src/filemanager/info.c:220
3810 msgid "Owner: %s/%s"
3813 #: src/filemanager/info.c:224
3818 #: src/filemanager/info.c:228
3820 msgid "Mode: %s (%04o)"
3821 msgstr "モード %s (%04o)"
3823 #: src/filemanager/info.c:233
3825 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3826 msgstr "位置: %Xh:%Xh"
3828 #: src/filemanager/layout.c:174
3832 #: src/filemanager/layout.c:175
3836 #: src/filemanager/layout.c:188
3837 msgid "Show free sp&ace"
3840 #: src/filemanager/layout.c:189
3841 msgid "&XTerm window title"
3844 #: src/filemanager/layout.c:190
3845 msgid "H&intbar visible"
3848 #: src/filemanager/layout.c:191
3849 msgid "&Keybar visible"
3852 #: src/filemanager/layout.c:192
3853 msgid "Command &prompt"
3856 #: src/filemanager/layout.c:193
3857 msgid "Show &mini status"
3860 #: src/filemanager/layout.c:194
3861 msgid "Menu&bar visible"
3864 #: src/filemanager/layout.c:195
3865 msgid "&Equal split"
3866 msgstr "同じ大きさに分割(&E)"
3868 #: src/filemanager/layout.c:428
3872 #: src/filemanager/layout.c:429
3873 msgid "Console output"
3876 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3877 msgid "Other options"
3880 #: src/filemanager/layout.c:431
3881 msgid "Output lines:"
3884 #: src/filemanager/layout.c:486
3888 #: src/filemanager/midnight.c:199
3889 msgid "File listin&g"
3892 #: src/filemanager/midnight.c:200
3896 #: src/filemanager/midnight.c:201
3900 #: src/filemanager/midnight.c:205
3901 msgid "&Listing mode..."
3902 msgstr "一覧方法(&L)..."
3904 #: src/filemanager/midnight.c:206
3905 msgid "&Sort order..."
3908 #: src/filemanager/midnight.c:207
3910 msgstr "フィルタ(&F)..."
3912 #: src/filemanager/midnight.c:210
3913 msgid "&Encoding..."
3916 #: src/filemanager/midnight.c:215
3917 msgid "FT&P link..."
3918 msgstr "FTP リンク(&P)..."
3920 #: src/filemanager/midnight.c:218
3921 msgid "S&hell link..."
3924 #: src/filemanager/midnight.c:221
3925 msgid "SM&B link..."
3926 msgstr "SMBリンク(&B)..."
3928 #: src/filemanager/midnight.c:225
3932 #: src/filemanager/midnight.c:237
3936 #: src/filemanager/midnight.c:238
3937 msgid "Vie&w file..."
3940 #: src/filemanager/midnight.c:239
3941 msgid "&Filtered view"
3944 #: src/filemanager/midnight.c:241
3948 #: src/filemanager/midnight.c:242
3952 #: src/filemanager/midnight.c:243
3956 #: src/filemanager/midnight.c:244
3960 #: src/filemanager/midnight.c:246
3961 msgid "Relative symlin&k"
3964 #: src/filemanager/midnight.c:247
3965 msgid "Edit s&ymlink"
3968 #: src/filemanager/midnight.c:248
3972 #: src/filemanager/midnight.c:250
3973 msgid "&Advanced chown"
3976 #: src/filemanager/midnight.c:251
3977 msgid "&Rename/Move"
3980 #: src/filemanager/midnight.c:252
3984 #: src/filemanager/midnight.c:254
3988 #: src/filemanager/midnight.c:256
3989 msgid "Select &group"
3992 #: src/filemanager/midnight.c:257
3993 msgid "U&nselect group"
3996 #: src/filemanager/midnight.c:260
3997 msgid "Reverse selec&tion"
4000 #: src/filemanager/midnight.c:262
4004 #: src/filemanager/midnight.c:278
4008 #: src/filemanager/midnight.c:279
4009 msgid "&Directory tree"
4010 msgstr "ディレクトリツリー(&D)"
4012 #: src/filemanager/midnight.c:280
4016 #: src/filemanager/midnight.c:281
4017 msgid "S&wap panels"
4020 #: src/filemanager/midnight.c:283
4021 msgid "Switch &panels on/off"
4024 #: src/filemanager/midnight.c:285
4025 msgid "&Compare directories"
4028 #: src/filemanager/midnight.c:287
4029 msgid "&View diff files"
4032 #: src/filemanager/midnight.c:290
4033 msgid "E&xternal panelize"
4036 #: src/filemanager/midnight.c:293
4037 msgid "Show directory s&izes"
4040 #: src/filemanager/midnight.c:295
4041 msgid "Command &history"
4044 #: src/filemanager/midnight.c:297
4045 msgid "Di&rectory hotlist"
4048 #: src/filemanager/midnight.c:299
4049 msgid "&Active VFS list"
4052 #: src/filemanager/midnight.c:302
4053 msgid "&Background jobs"
4056 #: src/filemanager/midnight.c:304
4057 msgid "Screen lis&t"
4060 #: src/filemanager/midnight.c:309
4061 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4062 msgstr "ファイルの復活(&U) (ext2fsのみ)"
4064 #: src/filemanager/midnight.c:313
4065 msgid "&Listing format edit"
4068 #: src/filemanager/midnight.c:319
4069 msgid "Edit &extension file"
4070 msgstr "拡張ファイルを編集(&E)"
4072 #: src/filemanager/midnight.c:320
4073 msgid "Edit &menu file"
4074 msgstr "メニューファイル編集(&M)"
4076 #: src/filemanager/midnight.c:323
4077 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4080 #: src/filemanager/midnight.c:335
4081 msgid "&Configuration..."
4084 #: src/filemanager/midnight.c:336
4086 msgstr "レイアウト(&L)..."
4088 #: src/filemanager/midnight.c:338
4089 msgid "&Panel options..."
4092 #: src/filemanager/midnight.c:339
4093 msgid "C&onfirmation..."
4096 #: src/filemanager/midnight.c:340
4097 msgid "&Display bits..."
4098 msgstr "表示ビット数(&D)..."
4100 #: src/filemanager/midnight.c:343
4101 msgid "&Virtual FS..."
4102 msgstr "仮想FS(&V)..."
4104 #: src/filemanager/midnight.c:466
4108 #: src/filemanager/midnight.c:734
4109 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4110 msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n"
4112 #: src/filemanager/midnight.c:948
4114 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4115 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4118 #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
4119 #: src/filemanager/panel.c:2257
4120 msgid "The Midnight Commander"
4123 #: src/filemanager/midnight.c:958
4124 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4127 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4131 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4135 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4139 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4143 #: src/filemanager/midnight.c:1487
4144 msgid "ButtonBar|Menu"
4147 #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
4148 msgid "ButtonBar|View"
4151 #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
4152 msgid "ButtonBar|RenMov"
4155 #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
4156 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4159 #: src/filemanager/option.c:104
4161 msgstr "一時停止しない(&N)"
4163 #: src/filemanager/option.c:105
4164 msgid "On dum&b terminals"
4167 #: src/filemanager/option.c:106
4171 #: src/filemanager/option.c:117
4172 msgid "A&uto save setup"
4175 #: src/filemanager/option.c:119
4176 msgid "Sa&fe delete"
4179 #: src/filemanager/option.c:121
4180 msgid "Cd follows lin&ks"
4183 #: src/filemanager/option.c:123
4184 msgid "Rotating d&ash"
4187 #: src/filemanager/option.c:125
4188 msgid "Co&mplete: show all"
4191 #: src/filemanager/option.c:127
4192 msgid "Shell &patterns"
4195 #: src/filemanager/option.c:129
4196 msgid "&Drop down menus"
4197 msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)"
4199 #: src/filemanager/option.c:131
4203 #: src/filemanager/option.c:132
4204 msgid "Use internal vie&w"
4207 #: src/filemanager/option.c:134
4208 msgid "Use internal edi&t"
4211 #: src/filemanager/option.c:141
4212 msgid "Pause after run"
4215 #: src/filemanager/option.c:146
4219 #: src/filemanager/option.c:147
4220 msgid "S&ingle press"
4223 #: src/filemanager/option.c:148
4224 msgid "Esc key mode"
4227 #: src/filemanager/option.c:151
4228 msgid "Mkdi&r autoname"
4231 #: src/filemanager/option.c:152
4232 msgid "Classic pro&gressbar"
4235 #: src/filemanager/option.c:154
4236 msgid "Compute tota&ls"
4239 #: src/filemanager/option.c:156
4240 msgid "&Verbose operation"
4243 #: src/filemanager/option.c:158
4244 msgid "File operation options"
4247 #: src/filemanager/option.c:166
4248 msgid "Configure options"
4251 #: src/filemanager/option.c:287
4252 msgid "Case &insensitive"
4255 #: src/filemanager/option.c:288
4256 msgid "Case s&ensitive"
4259 #: src/filemanager/option.c:289
4260 msgid "Use panel sort mo&de"
4263 #: src/filemanager/option.c:302
4264 msgid "Quick search"
4267 #: src/filemanager/option.c:304
4268 msgid "&Permissions"
4271 #: src/filemanager/option.c:306
4275 #: src/filemanager/option.c:309
4276 msgid "File highlight"
4279 #: src/filemanager/option.c:311
4280 msgid "&Mouse page scrolling"
4283 #: src/filemanager/option.c:313
4284 msgid "Pa&ge scrolling"
4287 #: src/filemanager/option.c:315
4288 msgid "L&ynx-like motion"
4289 msgstr "lynx 風動作(&Y)"
4291 #: src/filemanager/option.c:318
4295 #: src/filemanager/option.c:320
4296 msgid "A&uto save panels setup"
4299 #: src/filemanager/option.c:322
4300 msgid "Re&verse files only"
4303 #: src/filemanager/option.c:324
4304 msgid "Ma&rk moves down"
4307 #: src/filemanager/option.c:326
4308 msgid "&Fast dir reload"
4309 msgstr "高速なディレクトリの再読込"
4311 #: src/filemanager/option.c:328
4312 msgid "Show &hidden files"
4315 #: src/filemanager/option.c:330
4316 msgid "Show &backup files"
4319 #: src/filemanager/option.c:332
4320 msgid "Mi&x all files"
4323 #: src/filemanager/option.c:334
4324 msgid "Use SI si&ze units"
4327 #: src/filemanager/option.c:337
4328 msgid "Main panel options"
4331 #: src/filemanager/option.c:345
4332 msgid "Panel options"
4335 #: src/filemanager/option.c:437
4337 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4338 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4339 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4343 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4344 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4345 #: src/filemanager/panel.c:109
4349 #: src/filemanager/panel.c:110
4353 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4354 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4355 #: src/filemanager/panel.c:119
4359 #: src/filemanager/panel.c:120
4363 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4364 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4365 #: src/filemanager/panel.c:129
4369 #: src/filemanager/panel.c:130
4373 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4374 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4375 #: src/filemanager/panel.c:139
4379 #: src/filemanager/panel.c:140
4383 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4384 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4385 #: src/filemanager/panel.c:149
4389 #: src/filemanager/panel.c:150
4393 #: src/filemanager/panel.c:158
4397 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4398 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4399 #: src/filemanager/panel.c:175
4403 #: src/filemanager/panel.c:176
4404 msgid "&Modify time"
4407 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4408 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4409 #: src/filemanager/panel.c:185
4413 #: src/filemanager/panel.c:186
4414 msgid "&Access time"
4417 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4418 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4419 #: src/filemanager/panel.c:195
4423 #: src/filemanager/panel.c:196
4424 msgid "C&hange time"
4427 #: src/filemanager/panel.c:212
4431 #: src/filemanager/panel.c:220
4435 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4436 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4437 #: src/filemanager/panel.c:228
4441 #: src/filemanager/panel.c:229
4445 #: src/filemanager/panel.c:237
4449 #: src/filemanager/panel.c:245
4453 #: src/filemanager/panel.c:253
4457 #: src/filemanager/panel.c:261
4461 #: src/filemanager/panel.c:475
4465 #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
4469 #: src/filemanager/panel.c:512
4473 #: src/filemanager/panel.c:517
4477 #: src/filemanager/panel.c:918
4478 msgid "<readlink failed>"
4479 msgstr "<リンク読みだしに失敗>"
4481 #: src/filemanager/panel.c:978
4484 msgid_plural "%s bytes"
4487 #: src/filemanager/panel.c:982
4489 msgid "%s in %d file"
4490 msgid_plural "%s in %d files"
4493 #: src/filemanager/panel.c:1557
4494 msgid "Unknown tag on display format:"
4497 #: src/filemanager/panel.c:2258
4498 msgid "Do you really want to execute?"
4501 #: src/filemanager/panel.c:3707
4502 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4503 msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します"
4505 #: src/filemanager/panelize.c:89
4509 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4510 msgid "External panelize"
4513 #: src/filemanager/panelize.c:204
4517 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4518 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4519 msgid "Other command"
4522 #: src/filemanager/panelize.c:272
4523 msgid "Add to external panelize"
4526 #: src/filemanager/panelize.c:273
4527 msgid "Enter command label:"
4530 #: src/filemanager/panelize.c:331
4531 msgid "Cannot invoke command."
4532 msgstr "コマンドを実行できません"
4534 #: src/filemanager/panelize.c:390
4535 msgid "Pipe close failed"
4536 msgstr "パイプのクローズに失敗"
4538 #: src/filemanager/panelize.c:407
4539 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4542 #: src/filemanager/panelize.c:471
4543 msgid "Find rejects after patching"
4544 msgstr "パッチを当てた後のrejectファイルを検索"
4546 #: src/filemanager/panelize.c:473
4547 msgid "Find *.orig after patching"
4548 msgstr "パッチを当てた後の *.orig を検索"
4550 #: src/filemanager/panelize.c:475
4551 msgid "Find SUID and SGID programs"
4552 msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索"
4554 #: src/filemanager/tree.c:178
4557 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4560 "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n"
4563 #: src/filemanager/tree.c:744
4565 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4566 msgstr "ディレクトリ \"%s\" をコピー:"
4568 #: src/filemanager/tree.c:781
4570 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4571 msgstr "ディレクトリ \"%s\" を移動:"
4573 #: src/filemanager/tree.c:794
4576 "Cannot stat the destination\n"
4580 #: src/filemanager/tree.c:856
4585 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4586 msgid "ButtonBar|Static"
4589 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4590 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4593 #: src/filemanager/tree.c:1178
4594 msgid "ButtonBar|Rescan"
4597 #: src/filemanager/tree.c:1179
4598 msgid "ButtonBar|Forget"
4601 #: src/filemanager/tree.c:1190
4602 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4605 #: src/filemanager/treestore.c:369
4608 "Cannot write to the %s file:\n"
4611 "ファイル %s に書き込めません:\n"
4614 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4618 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4622 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4626 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4630 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4631 msgid "Warning -- ignoring file"
4634 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4637 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4638 "Using it may compromise your security"
4640 "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n"
4641 "可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります"
4643 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4644 msgid "Format error on file Extensions File"
4647 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4649 msgid "The %%var macro has no default"
4652 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4654 msgid "The %%var macro has no variable"
4657 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4660 "Cannot open file%s\n"
4664 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4666 msgid "No suitable entries found in %s"
4669 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4674 msgid "Help file format error\n"
4678 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4681 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4683 msgid "Cannot find node %s in help file"
4691 msgid "ButtonBar|Index"
4695 msgid "ButtonBar|Prev"
4703 msgid "Teach me a key"
4709 "Please press the %s\n"
4710 "and then wait until this message disappears.\n"
4712 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4713 "next to its button.\n"
4715 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4724 "中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n"
4728 msgid "Cannot accept this key"
4733 msgid "You have entered \"%s\""
4736 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4743 "It seems that all your keys already\n"
4744 "work fine. That's great."
4746 "すべてのキーは問題なさそうです。\n"
4755 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4756 "All your keys work well."
4758 "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n"
4762 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4763 msgstr "ここに表示されているキーをすべて押してください。すべて押したら"
4766 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4767 msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキーの上でスペー"
4770 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4771 msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます"
4775 msgid "Cannot create %s directory"
4778 #: src/selcodepage.c:79
4779 msgid "Choose codepage"
4782 #: src/selcodepage.c:83
4783 msgid "- < No translation >"
4784 msgstr "- < 翻訳がありません >"
4792 msgstr "%b %e %H:%M"
4797 "Cannot save file %s:\n"
4801 #: src/subshell.c:393
4803 "GNU Midnight Commander is already\n"
4804 "running on this terminal.\n"
4805 "Subshell support will be disabled."
4808 #: src/subshell.c:844
4810 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4811 msgstr "名前付きパイプ %s をオープンできません\n"
4813 #: src/subshell.c:1086
4814 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4817 #: src/subshell.c:1274
4819 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4820 msgstr "警告: %s に変更できません.\n"
4822 #: src/textconf.c:74
4823 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4826 #: src/textconf.c:76
4827 msgid "Using the ncurses library\n"
4830 #: src/textconf.c:78
4831 msgid "Using the ncursesw library\n"
4834 #: src/textconf.c:84
4835 msgid "With builtin Editor\n"
4838 #: src/textconf.c:89
4839 msgid "With optional subshell support\n"
4842 #: src/textconf.c:91
4843 msgid "With subshell support as default\n"
4846 #: src/textconf.c:96
4847 msgid "With support for background operations\n"
4848 msgstr "バックグラウンド操作のサポート\n"
4850 #: src/textconf.c:100
4851 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4852 msgstr "xterm と Linux コンソールによるマウスサポートを使用\n"
4854 #: src/textconf.c:102
4855 msgid "With mouse support on xterm\n"
4856 msgstr "xterm によるマウスサポートを使用\n"
4858 #: src/textconf.c:106
4859 msgid "With support for X11 events\n"
4860 msgstr "X11イベントのサポートを使用\n"
4862 #: src/textconf.c:110
4863 msgid "With internationalization support\n"
4864 msgstr "国際化サポートを使用\n"
4866 #: src/textconf.c:114
4867 msgid "With multiple codepages support\n"
4868 msgstr "複数のコードページを使用\n"
4870 #: src/textconf.c:134
4872 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4875 #: src/textconf.c:141
4877 msgid "Virtual File Systems:"
4880 #: src/textconf.c:147
4885 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4886 msgid "Invalid value"
4889 #: src/viewer/datasource.c:384
4890 msgid "Cannot spawn child process"
4893 #: src/viewer/datasource.c:397
4894 msgid "Empty output from child filter"
4897 #: src/viewer/dialogs.c:174
4898 msgid "&Line number (decimal)"
4901 #: src/viewer/dialogs.c:175
4905 #: src/viewer/dialogs.c:176
4906 msgid "&Decimal offset"
4909 #: src/viewer/dialogs.c:177
4910 msgid "He&xadecimal offset"
4913 #: src/viewer/dialogs.c:204
4917 #: src/viewer/display.c:97
4918 msgid "ButtonBar|Ascii"
4921 #: src/viewer/display.c:99
4922 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4925 #: src/viewer/display.c:104
4926 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4929 #: src/viewer/display.c:105
4930 msgid "ButtonBar|Wrap"
4933 #: src/viewer/display.c:106
4934 msgid "ButtonBar|Hex"
4937 #: src/viewer/display.c:111
4938 msgid "ButtonBar|Goto"
4941 #: src/viewer/display.c:112
4942 msgid "ButtonBar|Raw"
4945 #: src/viewer/display.c:113
4946 msgid "ButtonBar|Parse"
4949 #: src/viewer/display.c:121
4950 msgid "ButtonBar|Unform"
4953 #: src/viewer/display.c:122
4954 msgid "ButtonBar|Format"
4957 #: src/viewer/hex.c:381
4960 "Error while closing the file:\n"
4962 "Data may have been written or not"
4965 #: src/viewer/hex.c:389
4968 "Cannot save file:\n"
4972 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4976 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4979 "Cannot open \"%s\"\n"
4983 #: src/viewer/mcviewer.c:348
4986 "Cannot stat \"%s\"\n"
4990 #: src/viewer/mcviewer.c:361
4991 msgid "Cannot view: not a regular file"
4994 #: src/viewer/search.c:139
4995 msgid "Seeking to search result"
4998 #: src/viewer/search.c:286
5002 #: src/viewer/search.c:286
5003 msgid "Continue from begining?"