Update all po/*.po files.
[midnight-commander.git] / po / ka.po
blob612ca97d2a8eac70b2774707fca461a70b310406
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
13 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
15 "ka/)\n"
16 "Language: ka\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
100 msgstr ""
102 #, c-format
103 msgid "Invalid token number %d"
104 msgstr ""
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
109 msgid "No&rmal"
110 msgstr "ნორ&მალური"
112 msgid "Re&gular expression"
113 msgstr ""
115 msgid "He&xadecimal"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
119 msgstr ""
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
125 msgstr ""
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
131 msgstr ""
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
138 msgstr ""
140 msgid "Function key 1"
141 msgstr ""
143 msgid "Function key 2"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 3"
147 msgstr ""
149 msgid "Function key 4"
150 msgstr ""
152 msgid "Function key 5"
153 msgstr ""
155 msgid "Function key 6"
156 msgstr ""
158 msgid "Function key 7"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 8"
162 msgstr ""
164 msgid "Function key 9"
165 msgstr ""
167 msgid "Function key 10"
168 msgstr ""
170 msgid "Function key 11"
171 msgstr ""
173 msgid "Function key 12"
174 msgstr ""
176 msgid "Function key 13"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 14"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 15"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 16"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 17"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 18"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 19"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 20"
198 msgstr ""
200 msgid "Backspace key"
201 msgstr ""
203 msgid "End key"
204 msgstr ""
206 msgid "Up arrow key"
207 msgstr "ისარი ზევით"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "ისარი ქვევით"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "ისარი მარცხნივ"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
218 msgid "Home key"
219 msgstr ""
221 msgid "Page Down key"
222 msgstr ""
224 msgid "Page Up key"
225 msgstr ""
227 msgid "Insert key"
228 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
230 msgid "Delete key"
231 msgstr "წაშლის ღილაკი"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr ""
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
237 msgstr ""
239 msgid "+ on keypad"
240 msgstr ""
242 msgid "- on keypad"
243 msgstr ""
245 msgid "Slash on keypad"
246 msgstr ""
248 msgid "* on keypad"
249 msgstr ""
251 msgid "Escape key"
252 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
254 msgid "Left arrow keypad"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow keypad"
258 msgstr ""
260 msgid "Up arrow keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "Home on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "End on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Down keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Up keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Insert on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Delete on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Enter on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "Function key 21"
288 msgstr ""
290 msgid "Function key 22"
291 msgstr ""
293 msgid "Function key 23"
294 msgstr ""
296 msgid "Function key 24"
297 msgstr ""
299 msgid "A1 key"
300 msgstr "A1 ღილაკი"
302 msgid "C1 key"
303 msgstr "C1 ღილაკი"
305 msgid "Plus"
306 msgstr ""
308 msgid "Minus"
309 msgstr ""
311 msgid "Asterisk"
312 msgstr "ვარსკვლავი"
314 msgid "Dot"
315 msgstr "წერტილი"
317 msgid "Less than"
318 msgstr "ნაკლებობა"
320 msgid "Great than"
321 msgstr "მეტობა"
323 msgid "Equal"
324 msgstr "ტოლობა"
326 msgid "Comma"
327 msgstr "მძიმე"
329 msgid "Apostrophe"
330 msgstr "აპოსტროფი"
332 msgid "Colon"
333 msgstr ""
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr "ძახილის ნიშანი"
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "კითხვის ნიშანი"
341 msgid "Ampersand"
342 msgstr ""
344 msgid "Dollar sign"
345 msgstr "დოლარის ნიშანი"
347 msgid "Quotation mark"
348 msgstr ""
350 msgid "Percent sign"
351 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
353 msgid "Caret"
354 msgstr ""
356 msgid "Tilda"
357 msgstr ""
359 msgid "Prime"
360 msgstr ""
362 msgid "Underline"
363 msgstr ""
365 msgid "Understrike"
366 msgstr ""
368 msgid "Pipe"
369 msgstr ""
371 msgid "Left parenthesis"
372 msgstr ""
374 msgid "Right parenthesis"
375 msgstr ""
377 msgid "Left bracket"
378 msgstr ""
380 msgid "Right bracket"
381 msgstr ""
383 msgid "Left brace"
384 msgstr ""
386 msgid "Right brace"
387 msgstr ""
389 msgid "Enter"
390 msgstr ""
392 msgid "Tab key"
393 msgstr ""
395 msgid "Space key"
396 msgstr ""
398 msgid "Slash key"
399 msgstr ""
401 msgid "Backslash key"
402 msgstr ""
404 msgid "Number sign #"
405 msgstr ""
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
408 msgid "At sign"
409 msgstr ""
411 msgid "Ctrl"
412 msgstr "Ctrl"
414 msgid "Alt"
415 msgstr "Alt"
417 msgid "Shift"
418 msgstr "Shift"
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
427 msgstr ""
429 msgid "Warning"
430 msgstr ""
432 msgid "Pipe failed"
433 msgstr ""
435 msgid "Dup failed"
436 msgstr ""
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid "Directory cache expired for %s"
443 msgstr ""
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
451 msgid "Getting file"
452 msgstr "ფაილის მიღება"
454 msgid "Changes to file lost"
455 msgstr ""
457 #, c-format
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
461 #, c-format
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
467 msgstr ""
469 #, c-format
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
471 msgstr ""
473 #, c-format
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
479 msgstr ""
481 #, c-format
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
485 msgid "Cannot parse:"
486 msgstr ""
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
489 msgstr ""
491 msgid "Internal error:"
492 msgstr ""
494 msgid "Password:"
495 msgstr ""
497 msgid "Screens"
498 msgstr ""
500 msgid "History"
501 msgstr ""
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
505 msgstr ""
507 msgid "Do you want clean this history?"
508 msgstr ""
510 msgid "&Yes"
511 msgstr ""
513 msgid "&No"
514 msgstr ""
516 msgid "&OK"
517 msgstr ""
519 msgid "&Cancel"
520 msgstr ""
522 msgid "Background process:"
523 msgstr ""
525 msgid "Error"
526 msgstr ""
528 msgid "Displays the current version"
529 msgstr ""
531 msgid "Print data directory"
532 msgstr ""
534 msgid "Print extended info about used data directories"
535 msgstr ""
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
541 msgstr ""
543 msgid "Enables subshell support (default)"
544 msgstr ""
546 msgid "Disables subshell support"
547 msgstr ""
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
550 msgstr ""
552 msgid "Set debug level"
553 msgstr ""
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
556 msgstr ""
558 msgid "Edit files"
559 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
561 msgid "Forces xterm features"
562 msgstr ""
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
568 msgstr ""
570 msgid "Disable mouse support in text version"
571 msgstr ""
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
574 msgstr ""
576 msgid "To run on slow terminals"
577 msgstr ""
579 msgid "Use stickchars to draw"
580 msgstr ""
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
583 msgstr ""
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
586 msgstr ""
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
589 msgstr ""
591 msgid "Requests to run in black and white"
592 msgstr ""
594 msgid "Request to run in color mode"
595 msgstr ""
597 msgid "Specifies a color configuration"
598 msgstr ""
600 msgid "Show mc with specified skin"
601 msgstr ""
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
604 msgid ""
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
606 "\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
608 "\n"
609 " Keywords:\n"
610 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
615 "                 errdhotfocus\n"
616 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
620 "                 editframedrag\n"
621 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
623 msgstr ""
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
626 msgid ""
627 "Standard Colors:\n"
628 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 "   brightcyan, lightgray and white\n"
631 "\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
634 "\n"
635 "Attributes:\n"
636 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
637 msgstr ""
639 msgid "Color options"
640 msgstr ""
642 msgid "+number"
643 msgstr ""
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
646 msgstr ""
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
649 msgstr ""
651 msgid ""
652 "\n"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
661 msgid "Main options"
662 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
667 msgid "Arguments parse error!"
668 msgstr ""
670 msgid "No arguments given to the viewer."
671 msgstr ""
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
674 msgstr ""
676 msgid "Background process error"
677 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
679 msgid "Unknown error in child"
680 msgstr ""
682 msgid "Child died unexpectedly"
683 msgstr ""
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
691 msgid ""
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
694 msgstr ""
696 msgid "&Dismiss"
697 msgstr ""
699 msgid "Enter search string:"
700 msgstr ""
702 msgid "Cas&e sensitive"
703 msgstr ""
705 msgid "&Backwards"
706 msgstr "&უკან"
708 msgid "&Whole words"
709 msgstr ""
711 msgid "&All charsets"
712 msgstr ""
714 msgid "Search"
715 msgstr "ძებნა"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr "ძებნა გათიშულია"
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Cannot create temporary diff file\n"
723 "%s"
724 msgstr ""
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Cannot create backup file\n"
729 "%s%s\n"
730 "%s"
731 msgstr ""
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Cannot create temporary merge file\n"
736 "%s"
737 msgstr ""
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
740 msgstr ""
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
743 msgstr ""
745 msgid "Diff algorithm"
746 msgstr ""
748 msgid "Diff extra options"
749 msgstr ""
751 msgid "&Ignore case"
752 msgstr ""
754 msgid "Ignore tab &expansion"
755 msgstr ""
757 msgid "Ignore &space change"
758 msgstr ""
760 msgid "Ignore all &whitespace"
761 msgstr ""
763 msgid "Strip &trailing carriage return"
764 msgstr ""
766 msgid "Diff Options"
767 msgstr ""
769 msgid "Edit"
770 msgstr "რედაქტირება"
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
775 msgid "Goto line (left)"
776 msgstr ""
778 msgid "Goto line (right)"
779 msgstr ""
781 msgid "Enter line:"
782 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
784 msgid "ButtonBar|Help"
785 msgstr "დახმ"
787 msgid "ButtonBar|Save"
788 msgstr "შენახვა"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
791 msgstr "რედაქტ"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
794 msgstr "შერწყმა"
796 msgid "ButtonBar|Search"
797 msgstr "ძებნა"
799 msgid "ButtonBar|Options"
800 msgstr "პარამ"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
803 msgstr "გასვლა"
805 msgid "Quit"
806 msgstr "გამოსვლა"
808 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
809 msgstr ""
811 msgid ""
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file(s)?"
814 msgstr ""
816 msgid "Diff:"
817 msgstr ""
819 #, c-format
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
826 "%s"
827 msgstr ""
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
830 msgstr ""
832 msgid "Two files are needed to compare"
833 msgstr ""
835 msgid "Choose syntax highlighting"
836 msgstr ""
838 msgid "< Auto >"
839 msgstr ""
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
842 msgstr ""
844 #, c-format
845 msgid "Cannot open %s for reading"
846 msgstr ""
848 #, c-format
849 msgid "Error reading %s"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "\"%s\" is not a regular file"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "File \"%s\" is too large"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "Error reading from pipe: %s"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
870 msgstr ""
872 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
873 msgstr ""
875 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
876 msgstr ""
878 #, c-format
879 msgid "Error writing to pipe: %s"
880 msgstr ""
882 #, c-format
883 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
884 msgstr ""
886 #, c-format
887 msgid "Cannot open file for writing: %s"
888 msgstr ""
890 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
891 msgstr ""
893 msgid "C&ontinue"
894 msgstr ""
896 msgid "&Do not change"
897 msgstr ""
899 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
902 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
905 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
911 msgid "Change line breaks to:"
912 msgstr ""
914 msgid "Save As"
915 msgstr "შეინახე როგორც"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
918 msgstr ""
920 msgid "&Quick save"
921 msgstr ""
923 msgid "&Safe save"
924 msgstr ""
926 msgid "&Do backups with following extension:"
927 msgstr ""
929 msgid "Check &POSIX new line"
930 msgstr ""
932 msgid "Edit Save Mode"
933 msgstr ""
935 msgid "Save as"
936 msgstr ""
938 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
939 msgstr ""
941 msgid "A file already exists with this name"
942 msgstr ""
944 msgid "&Overwrite"
945 msgstr ""
947 msgid "Cannot save file"
948 msgstr ""
950 msgid "Delete macro"
951 msgstr "მაკროსის წაშლა"
953 msgid "Press macro hotkey:"
954 msgstr ""
956 msgid "Macro not deleted"
957 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
959 msgid "Save macro"
960 msgstr ""
962 msgid "Press the macro's new hotkey:"
963 msgstr ""
965 msgid "Repeat last commands"
966 msgstr ""
968 msgid "Repeat times:"
969 msgstr "გამეორების დრო:"
971 #, c-format
972 msgid "Confirm save file: \"%s\""
973 msgstr ""
975 msgid "Save file"
976 msgstr ""
978 msgid "&Save"
979 msgstr ""
981 msgid "Load"
982 msgstr ""
984 msgid "Syntax file edit"
985 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
987 msgid "Which syntax file you want to edit?"
988 msgstr ""
990 msgid "&User"
991 msgstr "მომ&ხმარებელი"
993 msgid "&System wide"
994 msgstr ""
996 msgid "Menu edit"
997 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
999 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1000 msgstr ""
1002 msgid "&Local"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Replace"
1006 msgstr ""
1008 #, c-format
1009 msgid "%ld replacements made"
1010 msgstr ""
1012 msgid "[NoName]"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "File %s was modified.\n"
1018 "Save before close?"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Close file"
1022 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1027 "Save modified file %s?"
1028 msgstr ""
1030 msgid "This function is not implemented"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Copy to clipboard"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Unable to save to file"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Cut to clipboard"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Goto line"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Save block"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Insert file"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1054 msgid "Sort block"
1055 msgstr ""
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Run sort"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Sort"
1067 msgstr "დალაგება"
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1070 msgstr ""
1072 #, c-format
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Paste output of external command"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1080 msgstr ""
1082 msgid "External command"
1083 msgstr "გარე ბრძანება"
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1088 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1089 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1091 msgid "To"
1092 msgstr "ვის"
1094 msgid "Subject"
1095 msgstr "სათაური"
1097 msgid "Copies to"
1098 msgstr "ასლები"
1100 msgid "Mail"
1101 msgstr "წერილი"
1103 msgid "Insert literal"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1109 msgid ""
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes"
1112 msgstr ""
1114 msgid "In se&lection"
1115 msgstr ""
1117 msgid "&Find all"
1118 msgstr "&ყველას პოვნა"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Replace with:"
1124 msgstr ""
1126 msgid "&Replace"
1127 msgstr ""
1129 msgid "A&ll"
1130 msgstr "ყვე&ლა"
1132 msgid "&Skip"
1133 msgstr "გამო&ტოვება"
1135 msgid "Confirm replace"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Cancel"
1139 msgstr "შეწყვეტა"
1141 msgid ""
1142 "Current text was modified without a file save.\n"
1143 "Continue discards these changes."
1144 msgstr ""
1146 msgid "NoName"
1147 msgstr ""
1149 msgid "&Open file..."
1150 msgstr ""
1152 msgid "&New"
1153 msgstr "&ახალი"
1155 msgid "&Close"
1156 msgstr "დაკე&ტვა"
1158 msgid "Save &as..."
1159 msgstr ""
1161 msgid "&Insert file..."
1162 msgstr ""
1164 msgid "Cop&y to file..."
1165 msgstr ""
1167 msgid "&User menu..."
1168 msgstr ""
1170 msgid "A&bout..."
1171 msgstr "&შესახებ..."
1173 msgid "&Quit"
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Undo"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Redo"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Toggle ins/overw"
1183 msgstr ""
1185 msgid "To&ggle mark"
1186 msgstr ""
1188 msgid "&Mark columns"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Mark &all"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Unmar&k"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Cop&y"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Mo&ve"
1201 msgstr ""
1203 msgid "&Delete"
1204 msgstr "&წაშლა"
1206 msgid "Co&py to clipfile"
1207 msgstr ""
1209 msgid "&Cut to clipfile"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Pa&ste from clipfile"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&Beginning"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&End"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&Search..."
1222 msgstr ""
1224 msgid "Search &again"
1225 msgstr ""
1227 msgid "&Replace..."
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Toggle bookmark"
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Next bookmark"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Prev bookmark"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Flush bookmarks"
1240 msgstr ""
1242 msgid "&Go to line..."
1243 msgstr ""
1245 msgid "&Toggle line state"
1246 msgstr ""
1248 msgid "Go to matching &bracket"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1252 msgstr ""
1254 msgid "&Find declaration"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Back from &declaration"
1258 msgstr ""
1260 msgid "For&ward to declaration"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Encod&ing..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "&Refresh screen"
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Start/Stop record macro"
1270 msgstr ""
1272 msgid "Delete macr&o..."
1273 msgstr ""
1275 msgid "Record/Repeat &actions"
1276 msgstr ""
1278 msgid "S&pell check"
1279 msgstr ""
1281 msgid "C&heck word"
1282 msgstr ""
1284 msgid "Change spelling &language..."
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Mail..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "Insert &literal..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Insert &date/time"
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Format paragraph"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Sort..."
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Paste output of..."
1303 msgstr ""
1305 msgid "&External formatter"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Move"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Resize"
1312 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1314 msgid "&Toggle fullscreen"
1315 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1317 msgid "&Next"
1318 msgstr "&შემდეგი"
1320 msgid "&Previous"
1321 msgstr "&წინა"
1323 msgid "&List..."
1324 msgstr "ს&ია"
1326 msgid "&General..."
1327 msgstr "&ძირითადი..."
1329 msgid "Save &mode..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "Learn &keys..."
1333 msgstr ""
1335 msgid "Syntax &highlighting..."
1336 msgstr ""
1338 msgid "S&yntax file"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Menu file"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Save setup"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&File"
1348 msgstr "&ფაილი"
1350 msgid "&Edit"
1351 msgstr "რ&ედაქტირება"
1353 msgid "&Search"
1354 msgstr "&ძებნა"
1356 msgid "&Command"
1357 msgstr "&ბრძანება"
1359 msgid "For&mat"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Window"
1363 msgstr "&ფანჯარა"
1365 msgid "&Options"
1366 msgstr "&პარამ"
1368 msgid "&None"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Dynamic paragraphing"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Type &writer wrap"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Wrap mode"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Tabulation"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Fake half tabs"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Backspace through tabs"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Fill tabs with &spaces"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Tab spacing:"
1393 msgstr ""
1395 msgid "Other options"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Return does autoindent"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Confir&m before saving"
1402 msgstr ""
1404 msgid "Save file &position"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Visible trailing spaces"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Visible &tabs"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Synta&x highlighting"
1414 msgstr ""
1416 msgid "C&ursor after inserted block"
1417 msgstr ""
1419 msgid "Pers&istent selection"
1420 msgstr ""
1422 msgid "Cursor be&yond end of line"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Group undo"
1426 msgstr ""
1428 msgid "Word wrap line length:"
1429 msgstr ""
1431 msgid "Editor options"
1432 msgstr ""
1434 msgid ""
1435 "A user friendly text editor\n"
1436 "written for the Midnight Commander."
1437 msgstr ""
1439 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1440 msgstr ""
1442 msgid "About"
1443 msgstr "შესახებ"
1445 msgid "Open files"
1446 msgstr "ფაილების გახსნა"
1448 msgid "Edit: "
1449 msgstr ""
1451 msgid "ButtonBar|Mark"
1452 msgstr "მონიშ"
1454 msgid "ButtonBar|Replac"
1455 msgstr "შეცვლა"
1457 msgid "ButtonBar|Copy"
1458 msgstr "ასლი"
1460 msgid "ButtonBar|Move"
1461 msgstr "გადატანა"
1463 msgid "ButtonBar|Delete"
1464 msgstr "წაშლა"
1466 msgid "ButtonBar|PullDn"
1467 msgstr "MCმენიუ"
1469 msgid "&Add word"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Language"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Misspelled"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Check word"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Suggest"
1482 msgstr ""
1484 msgid "Select language"
1485 msgstr ""
1487 msgid "Load syntax file"
1488 msgstr ""
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Cannot open file %s\n"
1493 "%s"
1494 msgstr ""
1496 #, c-format
1497 msgid "Error in file %s on line %d"
1498 msgstr ""
1500 msgid ""
1501 "The Commander can't change to the directory that\n"
1502 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1503 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1504 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1505 msgstr ""
1507 #, c-format
1508 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1509 msgstr ""
1511 msgid "The shell is already running a command"
1512 msgstr ""
1514 #, c-format
1515 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Set &all"
1519 msgstr ""
1521 msgid "S&kip"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Set"
1525 msgstr ""
1527 msgid "owner"
1528 msgstr ""
1530 msgid "group"
1531 msgstr ""
1533 msgid "other"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Flag"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Chown advanced command"
1540 msgstr ""
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1545 "%s"
1546 msgstr ""
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Cannot chown \"%s\"\n"
1551 "%s"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Other 8 bit"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Running"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Stopped"
1561 msgstr ""
1563 msgid "&Never"
1564 msgstr ""
1566 msgid "On dum&b terminals"
1567 msgstr ""
1569 msgid "Alwa&ys"
1570 msgstr ""
1572 msgid "File operations"
1573 msgstr ""
1575 msgid "&Verbose operation"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Compute tota&ls"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Classic pro&gressbar"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Mkdi&r autoname"
1585 msgstr ""
1587 msgid "&Preallocate space"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Esc key mode"
1591 msgstr ""
1593 msgid "S&ingle press"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Timeout:"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Pause after run"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Use internal edi&t"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Use internal vie&w"
1606 msgstr ""
1608 #, fuzzy
1609 msgid "A&sk new file name"
1610 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
1612 msgid "Auto m&enus"
1613 msgstr ""
1615 msgid "&Drop down menus"
1616 msgstr ""
1618 msgid "S&hell patterns"
1619 msgstr ""
1621 msgid "Co&mplete: show all"
1622 msgstr ""
1624 msgid "Rotating d&ash"
1625 msgstr ""
1627 msgid "Cd follows lin&ks"
1628 msgstr ""
1630 msgid "Sa&fe delete"
1631 msgstr ""
1633 msgid "A&uto save setup"
1634 msgstr ""
1636 msgid "Configure options"
1637 msgstr ""
1639 msgid "Case &insensitive"
1640 msgstr ""
1642 msgid "Use panel sort mo&de"
1643 msgstr ""
1645 msgid "Show mi&ni-status"
1646 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1648 msgid "Use SI si&ze units"
1649 msgstr ""
1651 msgid "Mi&x all files"
1652 msgstr ""
1654 msgid "Show &backup files"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Show &hidden files"
1658 msgstr ""
1660 msgid "&Fast dir reload"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Ma&rk moves down"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Re&verse files only"
1667 msgstr ""
1669 msgid "Simple s&wap"
1670 msgstr ""
1672 msgid "A&uto save panels setup"
1673 msgstr ""
1675 msgid "Navigation"
1676 msgstr ""
1678 msgid "L&ynx-like motion"
1679 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1681 msgid "Pa&ge scrolling"
1682 msgstr ""
1684 msgid "&Mouse page scrolling"
1685 msgstr ""
1687 msgid "File highlight"
1688 msgstr ""
1690 msgid "File &types"
1691 msgstr ""
1693 msgid "&Permissions"
1694 msgstr "უ&ფლებები"
1696 msgid "Quick search"
1697 msgstr ""
1699 msgid "Panel options"
1700 msgstr ""
1702 msgid "Information"
1703 msgstr ""
1705 msgid ""
1706 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1707 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1708 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1709 "the details."
1710 msgstr ""
1712 msgid "&Full file list"
1713 msgstr ""
1715 msgid "&Brief file list"
1716 msgstr ""
1718 msgid "&Long file list"
1719 msgstr ""
1721 msgid "&User defined:"
1722 msgstr ""
1724 msgid "User &mini status"
1725 msgstr ""
1727 msgid "Listing mode"
1728 msgstr ""
1730 msgid "Executable &first"
1731 msgstr ""
1733 msgid "&Reverse"
1734 msgstr ""
1736 msgid "Sort order"
1737 msgstr ""
1739 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1740 msgid "Confirmation|&Delete"
1741 msgstr ""
1743 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1744 msgstr ""
1746 msgid "Confirmation|&Execute"
1747 msgstr ""
1749 msgid "Confirmation|E&xit"
1750 msgstr ""
1752 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1753 msgstr ""
1755 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Confirmation"
1759 msgstr ""
1761 msgid "&UTF-8 output"
1762 msgstr ""
1764 msgid "&Full 8 bits output"
1765 msgstr ""
1767 msgid "&ISO 8859-1"
1768 msgstr ""
1770 msgid "7 &bits"
1771 msgstr ""
1773 msgid "F&ull 8 bits input"
1774 msgstr ""
1776 msgid "Display bits"
1777 msgstr ""
1779 msgid "Input / display codepage:"
1780 msgstr ""
1782 msgid "&Select"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Directory tree"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1789 msgstr ""
1791 msgid "FTP anonymous password:"
1792 msgstr ""
1794 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1795 msgstr ""
1797 msgid "&Always use ftp proxy:"
1798 msgstr ""
1800 msgid "&Use ~/.netrc"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Use &passive mode"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Virtual File System Setting"
1810 msgstr ""
1812 msgid "cd"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Quick cd"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1819 msgstr ""
1821 msgid "Symbolic link filename:"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Symbolic link"
1825 msgstr ""
1827 msgid "&Stop"
1828 msgstr ""
1830 msgid "&Resume"
1831 msgstr ""
1833 msgid "&Kill"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Background jobs"
1837 msgstr ""
1839 #, c-format
1840 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Domain:"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Username:"
1847 msgstr ""
1849 msgid "SMB authentication"
1850 msgstr ""
1852 msgid "set &user ID on execution"
1853 msgstr ""
1855 msgid "set &group ID on execution"
1856 msgstr ""
1858 msgid "stick&y bit"
1859 msgstr ""
1861 msgid "&read by owner"
1862 msgstr ""
1864 msgid "&write by owner"
1865 msgstr ""
1867 msgid "e&xecute/search by owner"
1868 msgstr ""
1870 msgid "rea&d by group"
1871 msgstr ""
1873 msgid "write by grou&p"
1874 msgstr ""
1876 msgid "execu&te/search by group"
1877 msgstr ""
1879 msgid "read &by others"
1880 msgstr ""
1882 msgid "wr&ite by others"
1883 msgstr ""
1885 msgid "execute/searc&h by others"
1886 msgstr ""
1888 msgid "Name:"
1889 msgstr "სახელი:"
1891 msgid "Permissions (octal):"
1892 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1894 msgid "Owner name:"
1895 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1897 msgid "Group name:"
1898 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1900 msgid "&Marked all"
1901 msgstr ""
1903 msgid "S&et marked"
1904 msgstr ""
1906 msgid "C&lear marked"
1907 msgstr ""
1909 msgid "Chmod command"
1910 msgstr ""
1912 msgid "Permission"
1913 msgstr ""
1915 msgid "File"
1916 msgstr ""
1918 msgid "Set &groups"
1919 msgstr ""
1921 msgid "Set &users"
1922 msgstr ""
1924 msgid "Name"
1925 msgstr ""
1927 msgid "Owner name"
1928 msgstr ""
1930 msgid "Group name"
1931 msgstr ""
1933 msgid "Size"
1934 msgstr ""
1936 msgid "Chown command"
1937 msgstr ""
1939 msgid "User name"
1940 msgstr ""
1942 msgid "<Unknown user>"
1943 msgstr ""
1945 msgid "<Unknown group>"
1946 msgstr ""
1948 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1949 msgstr ""
1951 msgid "Files tagged, want to cd?"
1952 msgstr ""
1954 msgid "Cannot change directory"
1955 msgstr ""
1957 msgid "Filter"
1958 msgstr ""
1960 msgid "Set expression for filtering filenames"
1961 msgstr ""
1963 msgid "&Files only"
1964 msgstr ""
1966 msgid "&Using shell patterns"
1967 msgstr ""
1969 msgid "&Case sensitive"
1970 msgstr ""
1972 #, c-format
1973 msgid "Link %s to:"
1974 msgstr ""
1976 msgid "Link"
1977 msgstr ""
1979 #, c-format
1980 msgid "link: %s"
1981 msgstr ""
1983 #, c-format
1984 msgid "symlink: %s"
1985 msgstr ""
1987 #, c-format
1988 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1989 msgstr ""
1991 msgid "View file"
1992 msgstr ""
1994 msgid "Filename:"
1995 msgstr ""
1997 msgid "Filtered view"
1998 msgstr ""
2000 msgid "Filter command and arguments:"
2001 msgstr ""
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Edit file"
2005 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
2007 msgid "Create a new Directory"
2008 msgstr ""
2010 msgid "Enter directory name:"
2011 msgstr ""
2013 msgid "Select"
2014 msgstr ""
2016 msgid "Unselect"
2017 msgstr ""
2019 msgid "Extension file edit"
2020 msgstr ""
2022 msgid "Which extension file you want to edit?"
2023 msgstr ""
2025 msgid "&System Wide"
2026 msgstr ""
2028 msgid "Highlighting groups file edit"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2032 msgstr ""
2034 msgid "Compare directories"
2035 msgstr ""
2037 msgid "Select compare method:"
2038 msgstr ""
2040 msgid "&Quick"
2041 msgstr ""
2043 msgid "&Size only"
2044 msgstr ""
2046 msgid "&Thorough"
2047 msgstr ""
2049 msgid ""
2050 "Both panels should be in the listing mode\n"
2051 "to use this command"
2052 msgstr ""
2054 msgid ""
2055 "Not an xterm or Linux console;\n"
2056 "the panels cannot be toggled."
2057 msgstr ""
2059 #, c-format
2060 msgid "Symlink `%s' points to:"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Edit symlink"
2064 msgstr ""
2066 #, c-format
2067 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2068 msgstr ""
2070 #, c-format
2071 msgid "edit symlink: %s"
2072 msgstr ""
2074 #, c-format
2075 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2076 msgstr ""
2078 msgid "FTP to machine"
2079 msgstr ""
2081 msgid "SFTP to machine"
2082 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2084 msgid "Shell link to machine"
2085 msgstr ""
2087 msgid "SMB link to machine"
2088 msgstr ""
2090 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2091 msgstr ""
2093 msgid ""
2094 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2095 "files on: (F1 for details)"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Setup"
2099 msgstr ""
2101 #, c-format
2102 msgid "Setup saved to %s"
2103 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2105 #, c-format
2106 msgid "Unable to save setup to %s"
2107 msgstr ""
2109 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2110 msgstr ""
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2115 "%s"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Cannot read directory contents"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Parameter"
2122 msgstr ""
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Cannot create temporary command file\n"
2127 "%s"
2128 msgstr ""
2130 #, c-format
2131 msgid " %s%s file error"
2132 msgstr ""
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2137 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2138 "Commander package."
2139 msgstr ""
2141 #, c-format
2142 msgid "%s file error"
2143 msgstr ""
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2148 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2149 msgstr ""
2151 msgid "DialogTitle|Copy"
2152 msgstr ""
2154 msgid "DialogTitle|Move"
2155 msgstr ""
2157 msgid "DialogTitle|Delete"
2158 msgstr ""
2160 msgid "FileOperation|Copy"
2161 msgstr ""
2163 msgid "FileOperation|Move"
2164 msgstr ""
2166 msgid "FileOperation|Delete"
2167 msgstr ""
2169 #, no-c-format
2170 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2171 msgstr ""
2173 #, no-c-format
2174 msgid "%o %d %f%m"
2175 msgstr ""
2177 msgid "file"
2178 msgstr ""
2180 msgid "files"
2181 msgstr ""
2183 msgid "directory"
2184 msgstr ""
2186 msgid "directories"
2187 msgstr ""
2189 msgid "files/directories"
2190 msgstr ""
2192 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2193 msgid " with source mask:"
2194 msgstr ""
2196 msgid "to:"
2197 msgstr ""
2199 #, c-format
2200 msgid "%s?"
2201 msgstr ""
2203 msgid "Cannot make the hardlink"
2204 msgstr ""
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2209 "%s"
2210 msgstr ""
2212 msgid ""
2213 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2214 "\n"
2215 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2216 msgstr ""
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2221 "%s"
2222 msgstr ""
2224 msgid "&Abort"
2225 msgstr ""
2227 msgid "Ski&p all"
2228 msgstr ""
2230 msgid "&Retry"
2231 msgstr ""
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2236 "Delete it recursively?"
2237 msgstr ""
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "Background process:\n"
2242 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2243 "Delete it recursively?"
2244 msgstr ""
2246 msgid "Non&e"
2247 msgstr ""
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2252 "%s"
2253 msgstr ""
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "\"%s\"\n"
2258 "and\n"
2259 "\"%s\"\n"
2260 "are the same file"
2261 msgstr ""
2263 #, c-format
2264 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2265 msgstr ""
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2270 "%s"
2271 msgstr ""
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2276 "%s"
2277 msgstr ""
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2282 "%s"
2283 msgstr ""
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2288 "%s"
2289 msgstr ""
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2294 "%s"
2295 msgstr ""
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2300 "%s"
2301 msgstr ""
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2306 "%s"
2307 msgstr ""
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2312 "%s"
2313 msgstr ""
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2318 "%s"
2319 msgstr ""
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2324 "%s"
2325 msgstr ""
2327 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2328 msgstr ""
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2333 "%s"
2334 msgstr ""
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2339 "%s"
2340 msgstr ""
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2345 "%s"
2346 msgstr ""
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2351 "%s"
2352 msgstr ""
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2357 "%s"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2363 "%s"
2364 msgstr ""
2366 msgid "(stalled)"
2367 msgstr ""
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2372 "%s"
2373 msgstr ""
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2378 "%s"
2379 msgstr ""
2381 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2382 msgstr ""
2384 msgid "&Keep"
2385 msgstr ""
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2390 "%s"
2391 msgstr ""
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2396 "%s"
2397 msgstr ""
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2402 "\"%s\""
2403 msgstr ""
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2408 "%s"
2409 msgstr ""
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2414 "%s"
2415 msgstr ""
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2420 "%s"
2421 msgstr ""
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "\"%s\"\n"
2426 "and\n"
2427 "\"%s\"\n"
2428 "are the same directory"
2429 msgstr ""
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2434 "%s"
2435 msgstr ""
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2440 "%s"
2441 msgstr ""
2443 msgid "Directory scanning"
2444 msgstr ""
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "%s\n"
2449 "Directories: %zd, total size: %s"
2450 msgstr ""
2452 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2453 msgstr ""
2455 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2456 msgstr ""
2458 msgid "S&uspend"
2459 msgstr ""
2461 msgid "Con&tinue"
2462 msgstr ""
2464 #, c-format
2465 msgid "%d:%02d.%02d"
2466 msgstr ""
2468 #, c-format
2469 msgid "ETA %s"
2470 msgstr ""
2472 #, c-format
2473 msgid "%.2f MB/s"
2474 msgstr ""
2476 #, c-format
2477 msgid "%.2f KB/s"
2478 msgstr ""
2480 #, c-format
2481 msgid "%ld B/s"
2482 msgstr ""
2484 msgid "Target file already exists!"
2485 msgstr ""
2487 #, c-format
2488 msgid "New     : %s, size %s"
2489 msgstr ""
2491 #, c-format
2492 msgid "Existing: %s, size %s"
2493 msgstr ""
2495 msgid "Overwrite this target?"
2496 msgstr ""
2498 msgid "A&ppend"
2499 msgstr ""
2501 msgid "&Reget"
2502 msgstr ""
2504 msgid "Overwrite all targets?"
2505 msgstr ""
2507 msgid "&Update"
2508 msgstr ""
2510 msgid "If &size differs"
2511 msgstr ""
2513 msgid "File exists"
2514 msgstr ""
2516 msgid "Background process: File exists"
2517 msgstr ""
2519 #, c-format
2520 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2521 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2523 #, c-format
2524 msgid "Files processed: %zu"
2525 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2527 #, c-format
2528 msgid "Time: %s %s"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid "Time: %s %s (%s)"
2533 msgstr ""
2535 #, c-format
2536 msgid "Time: %s"
2537 msgstr "დრო: %s"
2539 #, c-format
2540 msgid "Time: %s (%s)"
2541 msgstr "დრო: %s (%s)"
2543 #, c-format
2544 msgid " Total: %s "
2545 msgstr " სულ: %s "
2547 #, c-format
2548 msgid " Total: %s/%s "
2549 msgstr " სულ: %s/%s "
2551 msgid "Source"
2552 msgstr ""
2554 msgid "Target"
2555 msgstr ""
2557 msgid "Deleting"
2558 msgstr ""
2560 msgid "Follow &links"
2561 msgstr ""
2563 msgid "Preserve &attributes"
2564 msgstr ""
2566 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2567 msgstr ""
2569 msgid "&Stable symlinks"
2570 msgstr ""
2572 msgid "&Background"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2577 msgstr ""
2579 msgid "&Chdir"
2580 msgstr ""
2582 msgid "&Again"
2583 msgstr ""
2585 msgid "Pane&lize"
2586 msgstr ""
2588 msgid "&View - F3"
2589 msgstr ""
2591 msgid "&Edit - F4"
2592 msgstr ""
2594 #, c-format
2595 msgid "Found: %ld"
2596 msgstr ""
2598 msgid "Malformed regular expression"
2599 msgstr ""
2601 msgid "File name:"
2602 msgstr ""
2604 msgid "&Find recursively"
2605 msgstr ""
2607 msgid "S&kip hidden"
2608 msgstr ""
2610 msgid "Content:"
2611 msgstr ""
2613 msgid "Sea&rch for content"
2614 msgstr ""
2616 msgid "Case sens&itive"
2617 msgstr ""
2619 msgid "A&ll charsets"
2620 msgstr ""
2622 msgid "Fir&st hit"
2623 msgstr ""
2625 msgid "&Tree"
2626 msgstr ""
2628 msgid "Find File"
2629 msgstr ""
2631 msgid "Start at:"
2632 msgstr ""
2634 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2635 msgstr ""
2637 #, c-format
2638 msgid "Grepping in %s"
2639 msgstr ""
2641 msgid "Finished"
2642 msgstr ""
2644 #, c-format
2645 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2646 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2647 msgstr[0] ""
2649 #, c-format
2650 msgid "Searching %s"
2651 msgstr ""
2653 msgid "Searching"
2654 msgstr ""
2656 msgid "Change &to"
2657 msgstr ""
2659 msgid "&Free VFSs now"
2660 msgstr ""
2662 msgid "&Refresh"
2663 msgstr ""
2665 msgid "&Add current"
2666 msgstr ""
2668 msgid "&Up"
2669 msgstr ""
2671 msgid "New &group"
2672 msgstr ""
2674 msgid "New &entry"
2675 msgstr ""
2677 msgid "&Insert"
2678 msgstr ""
2680 msgid "&Remove"
2681 msgstr ""
2683 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2684 msgstr ""
2686 msgid "Active VFS directories"
2687 msgstr ""
2689 msgid "Directory hotlist"
2690 msgstr ""
2692 msgid "Top level group"
2693 msgstr ""
2695 msgid "Directory path"
2696 msgstr ""
2698 #, c-format
2699 msgid "Moving %s"
2700 msgstr ""
2702 msgid "Directory label"
2703 msgstr ""
2705 msgid "&Append"
2706 msgstr ""
2708 msgid "New hotlist entry"
2709 msgstr ""
2711 msgid "Directory label:"
2712 msgstr ""
2714 msgid "Directory path:"
2715 msgstr ""
2717 msgid "New hotlist group"
2718 msgstr ""
2720 msgid "Name of new group:"
2721 msgstr ""
2723 #, c-format
2724 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2725 msgstr ""
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2730 "Remove it?"
2731 msgstr ""
2733 msgid "Hotlist Load"
2734 msgstr ""
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "MC was unable to write %s file,\n"
2739 "your old hotlist entries were not deleted"
2740 msgstr ""
2742 #, c-format
2743 msgid "Label for \"%s\":"
2744 msgstr ""
2746 msgid "Add to hotlist"
2747 msgstr ""
2749 #, c-format
2750 msgid "Midnight Commander %s"
2751 msgstr ""
2753 #, c-format
2754 msgid "File: %s"
2755 msgstr ""
2757 msgid "No node information"
2758 msgstr ""
2760 msgid "Free nodes:"
2761 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2763 msgid "No space information"
2764 msgstr ""
2766 #, c-format
2767 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2768 msgstr ""
2770 #, c-format
2771 msgid "Type:      %s"
2772 msgstr ""
2774 msgid "non-local vfs"
2775 msgstr ""
2777 #, c-format
2778 msgid "Device:    %s"
2779 msgstr ""
2781 #, c-format
2782 msgid "Filesystem: %s"
2783 msgstr ""
2785 #, c-format
2786 msgid "Accessed:  %s"
2787 msgstr ""
2789 #, c-format
2790 msgid "Modified:  %s"
2791 msgstr ""
2793 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2794 #, c-format
2795 msgid "Changed:   %s"
2796 msgstr ""
2798 #, c-format
2799 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2800 msgstr ""
2802 #, c-format
2803 msgid "Size:      %s"
2804 msgstr ""
2806 #, c-format
2807 msgid " (%ld block)"
2808 msgid_plural " (%ld blocks)"
2809 msgstr[0] ""
2811 #, c-format
2812 msgid "Owner:     %s/%s"
2813 msgstr ""
2815 #, c-format
2816 msgid "Links:     %d"
2817 msgstr ""
2819 #, c-format
2820 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2821 msgstr ""
2823 #, c-format
2824 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2825 msgstr ""
2827 msgid "&Equal split"
2828 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2830 msgid "&Menubar visible"
2831 msgstr ""
2833 msgid "Command &prompt"
2834 msgstr ""
2836 msgid "&Keybar visible"
2837 msgstr ""
2839 msgid "H&intbar visible"
2840 msgstr ""
2842 msgid "&XTerm window title"
2843 msgstr ""
2845 msgid "&Show free space"
2846 msgstr ""
2848 msgid "Panel split"
2849 msgstr "პანელის გაყოფა"
2851 msgid "Console output"
2852 msgstr ""
2854 msgid "&Vertical"
2855 msgstr ""
2857 msgid "&Horizontal"
2858 msgstr ""
2860 msgid "Output lines:"
2861 msgstr ""
2863 msgid "Layout"
2864 msgstr ""
2866 msgid "File listin&g"
2867 msgstr ""
2869 msgid "&Quick view"
2870 msgstr ""
2872 msgid "&Info"
2873 msgstr ""
2875 msgid "&Listing mode..."
2876 msgstr ""
2878 msgid "&Sort order..."
2879 msgstr ""
2881 msgid "&Filter..."
2882 msgstr ""
2884 msgid "&Encoding..."
2885 msgstr ""
2887 msgid "FT&P link..."
2888 msgstr ""
2890 msgid "S&hell link..."
2891 msgstr ""
2893 msgid "S&FTP link..."
2894 msgstr "S&FTP ბმა..."
2896 msgid "SM&B link..."
2897 msgstr ""
2899 msgid "Paneli&ze"
2900 msgstr "&პანელში"
2902 msgid "&Rescan"
2903 msgstr ""
2905 msgid "&View"
2906 msgstr ""
2908 msgid "Vie&w file..."
2909 msgstr ""
2911 msgid "&Filtered view"
2912 msgstr ""
2914 msgid "&Copy"
2915 msgstr ""
2917 msgid "C&hmod"
2918 msgstr ""
2920 msgid "&Link"
2921 msgstr ""
2923 msgid "&Symlink"
2924 msgstr ""
2926 msgid "Relative symlin&k"
2927 msgstr ""
2929 msgid "Edit s&ymlink"
2930 msgstr ""
2932 msgid "Ch&own"
2933 msgstr ""
2935 msgid "&Advanced chown"
2936 msgstr ""
2938 msgid "&Rename/Move"
2939 msgstr ""
2941 msgid "&Mkdir"
2942 msgstr ""
2944 msgid "&Quick cd"
2945 msgstr ""
2947 msgid "Select &group"
2948 msgstr ""
2950 msgid "U&nselect group"
2951 msgstr ""
2953 msgid "&Invert selection"
2954 msgstr ""
2956 msgid "E&xit"
2957 msgstr ""
2959 msgid "&User menu"
2960 msgstr ""
2962 msgid "&Directory tree"
2963 msgstr ""
2965 msgid "&Find file"
2966 msgstr ""
2968 msgid "S&wap panels"
2969 msgstr ""
2971 msgid "Switch &panels on/off"
2972 msgstr ""
2974 msgid "&Compare directories"
2975 msgstr ""
2977 msgid "C&ompare files"
2978 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2980 msgid "E&xternal panelize"
2981 msgstr ""
2983 msgid "Show directory s&izes"
2984 msgstr ""
2986 msgid "Command &history"
2987 msgstr ""
2989 msgid "Di&rectory hotlist"
2990 msgstr ""
2992 msgid "&Active VFS list"
2993 msgstr ""
2995 msgid "&Background jobs"
2996 msgstr ""
2998 msgid "Screen lis&t"
2999 msgstr ""
3001 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3002 msgstr ""
3004 msgid "&Listing format edit"
3005 msgstr ""
3007 msgid "Edit &extension file"
3008 msgstr ""
3010 msgid "Edit &menu file"
3011 msgstr ""
3013 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3014 msgstr ""
3016 msgid "&Configuration..."
3017 msgstr ""
3019 msgid "&Layout..."
3020 msgstr ""
3022 msgid "&Panel options..."
3023 msgstr ""
3025 msgid "C&onfirmation..."
3026 msgstr ""
3028 msgid "&Display bits..."
3029 msgstr ""
3031 msgid "&Virtual FS..."
3032 msgstr ""
3034 msgid "Panels:"
3035 msgstr ""
3037 #, c-format
3038 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3039 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3040 msgstr[0] ""
3042 msgid "The Midnight Commander"
3043 msgstr ""
3045 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3046 msgstr ""
3048 msgid "&Above"
3049 msgstr ""
3051 msgid "&Left"
3052 msgstr "მარ&ცხ"
3054 msgid "&Below"
3055 msgstr ""
3057 msgid "&Right"
3058 msgstr "მარ&ჯვ"
3060 msgid "ButtonBar|Menu"
3061 msgstr "მენიუ"
3063 msgid "ButtonBar|View"
3064 msgstr "ნახვა"
3066 msgid "ButtonBar|RenMov"
3067 msgstr "გადატ"
3069 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3070 msgstr "დირშექმ"
3072 msgid "Memory exhausted!"
3073 msgstr ""
3075 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3076 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3077 msgid "sort|u"
3078 msgstr ""
3080 msgid "&Unsorted"
3081 msgstr ""
3083 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3084 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3085 msgid "sort|n"
3086 msgstr ""
3088 msgid "&Name"
3089 msgstr ""
3091 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3092 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3093 msgid "sort|v"
3094 msgstr ""
3096 msgid "&Version"
3097 msgstr ""
3099 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3100 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3101 msgid "sort|e"
3102 msgstr ""
3104 msgid "E&xtension"
3105 msgstr ""
3107 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3108 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3109 msgid "sort|s"
3110 msgstr ""
3112 msgid "&Size"
3113 msgstr ""
3115 msgid "Block Size"
3116 msgstr ""
3118 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3119 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3120 msgid "sort|m"
3121 msgstr ""
3123 msgid "&Modify time"
3124 msgstr ""
3126 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3127 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3128 msgid "sort|a"
3129 msgstr ""
3131 msgid "&Access time"
3132 msgstr ""
3134 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3135 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3136 msgid "sort|h"
3137 msgstr ""
3139 msgid "C&hange time"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Perm"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Nl"
3146 msgstr ""
3148 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3149 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3150 msgid "sort|i"
3151 msgstr ""
3153 msgid "&Inode"
3154 msgstr ""
3156 msgid "UID"
3157 msgstr ""
3159 msgid "GID"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Owner"
3163 msgstr ""
3165 msgid "Group"
3166 msgstr ""
3168 msgid "[dev]"
3169 msgstr ""
3171 msgid "UP--DIR"
3172 msgstr ""
3174 msgid "SYMLINK"
3175 msgstr ""
3177 msgid "SUB-DIR"
3178 msgstr ""
3180 msgid "<readlink failed>"
3181 msgstr ""
3183 #, c-format
3184 msgid "%s byte"
3185 msgid_plural "%s bytes"
3186 msgstr[0] ""
3188 #, c-format
3189 msgid "%s in %d file"
3190 msgid_plural "%s in %d files"
3191 msgstr[0] ""
3193 msgid "Panelize"
3194 msgstr "პანელში"
3196 msgid "Unknown tag on display format:"
3197 msgstr ""
3199 msgid "Do you really want to execute?"
3200 msgstr ""
3202 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3203 msgstr ""
3205 msgid "&Add new"
3206 msgstr ""
3208 msgid "External panelize"
3209 msgstr ""
3211 msgid "Other command"
3212 msgstr ""
3214 msgid "Command"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Add to external panelize"
3218 msgstr ""
3220 msgid "Enter command label:"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Cannot invoke command."
3224 msgstr ""
3226 msgid "Pipe close failed"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3230 msgstr ""
3232 msgid "Modified git files"
3233 msgstr ""
3235 msgid "Find rejects after patching"
3236 msgstr ""
3238 msgid "Find *.orig after patching"
3239 msgstr ""
3241 msgid "Find SUID and SGID programs"
3242 msgstr ""
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3247 "%s\n"
3248 msgstr ""
3250 #, c-format
3251 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3252 msgstr ""
3254 #, c-format
3255 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3256 msgstr ""
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "Cannot stat the destination\n"
3261 "%s"
3262 msgstr ""
3264 #, c-format
3265 msgid "Delete %s?"
3266 msgstr ""
3268 msgid "ButtonBar|Static"
3269 msgstr "სტატ"
3271 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3272 msgstr "დინამ"
3274 msgid "ButtonBar|Rescan"
3275 msgstr "გადახ"
3277 msgid "ButtonBar|Forget"
3278 msgstr "დავიწება"
3280 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3281 msgstr "დირწაშლ"
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Cannot write to the %s file:\n"
3286 "%s\n"
3287 msgstr ""
3289 msgid "Debug"
3290 msgstr ""
3292 msgid "ERROR:"
3293 msgstr ""
3295 msgid "True:"
3296 msgstr ""
3298 msgid "False:"
3299 msgstr ""
3301 msgid "Error calling program"
3302 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3304 msgid "Warning -- ignoring file"
3305 msgstr ""
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3310 "Using it may compromise your security"
3311 msgstr ""
3313 msgid "Format error on file Extensions File"
3314 msgstr ""
3316 #, c-format
3317 msgid "The %%var macro has no default"
3318 msgstr ""
3320 #, c-format
3321 msgid "The %%var macro has no variable"
3322 msgstr ""
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "Cannot open file%s\n"
3327 "%s"
3328 msgstr ""
3330 #, c-format
3331 msgid "No suitable entries found in %s"
3332 msgstr ""
3334 msgid "User menu"
3335 msgstr ""
3337 msgid "Help file format error\n"
3338 msgstr ""
3340 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3341 msgstr ""
3343 #, c-format
3344 msgid "Cannot find node %s in help file"
3345 msgstr ""
3347 msgid "Help"
3348 msgstr ""
3350 msgid "ButtonBar|Index"
3351 msgstr ""
3353 msgid "ButtonBar|Prev"
3354 msgstr "წინა"
3356 msgid "Learn keys"
3357 msgstr ""
3359 msgid "Teach me a key"
3360 msgstr ""
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Please press the %s\n"
3365 "and then wait until this message disappears.\n"
3366 "\n"
3367 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3368 "next to its button.\n"
3369 "\n"
3370 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3371 "and wait as well."
3372 msgstr ""
3374 msgid "Cannot accept this key"
3375 msgstr ""
3377 #, c-format
3378 msgid "You have entered \"%s\""
3379 msgstr ""
3381 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3382 msgid "OK"
3383 msgstr ""
3385 msgid ""
3386 "It seems that all your keys already\n"
3387 "work fine. That's great."
3388 msgstr ""
3390 msgid "&Discard"
3391 msgstr ""
3393 msgid ""
3394 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3395 "All your keys work well."
3396 msgstr ""
3398 msgid ""
3399 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3400 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3401 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3402 msgstr ""
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "Failed to run:\n"
3407 "%s\n"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Home directory path is not absolute"
3411 msgstr ""
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "\n"
3416 "Failed while close:\n"
3417 "%s\n"
3418 msgstr ""
3420 msgid "Choose codepage"
3421 msgstr ""
3423 msgid "-  < No translation >"
3424 msgstr ""
3426 msgid "%b %e  %Y"
3427 msgstr ""
3429 msgid "%b %e %H:%M"
3430 msgstr ""
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Cannot save file %s:\n"
3435 "%s"
3436 msgstr ""
3438 msgid ""
3439 "GNU Midnight Commander is already\n"
3440 "running on this terminal.\n"
3441 "Subshell support will be disabled."
3442 msgstr ""
3444 #, c-format
3445 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3446 msgstr ""
3448 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3449 msgstr ""
3451 #, c-format
3452 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3453 msgstr ""
3455 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3456 msgstr ""
3458 msgid "Using the ncurses library\n"
3459 msgstr ""
3461 msgid "Using the ncursesw library\n"
3462 msgstr ""
3464 msgid "With builtin Editor\n"
3465 msgstr ""
3467 msgid "With optional subshell support\n"
3468 msgstr ""
3470 msgid "With subshell support as default\n"
3471 msgstr ""
3473 msgid "With support for background operations\n"
3474 msgstr ""
3476 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3477 msgstr ""
3479 msgid "With mouse support on xterm\n"
3480 msgstr ""
3482 msgid "With support for X11 events\n"
3483 msgstr ""
3485 msgid "With internationalization support\n"
3486 msgstr ""
3488 msgid "With multiple codepages support\n"
3489 msgstr ""
3491 #, c-format
3492 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3493 msgstr ""
3495 #, c-format
3496 msgid "Virtual File Systems:"
3497 msgstr ""
3499 #, c-format
3500 msgid "Data types:"
3501 msgstr ""
3503 msgid "Root directory:"
3504 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3506 msgid "System data"
3507 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3509 msgid "Config directory:"
3510 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3512 msgid "Data directory:"
3513 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3515 msgid "File extension handlers:"
3516 msgstr ""
3518 msgid "VFS plugins and scripts:"
3519 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3521 msgid "User data"
3522 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3524 msgid "Cache directory:"
3525 msgstr ""
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Cannot open cpio archive\n"
3530 "%s"
3531 msgstr ""
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "Premature end of cpio archive\n"
3536 "%s"
3537 msgstr ""
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Inconsistent hardlinks of\n"
3542 "%s\n"
3543 "in cpio archive\n"
3544 "%s"
3545 msgstr ""
3547 #, c-format
3548 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3549 msgstr ""
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3554 "%s"
3555 msgstr ""
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Unexpected end of file\n"
3560 "%s"
3561 msgstr ""
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Cannot open %s archive\n"
3566 "%s"
3567 msgstr ""
3569 msgid "Inconsistent extfs archive"
3570 msgstr ""
3572 #, c-format
3573 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3574 msgstr ""
3576 #, c-format
3577 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3578 msgstr ""
3580 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3581 msgstr ""
3583 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3584 msgstr ""
3586 #, c-format
3587 msgid "fish: Password is required for %s"
3588 msgstr ""
3590 msgid "fish: Sending password..."
3591 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3593 msgid "fish: Sending initial line..."
3594 msgstr ""
3596 msgid "fish: Handshaking version..."
3597 msgstr ""
3599 msgid "fish: Getting host info..."
3600 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3602 #, c-format
3603 msgid "fish: Reading directory %s..."
3604 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3606 #, c-format
3607 msgid "%s: done."
3608 msgstr ""
3610 #, c-format
3611 msgid "%s: failure"
3612 msgstr ""
3614 #, c-format
3615 msgid "fish: store %s: sending command..."
3616 msgstr ""
3618 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3619 msgstr ""
3621 msgid "fish: storing file"
3622 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3624 msgid "Aborting transfer..."
3625 msgstr ""
3627 msgid "Error reported after abort."
3628 msgstr ""
3630 msgid "Aborted transfer would be successful."
3631 msgstr ""
3633 #, c-format
3634 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3635 msgstr ""
3637 #, c-format
3638 msgid "FTP: Password required for %s"
3639 msgstr ""
3641 msgid "ftpfs: sending login name"
3642 msgstr ""
3644 msgid "ftpfs: sending user password"
3645 msgstr ""
3647 #, c-format
3648 msgid "FTP: Account required for user %s"
3649 msgstr ""
3651 msgid "Account:"
3652 msgstr "ანგარიში:"
3654 msgid "ftpfs: sending user account"
3655 msgstr ""
3657 msgid "ftpfs: logged in"
3658 msgstr ""
3660 #, c-format
3661 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3662 msgstr ""
3664 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3665 msgstr ""
3667 #, c-format
3668 msgid "ftpfs: %s"
3669 msgstr ""
3671 #, c-format
3672 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3673 msgstr ""
3675 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3676 msgstr ""
3678 #, c-format
3679 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3680 msgstr ""
3682 #, c-format
3683 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3684 msgstr ""
3686 msgid "ftpfs: invalid address family"
3687 msgstr ""
3689 #, c-format
3690 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3691 msgstr ""
3693 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3694 msgstr ""
3696 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3697 msgstr ""
3699 #, c-format
3700 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3701 msgstr ""
3703 msgid "ftpfs: abort failed"
3704 msgstr ""
3706 msgid "ftpfs: CWD failed."
3707 msgstr ""
3709 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3710 msgstr ""
3712 msgid "Resolving symlink..."
3713 msgstr ""
3715 #, c-format
3716 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3717 msgstr ""
3719 msgid "(strict rfc959)"
3720 msgstr ""
3722 msgid "(chdir first)"
3723 msgstr "(ჯერ chdir)"
3725 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3726 msgstr ""
3728 msgid "ftpfs: storing file"
3729 msgstr ""
3731 msgid ""
3732 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3733 "Remove password or correct mode"
3734 msgstr ""
3736 #, c-format
3737 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3738 msgstr ""
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3743 "%s\n"
3744 msgstr ""
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3749 "%s\n"
3750 msgstr ""
3752 #, c-format
3753 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3754 msgstr ""
3756 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3757 msgstr ""
3759 msgid "sftp: Invalid host name."
3760 msgstr ""
3762 msgid "sftp: Invalid port value."
3763 msgstr ""
3765 #, c-format
3766 msgid "sftp: %s"
3767 msgstr ""
3769 #, c-format
3770 msgid "sftp: making connection to %s"
3771 msgstr ""
3773 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3774 msgstr ""
3776 #, c-format
3777 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3778 msgstr ""
3780 #, c-format
3781 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3782 msgstr ""
3784 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3785 msgstr ""
3787 #, c-format
3788 msgid "sftp: Enter password for %s "
3789 msgstr ""
3791 msgid "sftp: Password is empty."
3792 msgstr ""
3794 #, c-format
3795 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3796 msgstr ""
3798 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3799 msgstr ""
3801 #, c-format
3802 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3803 msgstr ""
3805 msgid "sftp: Listing done."
3806 msgstr ""
3808 #, c-format
3809 msgid "reconnect to %s failed"
3810 msgstr ""
3812 msgid "Authentication failed"
3813 msgstr ""
3815 #, c-format
3816 msgid "Error %s creating directory %s"
3817 msgstr ""
3819 #, c-format
3820 msgid "Error %s removing directory %s"
3821 msgstr ""
3823 #, c-format
3824 msgid "%s opening remote file %s"
3825 msgstr ""
3827 #, c-format
3828 msgid "%s removing remote file %s"
3829 msgstr ""
3831 #, c-format
3832 msgid "%s renaming files\n"
3833 msgstr ""
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Cannot open tar archive\n"
3838 "%s"
3839 msgstr ""
3841 msgid "Inconsistent tar archive"
3842 msgstr ""
3844 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3845 msgstr ""
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "%s\n"
3850 "doesn't look like a tar archive."
3851 msgstr ""
3853 msgid "undelfs: error"
3854 msgstr ""
3856 msgid "not enough memory"
3857 msgstr ""
3859 msgid "while allocating block buffer"
3860 msgstr ""
3862 #, c-format
3863 msgid "open_inode_scan: %d"
3864 msgstr ""
3866 #, c-format
3867 msgid "while starting inode scan %d"
3868 msgstr ""
3870 #, c-format
3871 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3872 msgstr ""
3874 #, c-format
3875 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3876 msgstr ""
3878 msgid "no more memory while reallocating array"
3879 msgstr ""
3881 #, c-format
3882 msgid "while doing inode scan %d"
3883 msgstr ""
3885 #, c-format
3886 msgid "Cannot open file %s"
3887 msgstr ""
3889 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3890 msgstr ""
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3895 "%s"
3896 msgstr ""
3898 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3899 msgstr ""
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "Cannot load block bitmap from:\n"
3904 "%s"
3905 msgstr ""
3907 msgid "vfs_info is not fs!"
3908 msgstr ""
3910 msgid "You have to chdir to extract files first"
3911 msgstr ""
3913 msgid "while iterating over blocks"
3914 msgstr ""
3916 #, c-format
3917 msgid "Cannot open file \"%s\""
3918 msgstr ""
3920 msgid "Ext2lib error"
3921 msgstr ""
3923 msgid "Invalid value"
3924 msgstr ""
3926 msgid "Cannot spawn child process"
3927 msgstr ""
3929 msgid "Empty output from child filter"
3930 msgstr ""
3932 msgid "&Line number (decimal)"
3933 msgstr ""
3935 msgid "Pe&rcents"
3936 msgstr ""
3938 msgid "&Decimal offset"
3939 msgstr ""
3941 msgid "He&xadecimal offset"
3942 msgstr ""
3944 msgid "Goto"
3945 msgstr ""
3947 msgid "ButtonBar|Ascii"
3948 msgstr "Ascii"
3950 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3951 msgstr "16ძებნ"
3953 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3954 msgstr "გაშლა"
3956 msgid "ButtonBar|Wrap"
3957 msgstr "გადატანა"
3959 msgid "ButtonBar|Hex"
3960 msgstr "Hex"
3962 msgid "ButtonBar|Goto"
3963 msgstr "გადასვლა"
3965 msgid "ButtonBar|Raw"
3966 msgstr "Raw"
3968 msgid "ButtonBar|Parse"
3969 msgstr "ფილტრი"
3971 msgid "ButtonBar|Unform"
3972 msgstr "დაუფორმ"
3974 msgid "ButtonBar|Format"
3975 msgstr "ფორმატი"
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "Error while closing the file:\n"
3980 "%s\n"
3981 "Data may have been written or not"
3982 msgstr ""
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Cannot save file:\n"
3987 "%s"
3988 msgstr ""
3990 msgid "File was modified. Save with exit?"
3991 msgstr ""
3993 msgid "&Cancel quit"
3994 msgstr ""
3996 msgid ""
3997 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3998 "Save modified file?"
3999 msgstr ""
4001 msgid "View: "
4002 msgstr ""
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Cannot open \"%s\"\n"
4007 "%s"
4008 msgstr ""
4010 msgid "Cannot view: not a regular file"
4011 msgstr ""
4013 msgid "Seeking to search result"
4014 msgstr ""
4016 msgid "Search done"
4017 msgstr ""
4019 msgid "Continue from beginning?"
4020 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4022 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4023 msgstr ""