1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/fi_FI/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
71 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
86 msgid "Search string not found"
87 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
89 msgid "Not implemented yet"
92 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
96 msgid "Invalid token number %d"
97 msgstr "Token %d ei ole validi"
99 msgid "Regular expression error"
105 msgid "&Regular expression"
109 msgstr "Heksadesimaali"
111 msgid "Wildcard search"
116 "Unable to load '%s' skin.\n"
117 "Default skin has been loaded"
119 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
120 "Perusteema asetettu."
124 "Unable to parse '%s' skin.\n"
125 "Default skin has been loaded"
127 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
128 "Perusteema asetettu."
132 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
133 "on non-256 colors terminal.\n"
134 "Default skin has been loaded"
137 msgid "Function key 1"
140 msgid "Function key 2"
143 msgid "Function key 3"
146 msgid "Function key 4"
149 msgid "Function key 5"
152 msgid "Function key 6"
155 msgid "Function key 7"
158 msgid "Function key 8"
161 msgid "Function key 9"
164 msgid "Function key 10"
167 msgid "Function key 11"
170 msgid "Function key 12"
173 msgid "Function key 13"
176 msgid "Function key 14"
179 msgid "Function key 15"
182 msgid "Function key 16"
185 msgid "Function key 17"
188 msgid "Function key 18"
191 msgid "Function key 19"
194 msgid "Function key 20"
197 msgid "Backspace key"
198 msgstr "Askelpalautin"
206 msgid "Down arrow key"
209 msgid "Left arrow key"
212 msgid "Right arrow key"
218 msgid "Page Down key"
230 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "+ keypadilla"
237 msgstr "- keypadilla"
239 msgid "Slash on keypad"
240 msgstr "Viiva keypadilla"
243 msgstr "* keypadilla"
248 msgid "Left arrow keypad"
249 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
251 msgid "Right arrow keypad"
252 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
254 msgid "Up arrow keypad"
255 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
257 msgid "Down arrow keypad"
258 msgstr "Alanuoli keypadilla"
260 msgid "Home on keypad"
261 msgstr "Home keypadilla"
263 msgid "End on keypad"
264 msgstr "End keypadilla"
266 msgid "Page Down keypad"
267 msgstr "Page Down keypadilla"
269 msgid "Page Up keypad"
270 msgstr "Page Up keypadilla"
272 msgid "Insert on keypad"
273 msgstr "Insert keypadilla"
275 msgid "Delete on keypad"
276 msgstr "Delete keypadilla"
278 msgid "Enter on keypad"
279 msgstr "Enter keypadilla"
281 msgid "Function key 21"
284 msgid "Function key 22"
287 msgid "Function key 23"
290 msgid "Function key 24"
312 msgstr "Vähemmän kuin"
315 msgstr "Enemmän kuin"
329 msgid "Exclamation mark"
330 msgstr "Varoitus-merkki"
332 msgid "Question mark"
333 msgstr "Kysymysmerkki"
339 msgstr "Dollarin merkki"
341 msgid "Quotation mark"
342 msgstr "Lainausmerkki"
362 msgid "Left parenthesis"
365 msgid "Right parenthesis"
371 msgid "Right bracket"
392 msgid "Backslash key"
393 msgstr "Takakenoviiva"
395 msgid "Number sign #"
398 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
413 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
414 "Check the TERM environment variable.\n"
416 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
420 msgid "%s is not a directory\n"
421 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
424 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
425 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
428 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
429 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
432 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
433 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
436 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
437 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
440 msgid "Temporary files will not be created\n"
441 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
444 msgid "Press any key to continue..."
445 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
451 msgstr "Virheellinen putki"
456 msgid "Error dup'ing old error pipe"
460 msgid "Directory cache expired for %s"
461 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
463 msgid "bytes transferred"
466 msgid "Starting linear transfer..."
467 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
470 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
472 msgid "Changes to file lost"
475 msgid "Cannot parse:"
478 msgid "More parsing errors will be ignored."
481 msgid "Internal error:"
493 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
494 msgid "DialogTitle|History cleanup"
497 msgid "Do you want clean this history?"
506 msgid "Background process:"
518 msgid "Displays the current version"
521 msgid "Print data directory"
524 msgid "Print extended info about used data directories"
527 msgid "Print configure options"
530 msgid "Print last working directory to specified file"
533 msgid "Enables subshell support (default)"
536 msgid "Disables subshell support"
539 msgid "Log ftp dialog to specified file"
542 msgid "Set debug level"
545 msgid "Launches the file viewer on a file"
548 msgid "Edits one file"
551 msgid "Forces xterm features"
554 msgid "Disable mouse support in text version"
557 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
560 msgid "To run on slow terminals"
563 msgid "Use stickchars to draw"
566 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
569 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
572 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
575 msgid "Requests to run in black and white"
578 msgid "Request to run in color mode"
581 msgid "Specifies a color configuration"
584 msgid "Show mc with specified skin"
587 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
589 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
591 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
594 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
595 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
596 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
597 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
598 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
600 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
601 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
602 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
604 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
605 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
608 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
611 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
612 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
613 " brightcyan, lightgray and white\n"
615 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
616 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
619 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
622 msgid "Color options"
628 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
631 msgid "Set initial line number for the internal editor"
636 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
637 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
641 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
644 msgid "No arguments given to the viewer."
647 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
653 msgid "Terminal options"
656 msgid "Background process error"
659 msgid "Unknown error in child"
662 msgid "Child died unexpectedly"
665 msgid "Background protocol error"
668 msgid "Reading failed"
672 "Background process sent us a request for more arguments\n"
673 "than we can handle."
688 msgid "Case &sensitive"
691 msgid "Enter search string:"
697 msgid "Search is disabled"
702 "Cannot create temporary diff file\n"
708 "Cannot create backup file\n"
715 "Cannot create temporary merge file\n"
722 msgid "&Fastest (Assume large files)"
725 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
728 msgid "Strip &trailing carriage return"
731 msgid "Ignore all &whitespace"
734 msgid "Ignore &space change"
737 msgid "Ignore tab &expansion"
743 msgid "Diff extra options"
746 msgid "Diff algorithm"
755 msgid "Edit is disabled"
758 msgid "Goto line (left)"
761 msgid "Goto line (right)"
767 msgid "ButtonBar|Help"
770 msgid "ButtonBar|Save"
773 msgid "ButtonBar|Edit"
776 msgid "ButtonBar|Merge"
779 msgid "ButtonBar|Search"
782 msgid "ButtonBar|Options"
785 msgid "ButtonBar|Quit"
791 msgid "File was modified. Save with exit?"
795 "Midnight Commander is being shut down.\n"
796 "Save modified file?"
802 msgid "Two files are needed to compare"
805 msgid "Choose syntax highlighting"
811 msgid "< Reload Current Syntax >"
818 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
820 " A user friendly text editor\n"
821 " written for the Midnight Commander"
825 msgid "Cannot open %s for reading"
829 msgid "Error reading %s"
833 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
837 msgid "\"%s\" is not a regular file"
841 msgid "File \"%s\" is too large"
845 msgid "Error reading from pipe: %s"
849 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
852 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
855 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
859 msgid "Error writing to pipe: %s"
863 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
867 msgid "Cannot open file for writing: %s"
870 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
876 msgid "&Do not change"
879 msgid "&Unix format (LF)"
882 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
885 msgid "&Macintosh format (CR)"
888 msgid "Change line breaks to:"
891 msgid "Enter file name:"
897 msgid "Syntax file edit"
900 msgid "Which syntax file you want to edit?"
912 msgid "Which menu file do you want to edit?"
918 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
927 msgid "&Do backups with following extension:"
930 msgid "Check &POSIX new line"
933 msgid "Edit Save Mode"
936 msgid "A file already exists with this name"
945 msgid "Cannot save file"
951 msgid "Press macro hotkey:"
954 msgid "Macro not deleted"
960 msgid "Press the macro's new hotkey:"
963 msgid "Repeat last commands"
966 msgid "Repeat times:"
970 msgid "Confirm save file: \"%s\""
980 "Current text was modified without a file save.\n"
981 "Continue discards these changes"
991 msgid "%ld replacements made"
997 msgid "This function is not implemented"
1000 msgid "Copy to clipboard"
1003 msgid "Unable to save to file"
1006 msgid "Cut to clipboard"
1018 msgid "Cannot insert file"
1024 msgid "You must first highlight a block of text"
1030 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1036 msgid "Cannot execute sort command"
1040 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1043 msgid "Paste output of external command"
1046 msgid "Enter shell command(s):"
1049 msgid "External command"
1052 msgid "Cannot execute command"
1064 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1070 msgid "Insert literal"
1073 msgid "Press any key:"
1077 "Current text was modified without a file save\n"
1078 "Continue discards these changes"
1081 msgid "In se&lection"
1084 msgid "Enter replacement string:"
1094 "Current text was modified without a file save.\n"
1095 "Continue discards these changes."
1107 msgid "Replace with:"
1110 msgid "Confirm replace"
1113 msgid "&Open file..."
1122 msgid "&Insert file..."
1125 msgid "Cop&y to file..."
1128 msgid "&User menu..."
1143 msgid "&Toggle ins/overw"
1146 msgid "To&ggle mark"
1149 msgid "&Mark columns"
1167 msgid "Co&py to clipfile"
1170 msgid "&Cut to clipfile"
1173 msgid "Pa&ste from clipfile"
1185 msgid "Search &again"
1191 msgid "&Toggle bookmark"
1194 msgid "&Next bookmark"
1197 msgid "&Prev bookmark"
1200 msgid "&Flush bookmarks"
1203 msgid "&Go to line..."
1206 msgid "&Toggle line state"
1209 msgid "Go to matching &bracket"
1212 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1215 msgid "&Find declaration"
1218 msgid "Back from &declaration"
1221 msgid "For&ward to declaration"
1224 msgid "Encod&ing..."
1227 msgid "&Refresh screen"
1230 msgid "&Start/Stop record macro"
1233 msgid "Delete macr&o..."
1236 msgid "Record/Repeat &actions"
1239 msgid "'ispell' s&pell check"
1245 msgid "Insert &literal..."
1248 msgid "Insert &date/time"
1251 msgid "&Format paragraph"
1257 msgid "&Paste output of..."
1260 msgid "&External formatter"
1266 msgid "Save &mode..."
1269 msgid "Learn &keys..."
1272 msgid "Syntax &highlighting..."
1275 msgid "S&yntax file"
1305 msgid "Dynamic paragraphing"
1308 msgid "Type writer wrap"
1311 msgid "Word wrap line length:"
1317 msgid "Cursor beyond end of line"
1320 msgid "Pers&istent selection"
1323 msgid "Synta&x highlighting"
1326 msgid "Visible tabs"
1329 msgid "Visible trailing spaces"
1332 msgid "Save file &position"
1335 msgid "Confir&m before saving"
1338 msgid "&Return does autoindent"
1341 msgid "Tab spacing:"
1344 msgid "Fill tabs with &spaces"
1347 msgid "&Backspace through tabs"
1350 msgid "&Fake half tabs"
1356 msgid "Editor options"
1362 msgid "ButtonBar|Mark"
1365 msgid "ButtonBar|Replac"
1368 msgid "ButtonBar|Copy"
1371 msgid "ButtonBar|Move"
1374 msgid "ButtonBar|Delete"
1377 msgid "ButtonBar|PullDn"
1380 msgid "Load syntax file"
1385 "Cannot open file %s\n"
1390 msgid "Error in file %s on line %d"
1394 "The Commander can't change to the directory that\n"
1395 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1396 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1397 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1400 msgid "The shell is already running a command"
1404 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1408 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1442 msgid "Chown advanced command"
1447 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1453 "Cannot chown \"%s\"\n"
1466 msgid "&Full file list"
1469 msgid "&Brief file list"
1472 msgid "&Long file list"
1475 msgid "&User defined:"
1478 msgid "Listing mode"
1481 msgid "User &mini status"
1487 msgid "Display bits"
1490 msgid "Input / display codepage:"
1493 msgid "F&ull 8 bits input"
1508 msgid "Case sensi&tive"
1511 msgid "Executable &first"
1517 msgid "Confirmation"
1520 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1523 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1526 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1529 msgid "Confirmation|E&xit"
1532 msgid "Confirmation|&Execute"
1535 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1538 msgid "Confirmation|&Delete"
1541 msgid "UTF-8 output"
1544 msgid "Full 8 bits output"
1553 msgid "Directory tree"
1556 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1559 msgid "Use &passive mode"
1562 msgid "&Use ~/.netrc"
1565 msgid "&Always use ftp proxy"
1571 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1574 msgid "ftp anonymous password:"
1577 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1580 msgid "Virtual File System Setting"
1589 msgid "Symbolic link filename:"
1592 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1595 msgid "Symbolic link"
1598 msgid "Background Jobs"
1608 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1611 msgid "execute/search by others"
1614 msgid "write by others"
1617 msgid "read by others"
1620 msgid "execute/search by group"
1623 msgid "write by group"
1626 msgid "read by group"
1629 msgid "execute/search by owner"
1632 msgid "write by owner"
1635 msgid "read by owner"
1641 msgid "set group ID on execution"
1644 msgid "set user ID on execution"
1650 msgid "Permissions (octal):"
1659 msgid "C&lear marked"
1668 msgid "Chmod command"
1695 msgid "Chown command"
1698 msgid "<Unknown user>"
1701 msgid "<Unknown group>"
1707 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1710 msgid "Files tagged, want to cd?"
1713 msgid "Cannot change directory"
1719 msgid "Set expression for filtering filenames"
1722 msgid "&Using shell patterns"
1725 msgid "&Case sensitive"
1747 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1756 msgid "Filtered view"
1759 msgid "Filter command and arguments:"
1762 msgid "Create a new Directory"
1765 msgid "Enter directory name:"
1774 msgid "Extension file edit"
1777 msgid "Which extension file you want to edit?"
1780 msgid "Highlighting groups file edit"
1783 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1786 msgid "Compare directories"
1789 msgid "Select compare method:"
1802 "Both panels should be in the listing mode\n"
1803 "to use this command"
1807 "Not an xterm or Linux console;\n"
1808 "the panels cannot be toggled."
1812 msgid "Symlink `%s' points to:"
1815 msgid "Edit symlink"
1819 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1823 msgid "edit symlink: %s"
1827 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1830 msgid "FTP to machine"
1833 msgid "Shell link to machine"
1836 msgid "SMB link to machine"
1839 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1843 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1844 "files on: (F1 for details)"
1851 msgid "Setup saved to %s"
1855 msgid "Unable to save setup to %s"
1858 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1863 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1867 msgid "Cannot read directory contents"
1872 "Cannot create temporary command file\n"
1880 msgid " %s%s file error"
1885 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1886 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1887 "Commander package."
1891 msgid "%s%s%s file error"
1896 "The format of the %s%s%s file has changed with version 3.0. You may either "
1897 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
1901 msgid "DialogTitle|Copy"
1904 msgid "DialogTitle|Move"
1907 msgid "DialogTitle|Delete"
1910 msgid "FileOperation|Copy"
1913 msgid "FileOperation|Move"
1916 msgid "FileOperation|Delete"
1920 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1939 msgid "files/directories"
1942 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1943 msgid " with source mask:"
1953 msgid "Cannot make the hardlink"
1958 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1963 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1965 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1970 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1985 "Directory not empty.\n"
1986 "Delete it recursively?"
1991 "Background process: Directory not empty.\n"
1992 "Delete it recursively?"
2003 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2016 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2021 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2027 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2033 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2039 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2045 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2051 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2057 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2063 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2069 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2075 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2079 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2084 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2090 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2096 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2102 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2108 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2117 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2123 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2127 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2135 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2141 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2147 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2153 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2159 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2165 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2174 "are the same directory"
2179 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2185 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2189 msgid "Directory scanning"
2192 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2195 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2199 msgid "%d:%02d.%02d"
2218 msgid "Target file already exists!"
2222 msgid "Source date: %s, size %llu"
2226 msgid "Target date: %s, size %llu"
2229 msgid "If &size differs"
2235 msgid "Overwrite all targets?"
2244 msgid "Overwrite this target?"
2250 msgid "Background process: File exists"
2254 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2258 msgid "Time: %s %s (%s)"
2262 msgid "Total: %s of %s"
2277 msgid "&Stable Symlinks"
2280 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2283 msgid "Preserve &attributes"
2286 msgid "Follow &links"
2290 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2318 msgid "Malformed regular expression"
2321 msgid "Cas&e sensitive"
2324 msgid "&Find recursively"
2327 msgid "S&kip hidden"
2330 msgid "&All charsets"
2333 msgid "Sea&rch for content"
2336 msgid "Case sens&itive"
2339 msgid "Re&gular expression"
2345 msgid "A&ll charsets"
2360 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2367 msgid "Grepping in %s"
2374 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2375 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2380 msgid "Searching %s"
2407 msgid "&Add current"
2413 msgid "Fr&ee VFSs now"
2419 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2422 msgid "Active VFS directories"
2425 msgid "Directory hotlist"
2428 msgid "Directory path"
2431 msgid "Directory label"
2438 msgid "New hotlist entry"
2441 msgid "Directory label:"
2444 msgid "Directory path:"
2447 msgid "New hotlist group"
2450 msgid "Name of new group:"
2456 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2460 "Group not empty.\n"
2464 msgid "Top level group"
2467 msgid "Hotlist Load"
2472 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2473 "your old hotlist entries were not deleted"
2477 msgid "Label for \"%s\":"
2480 msgid "Add to hotlist"
2487 msgid "Midnight Commander %s"
2495 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2498 msgid "No node information"
2502 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2505 msgid "No space information"
2512 msgid "non-local vfs"
2520 msgid "Filesystem: %s"
2524 msgid "Accessed: %s"
2528 msgid "Modified: %s"
2531 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2537 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2545 msgid " (%ld block)"
2546 msgid_plural " (%ld blocks)"
2551 msgid "Owner: %s/%s"
2559 msgid "Mode: %s (%04o)"
2563 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2566 msgid "Show free sp&ace"
2569 msgid "&XTerm window title"
2572 msgid "H&intbar visible"
2575 msgid "&Keybar visible"
2578 msgid "Command &prompt"
2581 msgid "Menu&bar visible"
2584 msgid "&Equal split"
2590 msgid "Console output"
2593 msgid "Other options"
2602 msgid "Output lines:"
2608 msgid "File listin&g"
2617 msgid "&Listing mode..."
2620 msgid "&Sort order..."
2626 msgid "&Encoding..."
2629 msgid "FT&P link..."
2632 msgid "S&hell link..."
2635 msgid "SM&B link..."
2644 msgid "Vie&w file..."
2647 msgid "&Filtered view"
2662 msgid "Relative symlin&k"
2665 msgid "Edit s&ymlink"
2671 msgid "&Advanced chown"
2674 msgid "&Rename/Move"
2683 msgid "Select &group"
2686 msgid "U&nselect group"
2689 msgid "&Invert selection"
2698 msgid "&Directory tree"
2704 msgid "S&wap panels"
2707 msgid "Switch &panels on/off"
2710 msgid "&Compare directories"
2713 msgid "C&ompare files"
2716 msgid "E&xternal panelize"
2719 msgid "Show directory s&izes"
2722 msgid "Command &history"
2725 msgid "Di&rectory hotlist"
2728 msgid "&Active VFS list"
2731 msgid "&Background jobs"
2734 msgid "Screen lis&t"
2737 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2740 msgid "&Listing format edit"
2743 msgid "Edit &extension file"
2746 msgid "Edit &menu file"
2749 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2752 msgid "&Configuration..."
2758 msgid "&Panel options..."
2761 msgid "C&onfirmation..."
2764 msgid "&Display bits..."
2767 msgid "&Virtual FS..."
2773 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2777 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2778 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2782 msgid "The Midnight Commander"
2785 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2800 msgid "ButtonBar|Menu"
2803 msgid "ButtonBar|View"
2806 msgid "ButtonBar|RenMov"
2809 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2815 msgid "On dum&b terminals"
2821 msgid "A&uto save setup"
2824 msgid "Sa&fe delete"
2827 msgid "Cd follows lin&ks"
2830 msgid "Rotating d&ash"
2833 msgid "Co&mplete: show all"
2836 msgid "Shell &patterns"
2839 msgid "&Drop down menus"
2845 msgid "Use internal vie&w"
2848 msgid "Use internal edi&t"
2851 msgid "Pause after run"
2857 msgid "S&ingle press"
2860 msgid "Esc key mode"
2863 msgid "Mkdi&r autoname"
2866 msgid "Classic pro&gressbar"
2869 msgid "Compute tota&ls"
2872 msgid "&Verbose operation"
2875 msgid "File operation options"
2878 msgid "Configure options"
2881 msgid "Case &insensitive"
2884 msgid "Case s&ensitive"
2887 msgid "Use panel sort mo&de"
2890 msgid "Quick search"
2893 msgid "&Permissions"
2899 msgid "File highlight"
2902 msgid "&Mouse page scrolling"
2905 msgid "Pa&ge scrolling"
2908 msgid "L&ynx-like motion"
2914 msgid "A&uto save panels setup"
2917 msgid "Simple s&wap"
2920 msgid "Re&verse files only"
2923 msgid "Ma&rk moves down"
2926 msgid "&Fast dir reload"
2929 msgid "Show &hidden files"
2932 msgid "Show &backup files"
2935 msgid "Mi&x all files"
2938 msgid "Use SI si&ze units"
2941 msgid "Show mi&ni-status"
2944 msgid "Panel options"
2948 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2949 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2950 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2954 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2955 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2962 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2963 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2970 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
2971 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2978 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
2979 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2986 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
2987 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2997 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
2998 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3002 msgid "&Modify time"
3005 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3006 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3010 msgid "&Access time"
3013 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3014 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3018 msgid "C&hange time"
3027 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3028 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3059 msgid "<readlink failed>"
3064 msgid_plural "%s bytes"
3069 msgid "%s in %d file"
3070 msgid_plural "%s in %d files"
3074 msgid "Unknown tag on display format:"
3077 msgid "Do you really want to execute?"
3080 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3086 msgid "External panelize"
3092 msgid "Other command"
3095 msgid "Add to external panelize"
3098 msgid "Enter command label:"
3101 msgid "Cannot invoke command."
3104 msgid "Pipe close failed"
3107 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3110 msgid "Find rejects after patching"
3113 msgid "Find *.orig after patching"
3116 msgid "Find SUID and SGID programs"
3121 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3126 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3130 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3135 "Cannot stat the destination\n"
3143 msgid "ButtonBar|Static"
3146 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3149 msgid "ButtonBar|Rescan"
3152 msgid "ButtonBar|Forget"
3155 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3160 "Cannot write to the %s file:\n"
3176 msgid "Error calling program"
3179 msgid "Warning -- ignoring file"
3184 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3185 "Using it may compromise your security"
3188 msgid "Format error on file Extensions File"
3192 msgid "The %%var macro has no default"
3196 msgid "The %%var macro has no variable"
3201 "Cannot open file%s\n"
3206 msgid "No suitable entries found in %s"
3212 msgid "Help file format error\n"
3215 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3219 msgid "Cannot find node %s in help file"
3225 msgid "ButtonBar|Index"
3228 msgid "ButtonBar|Prev"
3234 msgid "Teach me a key"
3239 "Please press the %s\n"
3240 "and then wait until this message disappears.\n"
3242 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3243 "next to its button.\n"
3245 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3249 msgid "Cannot accept this key"
3253 msgid "You have entered \"%s\""
3256 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3261 "It seems that all your keys already\n"
3262 "work fine. That's great."
3269 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3270 "All your keys work well."
3273 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3276 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3279 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3291 "Failed while close:\n"
3295 msgid "Choose codepage"
3298 msgid "- < No translation >"
3309 "Cannot save file %s:\n"
3314 "GNU Midnight Commander is already\n"
3315 "running on this terminal.\n"
3316 "Subshell support will be disabled."
3320 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3323 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3327 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3330 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3333 msgid "Using the ncurses library\n"
3336 msgid "Using the ncursesw library\n"
3339 msgid "With builtin Editor\n"
3342 msgid "With optional subshell support\n"
3345 msgid "With subshell support as default\n"
3348 msgid "With support for background operations\n"
3351 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3354 msgid "With mouse support on xterm\n"
3357 msgid "With support for X11 events\n"
3360 msgid "With internationalization support\n"
3363 msgid "With multiple codepages support\n"
3367 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3371 msgid "Virtual File Systems:"
3381 msgid "Config directory:"
3384 msgid "Data directory:"
3390 msgid "Cache directory:"
3395 "Cannot open cpio archive\n"
3401 "Premature end of cpio archive\n"
3407 "Inconsistent hardlinks of\n"
3414 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3419 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3425 "Unexpected end of file\n"
3427 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3431 "Cannot open %s archive\n"
3435 msgid "Inconsistent extfs archive"
3439 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3440 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3443 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3444 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3446 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3449 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3451 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3454 msgid "fish: Password is required for %s"
3455 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3457 msgid "fish: Sending password..."
3458 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3460 msgid "fish: Sending initial line..."
3463 msgid "fish: Handshaking version..."
3466 msgid "fish: Getting host info..."
3467 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3469 msgid "fish: Setting up current directory..."
3470 msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
3473 msgid "fish: Connected, home %s."
3474 msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."
3477 msgid "fish: Reading directory %s..."
3478 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3482 msgstr "%s: valmis."
3486 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3489 msgid "fish: store %s: sending command..."
3490 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3492 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3493 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3495 msgid "fish: storing zeros"
3498 msgid "fish: storing file"
3501 msgid "Aborting transfer..."
3502 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3504 msgid "Error reported after abort."
3505 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3507 msgid "Aborted transfer would be successful."
3508 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3511 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3512 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3515 msgid "FTP: Password required for %s"
3516 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3518 msgid "ftpfs: sending login name"
3519 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3521 msgid "ftpfs: sending user password"
3522 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3525 msgid "FTP: Account required for user %s"
3526 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3531 msgid "ftpfs: sending user account"
3532 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3534 msgid "ftpfs: logged in"
3535 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3538 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3539 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3541 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3542 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3549 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3550 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3552 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3553 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3556 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3557 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3560 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3563 msgid "ftpfs: invalid address family"
3564 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3567 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3570 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3571 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3573 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3574 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3577 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3578 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3580 msgid "ftpfs: abort failed"
3581 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3583 msgid "ftpfs: CWD failed."
3584 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3586 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3587 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3589 msgid "Resolving symlink..."
3590 msgstr "Selvitetään symlink..."
3593 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3594 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3596 msgid "(strict rfc959)"
3599 msgid "(chdir first)"
3602 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3605 msgid "ftpfs: storing file"
3609 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3610 "Remove password or correct mode"
3614 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3619 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3622 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3627 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3630 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3634 msgid "reconnect to %s failed"
3635 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3637 msgid "Authentication failed"
3638 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3641 msgid "Error %s creating directory %s"
3642 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3645 msgid "Error %s removing directory %s"
3646 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3649 msgid "%s opening remote file %s"
3650 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3653 msgid "%s removing remote file %s"
3654 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3657 msgid "%s renaming files\n"
3658 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3662 "Cannot open tar archive\n"
3666 msgid "Inconsistent tar archive"
3669 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3675 "doesn't look like a tar archive."
3678 msgid "undelfs: error"
3681 msgid "not enough memory"
3684 msgid "while allocating block buffer"
3688 msgid "open_inode_scan: %d"
3692 msgid "while starting inode scan %d"
3696 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3700 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3703 msgid "no more memory while reallocating array"
3707 msgid "while doing inode scan %d"
3711 msgid "Cannot open file %s"
3714 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3719 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3723 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3728 "Cannot load block bitmap from:\n"
3732 msgid "vfs_info is not fs!"
3735 msgid "You have to chdir to extract files first"
3738 msgid "while iterating over blocks"
3742 msgid "Cannot open file \"%s\""
3745 msgid "Ext2lib error"
3748 msgid "Invalid value"
3751 msgid "Cannot spawn child process"
3754 msgid "Empty output from child filter"
3757 msgid "&Line number (decimal)"
3763 msgid "&Decimal offset"
3766 msgid "He&xadecimal offset"
3772 msgid "ButtonBar|Ascii"
3775 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3778 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3781 msgid "ButtonBar|Wrap"
3784 msgid "ButtonBar|Hex"
3787 msgid "ButtonBar|Goto"
3790 msgid "ButtonBar|Raw"
3793 msgid "ButtonBar|Parse"
3796 msgid "ButtonBar|Unform"
3799 msgid "ButtonBar|Format"
3804 "Error while closing the file:\n"
3806 "Data may have been written or not"
3811 "Cannot save file:\n"
3820 "Cannot open \"%s\"\n"
3826 "Cannot stat \"%s\"\n"
3830 msgid "Cannot view: not a regular file"
3833 msgid "Seeking to search result"
3839 msgid "Continue from beginning?"