Global replacement for two quasi-english strings from vfs/smbfs.c.
[midnight-commander.git] / po / ru.po
bloba428ef4dd475520e9e6703c8bd31287b3e33ead6
1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000, 2001,
5 #       Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001
6 # Based on work of
7 #       Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 #       Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 #       Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 #       Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999, 
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-08-26 21:40-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #. The file-name is printed after the ':'
25 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
26 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
27 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1577
28 #: src/wtools.c:192 vfs/vfs.c:1857
29 msgid " Error "
30 msgstr " ïÛÉÂËÁ "
32 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
33 msgid " Failed trying to open file for reading: "
34 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
36 #: edit/edit.c:353
37 msgid " Error reading from pipe: "
38 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
40 #: edit/edit.c:358
41 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
42 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
44 #: edit/edit.c:372
45 msgid " Error reading file: "
46 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
48 #: edit/edit.c:414
49 msgid " Not an ordinary file: "
50 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
52 #: edit/edit.c:427
53 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
54 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
56 #: edit/edit.c:439
57 msgid " File is too large: "
58 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
60 #: edit/edit.c:440
61 msgid ""
62 " \n"
63 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
64 msgstr ""
65 " \n"
66 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
68 #: edit/edit.c:2544
69 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
70 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
72 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
73 msgid " Enter file name: "
74 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
76 #: edit/edit.h:345
77 msgid "&Dismiss"
78 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
80 #. 1
81 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1177
82 #: edit/editcmd.c:2348 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
83 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
84 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
85 #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
86 #: src/wtools.c:494
87 msgid "&Ok"
88 msgstr "&äÁÌØÛÅ"
90 #: edit/edit_key_translator.c:135
91 msgid " Emacs key: "
92 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
94 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
95 msgid " Execute Macro "
96 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
98 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
99 #: edit/editcmd.c:636
100 msgid " Press macro hotkey: "
101 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
103 #: edit/edit_key_translator.c:168
104 msgid " Insert Literal "
105 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
107 #: edit/edit_key_translator.c:168
108 msgid " Press any key: "
109 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
111 #: edit/editcmd.c:257
112 msgid " Error writing to pipe: "
113 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
115 #: edit/editcmd.c:263
116 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
117 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
119 #: edit/editcmd.c:337
120 msgid "Quick save "
121 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
123 #: edit/editcmd.c:338
124 msgid "Safe save "
125 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
127 #: edit/editcmd.c:339
128 msgid "Do backups -->"
129 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
131 #. 0
132 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1038 edit/editcmd.c:1094
133 #: edit/editcmd.c:1175 edit/editcmd.c:2346 edit/editoptions.c:62
134 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
135 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
136 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
137 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
138 #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/option.c:136
139 #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:105
140 #: src/wtools.c:331 src/wtools.c:492
141 msgid "&Cancel"
142 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
144 #: edit/editcmd.c:348
145 msgid "Extension:"
146 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
148 #: edit/editcmd.c:354
149 msgid " Edit Save Mode "
150 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
152 #: edit/editcmd.c:419
153 msgid " Save As "
154 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
156 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
157 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:890
158 #: edit/editcmd.c:988 src/file.c:592 src/help.c:313 src/main.c:473
159 #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
160 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
161 #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:343 src/utilunix.c:395 vfs/mcfs.c:129
162 msgid " Warning "
163 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
165 #: edit/editcmd.c:434
166 msgid " A file already exists with this name. "
167 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
169 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
170 #: edit/editcmd.c:436
171 msgid "Overwrite"
172 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
174 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:498 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:721
175 #: edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:890
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
179 #: edit/editcmd.c:454
180 msgid " Save as "
181 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
183 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:384
184 msgid " Error trying to save file. "
185 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
187 #. This heads the delete macro error dialog box
188 #: edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:563 edit/editcmd.c:588
189 msgid " Delete macro "
190 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
192 #. 'Open' = load temp file
193 #: edit/editcmd.c:557
194 msgid " Error trying to open temp file "
195 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
197 #. 'Open' = load temp file
198 #: edit/editcmd.c:565 edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:683
199 msgid " Error trying to open macro file "
200 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
202 #: edit/editcmd.c:589
203 msgid " Error trying to overwrite macro file "
204 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
206 #. This heads the 'Macro' dialog box
207 #: edit/editcmd.c:605
208 msgid " Macro "
209 msgstr " íÁËÒÏÓ "
211 #. Input line for a single key press follows the ':'
212 #: edit/editcmd.c:607
213 msgid " Press the macro's new hotkey: "
214 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
216 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
217 #: edit/editcmd.c:626
218 msgid " Save macro "
219 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
221 #: edit/editcmd.c:635
222 msgid " Delete Macro "
223 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
225 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
226 #: edit/editcmd.c:682
227 msgid " Load macro "
228 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
230 #: edit/editcmd.c:695
231 msgid " Confirm save file? : "
232 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
234 #. Buttons to 'Confirm save file' query
235 #: edit/editcmd.c:697 src/view.c:383
236 msgid " Save file "
237 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
239 #: edit/editcmd.c:697 edit/editwidget.c:232 src/view.c:2037
240 msgid "Save"
241 msgstr "úÁÐÉÓØ"
243 #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746
244 msgid ""
245 " Current text was modified without a file save. \n"
246 " Continue discards these changes. "
247 msgstr ""
248 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
249 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
251 #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:890
252 msgid "Continue"
253 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
255 #: edit/editcmd.c:752
256 msgid " Load "
257 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
259 #: edit/editcmd.c:890 edit/editcmd.c:988
260 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
261 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
263 #: edit/editcmd.c:988
264 msgid " Continue "
265 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
267 #: edit/editcmd.c:988
268 msgid " Cancel "
269 msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ "
271 #: edit/editcmd.c:1040
272 msgid "o&Ne"
273 msgstr "&ïÄÉÎ"
275 #: edit/editcmd.c:1042 src/filegui.c:557
276 msgid "al&L"
277 msgstr "&÷ÓÅ"
279 #: edit/editcmd.c:1044 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
280 msgid "&Skip"
281 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
283 #: edit/editcmd.c:1046
284 msgid "&Replace"
285 msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
287 #: edit/editcmd.c:1053 edit/editcmd.c:1060
288 msgid " Replace with: "
289 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
291 #: edit/editcmd.c:1065
292 msgid " Confirm replace "
293 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
295 #: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1179
296 msgid "scanf &Expression"
297 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
299 #: edit/editcmd.c:1100
300 msgid "replace &All"
301 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
303 #: edit/editcmd.c:1102
304 msgid "pr&Ompt on replace"
305 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
307 #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1181
308 msgid "&Backwards"
309 msgstr "&îÁÚÁÄ"
311 #: edit/editcmd.c:1106 edit/editcmd.c:1183
312 msgid "&Regular expression"
313 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
315 #: edit/editcmd.c:1108 edit/editcmd.c:1185
316 msgid "&Whole words only"
317 msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
319 #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1187 src/find.c:141
320 msgid "case &Sensitive"
321 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
323 #: edit/editcmd.c:1114
324 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
325 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
327 #: edit/editcmd.c:1118
328 msgid " Enter replacement string:"
329 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
331 #: edit/editcmd.c:1122 edit/editcmd.c:1191 src/view.c:1952
332 msgid " Enter search string:"
333 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
335 #: edit/editcmd.c:1141 edit/editcmd.c:1774 edit/editcmd.c:1804
336 #: edit/editcmd.c:1806
337 msgid " Replace "
338 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
340 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
341 #: edit/editcmd.c:1205 edit/editcmd.c:1882 edit/editcmd.c:1884
342 #: edit/editcmd.c:1912 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
343 #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
344 msgid " Search "
345 msgstr " ðÏÉÓË "
347 #: edit/editcmd.c:1577
348 msgid ""
349 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
350 msgstr ""
351 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
353 #. "Invalid regexp string or scanf string"
354 #: edit/editcmd.c:1776
355 msgid " Error in replacement format string. "
356 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
358 #: edit/editcmd.c:1804
359 #, c-format
360 msgid " %ld replacements made. "
361 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
363 #: edit/editcmd.c:1806 edit/editcmd.c:1884 edit/editcmd.c:1912
364 msgid " Search string not found. "
365 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
367 #: edit/editcmd.c:1882
368 #, c-format
369 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
370 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
372 #: edit/editcmd.c:1930
373 msgid " Quit "
374 msgstr " ÷ÙÈÏÄ "
376 #: edit/editcmd.c:1930
377 msgid " File was modified, Save with exit? "
378 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
380 #: edit/editcmd.c:1930
381 msgid "Cancel quit"
382 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
384 #: edit/editcmd.c:1930 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
385 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
386 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
387 msgid "&Yes"
388 msgstr "&äÁ"
390 #: edit/editcmd.c:1930 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
391 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
392 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
393 msgid "&No"
394 msgstr "&îÅÔ"
396 #: edit/editcmd.c:2037
397 msgid " Copy to clipboard "
398 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
400 #: edit/editcmd.c:2037 edit/editcmd.c:2050
401 msgid " Unable to save to file. "
402 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
404 #: edit/editcmd.c:2050
405 msgid " Cut to clipboard "
406 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
408 #: edit/editcmd.c:2070 src/view.c:1856
409 msgid " Goto line "
410 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
412 #: edit/editcmd.c:2070
413 msgid " Enter line: "
414 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
416 #: edit/editcmd.c:2089 edit/editcmd.c:2102
417 msgid " Save Block "
418 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
420 #: edit/editcmd.c:2114
421 msgid " Insert File "
422 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
424 #: edit/editcmd.c:2127
425 msgid " Insert file "
426 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
428 #: edit/editcmd.c:2127
429 msgid " Error trying to insert file. "
430 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
432 #: edit/editcmd.c:2144
433 msgid " Sort block "
434 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
436 #: edit/editcmd.c:2144 edit/editcmd.c:2238
437 msgid " You must first highlight a block of text. "
438 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
440 #: edit/editcmd.c:2151
441 msgid " Run Sort "
442 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
444 #: edit/editcmd.c:2152
445 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
446 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
448 #: edit/editcmd.c:2163 edit/editcmd.c:2168
449 msgid " Sort "
450 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
452 #: edit/editcmd.c:2164
453 msgid " Error trying to execute sort command "
454 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
456 #: edit/editcmd.c:2169
457 msgid " Sort returned non-zero: "
458 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
460 #: edit/editcmd.c:2205
461 msgid "Error creating script:"
462 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
464 #: edit/editcmd.c:2213
465 msgid "Error reading script:"
466 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
468 #: edit/editcmd.c:2222
469 msgid "Error closing script:"
470 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
472 #: edit/editcmd.c:2228
473 msgid "Script created:"
474 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
476 #: edit/editcmd.c:2236
477 msgid "Process block"
478 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
480 #: edit/editcmd.c:2341
481 msgid " Mail "
482 msgstr " ðÏÞÔÁ "
484 #: edit/editcmd.c:2352
485 msgid " Copies to"
486 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
488 #: edit/editcmd.c:2356
489 msgid " Subject"
490 msgstr " ôÅÍÁ"
492 #: edit/editcmd.c:2360
493 msgid " To"
494 msgstr " ëÏÍÕ"
496 #: edit/editcmd.c:2362
497 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
498 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
500 #: edit/editmenu.c:50
501 msgid " Word wrap "
502 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
504 #: edit/editmenu.c:51
505 msgid " Enter line length, 0 for off: "
506 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
508 #: edit/editmenu.c:62
509 msgid " About "
510 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
512 #: edit/editmenu.c:63
513 msgid ""
514 "\n"
515 "                Cooledit  v3.11.5\n"
516 "\n"
517 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
518 "\n"
519 "       A user friendly text editor written\n"
520 "           for the Midnight Commander.\n"
521 msgstr ""
522 "\n"
523 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
524 "\n"
525 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
526 "\n"
527 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
528 "               óÏÚÄÁΠÄÌÑ Midnight Commander.\n"
530 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
531 msgid "&Open file..."
532 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
534 #: edit/editmenu.c:116
535 msgid "&New              C-n"
536 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ           C-n"
538 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
539 msgid "&Save              F2"
540 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ             F2"
542 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
543 msgid "save &As...       F12"
544 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË...     F12"
546 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
547 msgid "&Insert file...   F15"
548 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...     F15"
550 #: edit/editmenu.c:122
551 msgid "copy to &File...  C-f"
552 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
554 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
555 msgid "&User menu...     F11"
556 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
558 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
559 msgid "a&Bout...            "
560 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
562 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
563 msgid "&Quit             F10"
564 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
566 #: edit/editmenu.c:135
567 msgid "&New            C-x k"
568 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
570 #: edit/editmenu.c:141
571 msgid "copy to &File...     "
572 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
574 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
575 msgid "&Toggle Mark       F3"
576 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ        F3"
578 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
579 msgid "&Mark Columns    S-F3"
580 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ     S-F3"
582 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
583 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
584 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ  Ins"
586 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
587 msgid "&Copy              F5"
588 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË        F5"
590 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
591 msgid "&Move              F6"
592 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË       F6"
594 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
595 msgid "&Delete            F8"
596 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË           F8"
598 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
599 msgid "&Undo             C-u"
600 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ        C-u"
602 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
603 msgid "&Beginning     C-PgUp"
604 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ       C-PgUp"
606 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
607 msgid "&End           C-PgDn"
608 msgstr "ëÏÎÅà&ÆÁÊÌÁ        C-PgDn"
610 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
611 msgid "&Search...         F7"
612 msgstr "&ðÏÉÓË...          F7"
614 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
615 msgid "search &Again     F17"
616 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
618 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
619 msgid "&Replace...        F4"
620 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...         F4"
622 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
623 msgid "&Goto line...            M-l"
624 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ           M-l"
626 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
627 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
628 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ    M-b"
630 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
631 msgid "insert &Literal...       C-q"
632 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ...        C-q"
634 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
635 msgid "&Refresh screen          C-l"
636 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
638 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
639 msgid "&Start record macro      C-r"
640 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ      C-r"
642 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
643 msgid "&Finish record macro...  C-r"
644 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
646 #: edit/editmenu.c:210
647 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
648 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...   C-a, KEY"
650 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
651 msgid "delete macr&O...            "
652 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
654 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
655 msgid "insert &Date/time           "
656 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
658 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
659 msgid "format p&Aragraph        M-p"
660 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà       M-p"
662 #: edit/editmenu.c:216
663 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
664 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        C-p"
666 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
667 msgid "sor&T...                 M-t"
668 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ                 M-t"
670 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
671 msgid "E&xternal Formatter      F19"
672 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ             F19"
674 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
675 msgid "&Mail...                    "
676 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
678 #: edit/editmenu.c:233
679 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
680 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
682 #: edit/editmenu.c:239
683 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
684 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        M-$"
686 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
687 msgid "&General...  "
688 msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
690 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
691 msgid "&Save mode..."
692 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
694 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
695 msgid "&Layout..."
696 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
698 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
699 msgid " File "
700 msgstr " æÁÊÌ "
702 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
703 msgid " Edit "
704 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
706 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
707 msgid " Sear/Repl "
708 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
710 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
711 msgid " Command "
712 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
714 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
715 msgid " Options "
716 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
718 #: edit/editoptions.c:34
719 msgid "Intuitive"
720 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
722 #: edit/editoptions.c:34
723 msgid "Emacs"
724 msgstr "Emacs"
726 #: edit/editoptions.c:37
727 msgid "None"
728 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
730 #: edit/editoptions.c:37
731 msgid "Dynamic paragraphing"
732 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
734 #: edit/editoptions.c:37
735 msgid "Type writer wrap"
736 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
738 #. 2
739 #: edit/editoptions.c:68
740 msgid "Word wrap line length : "
741 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
743 #. 4
744 #: edit/editoptions.c:74
745 msgid "Tab spacing : "
746 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
748 #: edit/editoptions.c:82
749 msgid "synta&X highlighting"
750 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
752 #. 7
753 #: edit/editoptions.c:88
754 msgid "confir&M before saving"
755 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
757 #. 8
758 #: edit/editoptions.c:91
759 msgid "fill tabs with &Spaces"
760 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
762 #. 9
763 #: edit/editoptions.c:94
764 msgid "&Return does autoindent"
765 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
767 #. 10
768 #: edit/editoptions.c:97
769 msgid "&Backspace through tabs"
770 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
772 #. 11
773 #: edit/editoptions.c:100
774 msgid "&Fake half tabs"
775 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
777 #. 13
778 #: edit/editoptions.c:106
779 msgid "Wrap mode"
780 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
782 #. 15
783 #: edit/editoptions.c:112
784 msgid "Key emulation"
785 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
787 #: edit/editoptions.c:153
788 msgid " Editor options "
789 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
791 #: edit/editwidget.c:231 src/help.c:808 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
792 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
793 msgid "Help"
794 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
796 #: edit/editwidget.c:233
797 msgid "Mark"
798 msgstr "âÌÏË"
800 #: edit/editwidget.c:234
801 msgid "Replac"
802 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
804 #: edit/editwidget.c:235 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
805 msgid "Copy"
806 msgstr "ëÏÐÉÑ"
808 #: edit/editwidget.c:236
809 msgid "Move"
810 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
812 #: edit/editwidget.c:237 src/view.c:2045
813 msgid "Search"
814 msgstr "ðÏÉÓË"
816 #: edit/editwidget.c:238 src/screen.c:2220
817 msgid "Delete"
818 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
820 #: edit/editwidget.c:240 src/main.c:1406
821 msgid "PullDn"
822 msgstr "íÅÎÀMC"
824 #: edit/editwidget.c:241 src/help.c:820 src/main.c:1407 src/view.c:2032
825 #: src/view.c:2054
826 msgid "Quit"
827 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
829 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
830 msgid " Load syntax file "
831 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
833 #: edit/syntax.c:979
834 msgid " File access error "
835 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
837 #: edit/syntax.c:985
838 #, c-format
839 msgid " Error in file %s on line %d "
840 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
842 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
843 msgid "&Set"
844 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
846 #: src/achown.c:73
847 msgid "S&kip"
848 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
850 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
851 msgid "Set &all"
852 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
854 #: src/achown.c:340 src/achown.c:347
855 msgid "owner"
856 msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
858 #: src/achown.c:342 src/achown.c:349
859 msgid "group"
860 msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
862 #: src/achown.c:344
863 msgid "other"
864 msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
866 #: src/achown.c:352
867 msgid "On"
868 msgstr "îÁ"
870 #: src/achown.c:354
871 msgid "Flag"
872 msgstr "æÌÁÇ"
874 #: src/achown.c:356
875 msgid "Mode"
876 msgstr "òÅÖÉÍ"
878 #: src/achown.c:360
879 #, c-format
880 msgid "%6d of %d"
881 msgstr "%6d ÉÚ %d"
883 #: src/achown.c:543
884 msgid " Chown advanced command "
885 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
887 #: src/achown.c:600 src/achown.c:616 src/achown.c:662 src/chmod.c:267
888 #: src/chmod.c:336
889 #, c-format
890 msgid ""
891 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
892 " %s "
893 msgstr ""
894 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕР\"%s\" \n"
895 " %s "
897 #: src/achown.c:605 src/achown.c:620 src/achown.c:666 src/chown.c:216
898 #: src/chown.c:323
899 #, c-format
900 msgid ""
901 " Couldn't chown \"%s\" \n"
902 " %s "
903 msgstr ""
904 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
905 " %s "
907 #: src/background.c:178
908 msgid "Background process:"
909 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
911 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
912 msgid " Background process error "
913 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
915 #: src/background.c:279
916 msgid " Child died unexpectedly "
917 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
919 #: src/background.c:281
920 msgid " Unknown error in child "
921 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
923 #: src/background.c:296
924 msgid " Background protocol error "
925 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
927 #: src/background.c:297
928 msgid ""
929 " Background process sent us a request for more arguments \n"
930 " than we can handle. \n"
931 msgstr ""
932 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
933 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
935 #: src/boxes.c:71
936 msgid " Listing mode "
937 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
939 #: src/boxes.c:76
940 msgid "&Full file list"
941 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
943 #: src/boxes.c:77
944 msgid "&Brief file list"
945 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
947 #: src/boxes.c:78
948 msgid "&Long file list"
949 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
951 #: src/boxes.c:79
952 msgid "&User defined:"
953 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
955 #: src/boxes.c:80
956 msgid "&Icon view"
957 msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
959 #: src/boxes.c:143
960 msgid "user &Mini status"
961 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
963 #: src/boxes.c:192
964 msgid "Listing mode"
965 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
967 #: src/boxes.c:280
968 msgid "&Reverse"
969 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
971 #: src/boxes.c:281
972 msgid "case sensi&tive"
973 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
975 #: src/boxes.c:282
976 msgid "Sort order"
977 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
979 #: src/boxes.c:381
980 msgid " confirm &Exit "
981 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
983 #: src/boxes.c:383
984 msgid " confirm e&Xecute "
985 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
987 #: src/boxes.c:385
988 msgid " confirm o&Verwrite "
989 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
991 #: src/boxes.c:387
992 msgid " confirm &Delete "
993 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
995 #: src/boxes.c:393
996 msgid " Confirmation "
997 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
999 #: src/boxes.c:464
1000 msgid "Full 8 bits output"
1001 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
1003 #: src/boxes.c:464
1004 msgid "ISO 8859-1"
1005 msgstr "ISO 8859-1"
1007 #: src/boxes.c:464
1008 msgid "7 bits"
1009 msgstr "&7 ÂÉÔ"
1011 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1012 msgid "F&ull 8 bits input"
1013 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
1015 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1016 msgid " Display bits "
1017 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
1019 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1020 msgid "Other 8 bit"
1021 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
1023 #: src/boxes.c:603
1024 msgid "Input / display codepage:"
1025 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
1027 #: src/boxes.c:622
1028 msgid "&Select"
1029 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
1031 #: src/boxes.c:743
1032 msgid "&Use ~/.netrc"
1033 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
1035 #: src/boxes.c:747
1036 msgid "&Always use ftp proxy"
1037 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1039 #: src/boxes.c:749
1040 msgid "sec"
1041 msgstr "ÓÅË"
1043 #: src/boxes.c:753
1044 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1045 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1047 #: src/boxes.c:757
1048 msgid "ftp anonymous password:"
1049 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1051 #: src/boxes.c:764
1052 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1053 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1055 #: src/boxes.c:770
1056 msgid " Virtual File System Setting "
1057 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
1059 #: src/boxes.c:823
1060 msgid "Quick cd"
1061 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1063 #. want cd like completion
1064 #: src/boxes.c:828
1065 msgid "cd"
1066 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
1068 #: src/boxes.c:868
1069 msgid "Symbolic link"
1070 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1072 #: src/boxes.c:873
1073 msgid "Symbolic link filename:"
1074 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1076 #: src/boxes.c:875
1077 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1078 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1080 #: src/boxes.c:904
1081 msgid "Running "
1082 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1084 #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
1085 msgid "Stopped"
1086 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
1088 #: src/boxes.c:966
1089 msgid "&Stop"
1090 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1092 #: src/boxes.c:967
1093 msgid "&Resume"
1094 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1096 #: src/boxes.c:968
1097 msgid "&Kill"
1098 msgstr "&óÎÑÔØ"
1100 #: src/boxes.c:1007
1101 msgid "Background Jobs"
1102 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1104 #: src/boxes.c:1038
1105 msgid "Domain:"
1106 msgstr "äÏÍÅÎ:"
1108 #: src/boxes.c:1038
1109 msgid "Username:"
1110 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1112 #: src/boxes.c:1038
1113 msgid "Password: "
1114 msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
1116 #: src/boxes.c:1093
1117 #, c-format
1118 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1119 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1121 #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
1122 #, c-format
1123 msgid "Warning: file %s not found\n"
1124 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1126 #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
1127 #, c-format
1128 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1129 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1131 #: src/chmod.c:88
1132 msgid "execute/search by others"
1133 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1135 #: src/chmod.c:89
1136 msgid "write by others"
1137 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1139 #: src/chmod.c:90
1140 msgid "read by others"
1141 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1143 #: src/chmod.c:91
1144 msgid "execute/search by group"
1145 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1147 #: src/chmod.c:92
1148 msgid "write by group"
1149 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1151 #: src/chmod.c:93
1152 msgid "read by group"
1153 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1155 #: src/chmod.c:94
1156 msgid "execute/search by owner"
1157 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1159 #: src/chmod.c:95
1160 msgid "write by owner"
1161 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1163 #: src/chmod.c:96
1164 msgid "read by owner"
1165 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1167 #: src/chmod.c:97
1168 msgid "sticky bit"
1169 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1171 #: src/chmod.c:98
1172 msgid "set group ID on execution"
1173 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1175 #: src/chmod.c:99
1176 msgid "set user ID on execution"
1177 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1179 #: src/chmod.c:109
1180 msgid "C&lear marked"
1181 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1183 #: src/chmod.c:110
1184 msgid "S&et marked"
1185 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1187 #: src/chmod.c:111
1188 msgid "&Marked all"
1189 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1191 #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
1192 msgid "Name"
1193 msgstr "éÍÑ"
1195 #: src/chmod.c:139
1196 msgid "Permissions (Octal)"
1197 msgstr "äÏÓÔÕР(×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1199 #: src/chmod.c:141
1200 msgid "Owner name"
1201 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1203 #: src/chmod.c:143
1204 msgid "Group name"
1205 msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1207 #: src/chmod.c:147
1208 msgid " Chmod command "
1209 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1211 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
1212 msgid " Permission "
1213 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1215 #: src/chmod.c:156
1216 msgid "Use SPACE to change"
1217 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1219 #: src/chmod.c:158
1220 msgid "an option, ARROW KEYS"
1221 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1223 #: src/chmod.c:160
1224 msgid "to move between options"
1225 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1227 #: src/chmod.c:162
1228 msgid "and T or INS to mark"
1229 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1231 #: src/chmod.c:218
1232 msgid "Chmod command"
1233 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1235 #: src/chown.c:78
1236 msgid "Set &users"
1237 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1239 #: src/chown.c:79
1240 msgid "Set &groups"
1241 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1243 #: src/chown.c:108
1244 msgid " Name "
1245 msgstr " éÍÑ "
1247 #: src/chown.c:110
1248 msgid " Owner name "
1249 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1251 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
1252 msgid " Group name "
1253 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1255 #: src/chown.c:114
1256 msgid " Size "
1257 msgstr " òÁÚÍÅÒ "
1259 #: src/chown.c:120
1260 msgid " Chown command "
1261 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1263 #: src/chown.c:122
1264 msgid " User name "
1265 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1267 #: src/chown.c:185
1268 msgid "<Unknown user>"
1269 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1271 #. add fields for unknown names (numbers)
1272 #: src/chown.c:186
1273 msgid "<Unknown group>"
1274 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1276 #: src/cmd.c:172
1277 #, c-format
1278 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1279 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1281 #: src/cmd.c:222
1282 msgid " CD "
1283 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
1285 #: src/cmd.c:222
1286 msgid "Files tagged, want to cd?"
1287 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1289 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
1290 msgid "Could not change directory"
1291 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1293 #: src/cmd.c:257
1294 msgid " View file "
1295 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1297 #: src/cmd.c:257
1298 msgid " Filename:"
1299 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1301 #: src/cmd.c:274
1302 msgid " Filtered view "
1303 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1305 #: src/cmd.c:274
1306 msgid " Filter command and arguments:"
1307 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1309 #: src/cmd.c:375
1310 msgid "Create a new Directory"
1311 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1313 #: src/cmd.c:375
1314 msgid " Enter directory name:"
1315 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1317 #: src/cmd.c:435
1318 msgid " Filter "
1319 msgstr " æÉÌØÔÒ "
1321 #: src/cmd.c:436
1322 msgid " Set expression for filtering filenames"
1323 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×"
1325 #: src/cmd.c:502
1326 msgid " Select "
1327 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1329 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
1330 msgid "  Malformed regular expression  "
1331 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ  "
1333 #: src/cmd.c:554
1334 msgid " Unselect "
1335 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1337 #: src/cmd.c:627
1338 msgid "Extension file edit"
1339 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1341 #: src/cmd.c:628
1342 msgid " Which extension file you want to edit? "
1343 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1345 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1346 msgid "&User"
1347 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1349 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1350 msgid "&System Wide"
1351 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1353 #: src/cmd.c:653
1354 msgid "Syntax file edit"
1355 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1357 #: src/cmd.c:654
1358 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1359 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1361 #: src/cmd.c:680
1362 msgid " Menu edit "
1363 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1365 #: src/cmd.c:681
1366 msgid " Which menu file will you edit ? "
1367 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1369 #: src/cmd.c:683
1370 msgid "&Local"
1371 msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
1373 #: src/cmd.c:683
1374 msgid "&Home"
1375 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1377 #: src/cmd.c:871
1378 msgid " Compare directories "
1379 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1381 #: src/cmd.c:871
1382 msgid " Select compare method: "
1383 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1385 #: src/cmd.c:872
1386 msgid "&Quick"
1387 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
1389 #: src/cmd.c:872
1390 msgid "&Size only"
1391 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1393 #: src/cmd.c:872
1394 msgid "&Thorough"
1395 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
1397 #: src/cmd.c:882
1398 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1399 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1401 #: src/cmd.c:896
1402 msgid " The command history is empty "
1403 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1405 #: src/cmd.c:902
1406 msgid " Command history "
1407 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1409 #: src/cmd.c:942
1410 msgid ""
1411 " Not an xterm or Linux console; \n"
1412 " the panels cannot be toggled. "
1413 msgstr ""
1414 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1415 "    ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1417 #: src/cmd.c:976
1418 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1419 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1421 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
1422 msgid " Link "
1423 msgstr " óÓÙÌËÁ "
1425 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
1426 msgid " to:"
1427 msgstr " ×:"
1429 #: src/cmd.c:1037
1430 #, c-format
1431 msgid " link: %s "
1432 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1434 #: src/cmd.c:1064
1435 #, c-format
1436 msgid " symlink: %s "
1437 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1439 #: src/cmd.c:1098
1440 #, c-format
1441 msgid " Symlink `%s' points to: "
1442 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1444 #: src/cmd.c:1103
1445 msgid " Edit symlink "
1446 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1448 #: src/cmd.c:1108
1449 #, c-format
1450 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1451 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1453 #: src/cmd.c:1112
1454 #, c-format
1455 msgid " edit symlink: %s "
1456 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1458 #: src/cmd.c:1123
1459 #, c-format
1460 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1461 msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1463 #: src/cmd.c:1140
1464 msgid " Link symbolically "
1465 msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
1467 #: src/cmd.c:1141
1468 msgid " Relative symlink "
1469 msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1471 #: src/cmd.c:1152
1472 #, c-format
1473 msgid " relative symlink: %s "
1474 msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1476 #: src/cmd.c:1278
1477 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1478 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1480 #: src/cmd.c:1305
1481 #, c-format
1482 msgid " Could not chdir to %s "
1483 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1485 #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1063
1486 msgid " Link to a remote machine "
1487 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1489 #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1064
1490 msgid " FTP to machine "
1491 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1493 #: src/cmd.c:1323
1494 msgid " Shell link to machine "
1495 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1497 #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1065
1498 msgid " SMB link to machine "
1499 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1501 #: src/cmd.c:1339
1502 msgid " Socket source routing setup "
1503 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
1505 #: src/cmd.c:1340
1506 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1507 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1509 #: src/cmd.c:1348
1510 msgid " Host name "
1511 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1513 #: src/cmd.c:1348
1514 msgid " Error while looking up IP address "
1515 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
1517 #: src/cmd.c:1359
1518 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1519 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1521 #: src/cmd.c:1360
1522 msgid ""
1523 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1524 "   files on: (F1 for details)"
1525 msgstr ""
1526 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1527 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1529 #: src/cmd.c:1410
1530 msgid " Setup saved to ~/"
1531 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1533 #: src/cmd.c:1412
1534 msgid " Setup "
1535 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1537 #: src/command.c:170
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 " Cannot chdir to '%s' \n"
1541 " %s "
1542 msgstr ""
1543 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
1544 " %s "
1546 #: src/command.c:198
1547 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1548 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1550 #: src/dialog.c:48
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "\n"
1554 "\n"
1555 "refresh stack underflow!\n"
1556 "\n"
1557 "\n"
1558 msgstr ""
1559 "\n"
1560 "\n"
1561 "\n"
1562 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1563 "\n"
1564 "\n"
1566 #: src/dir.c:53
1567 msgid "&Unsorted"
1568 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1570 #: src/dir.c:54
1571 msgid "&Name"
1572 msgstr "&éÍÑ"
1574 #: src/dir.c:55
1575 msgid "&Extension"
1576 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1578 #: src/dir.c:56
1579 msgid "&Modify time"
1580 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
1582 #: src/dir.c:57
1583 msgid "&Access time"
1584 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1586 #: src/dir.c:58
1587 msgid "&Change time"
1588 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
1590 #: src/dir.c:59
1591 msgid "&Size"
1592 msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
1594 #: src/dir.c:60
1595 msgid "&Inode"
1596 msgstr "&õÚÅÌ"
1598 #. New sort orders
1599 #: src/dir.c:63
1600 msgid "&Type"
1601 msgstr "&ôÉÐ"
1603 #: src/dir.c:64
1604 msgid "&Links"
1605 msgstr "&óÓÙÌËÉ"
1607 #: src/dir.c:65
1608 msgid "N&GID"
1609 msgstr "N&GID"
1611 #: src/dir.c:66
1612 msgid "N&UID"
1613 msgstr "N&UID"
1615 #: src/dir.c:67
1616 msgid "&Owner"
1617 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
1619 #: src/dir.c:68
1620 msgid "&Group"
1621 msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
1623 #: src/dir.c:388
1624 #, c-format
1625 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1626 msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
1628 #: src/ext.c:106 src/user.c:557
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 " Cannot create temporary command file \n"
1632 " %s "
1633 msgstr ""
1634 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1635 " %s "
1637 #: src/ext.c:119 src/user.c:578
1638 msgid " Parameter "
1639 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1641 #: src/ext.c:491
1642 msgid " file error"
1643 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
1645 #: src/ext.c:493
1646 msgid "Format of the "
1647 msgstr "æÏÒÍÁÔ "
1649 #: src/ext.c:493
1650 msgid ""
1651 "mc.ext file has changed\n"
1652 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1653 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1654 "Midnight Commander package."
1655 msgstr ""
1656 "mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1657 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1658 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1659 "Midnight Commander."
1661 #: src/ext.c:508
1662 msgid " file error "
1663 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1665 #: src/ext.c:510
1666 msgid "Format of the ~/"
1667 msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
1669 #: src/ext.c:510
1670 msgid ""
1671 " file has changed\n"
1672 "with version 3.0. You may want either to\n"
1673 "copy it from "
1674 msgstr ""
1675 " ÆÁÊÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1676 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1677 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1679 #: src/ext.c:512
1680 msgid ""
1681 "mc.ext or use that\n"
1682 "file as an example of how to write it.\n"
1683 msgstr ""
1684 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1685 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1687 #: src/ext.c:514
1688 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1689 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠנÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1691 #: src/file.c:143 src/tree.c:641
1692 msgid " Copy "
1693 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1695 #: src/file.c:144 src/tree.c:682
1696 msgid " Move "
1697 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1699 #: src/file.c:145 src/tree.c:755
1700 msgid " Delete "
1701 msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
1703 #: src/file.c:230
1704 msgid " Invalid target mask "
1705 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏΠÃÅÌÉ "
1707 #: src/file.c:328
1708 msgid " Could not make the hardlink "
1709 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1711 #: src/file.c:370
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1715 " %s "
1716 msgstr ""
1717 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1718 " %s "
1720 #: src/file.c:380
1721 msgid ""
1722 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1723 "\n"
1724 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1725 msgstr ""
1726 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1727 "ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
1728 "\n"
1729 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1731 #: src/file.c:428
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1735 " %s "
1736 msgstr ""
1737 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1738 " %s "
1740 #: src/file.c:495
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1744 " %s "
1745 msgstr ""
1746 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1747 " %s "
1749 #: src/file.c:504
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1753 " %s "
1754 msgstr ""
1755 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1756 " %s "
1758 #: src/file.c:516
1759 #, c-format
1760 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1761 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
1763 #: src/file.c:553
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1767 " %s "
1768 msgstr ""
1769 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1770 " %s "
1772 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1776 " %s "
1777 msgstr ""
1778 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1779 " %s "
1781 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1785 " %s "
1786 msgstr ""
1787 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1788 " %s "
1790 #: src/file.c:582
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1794 " %s "
1795 msgstr ""
1796 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1797 " %s "
1799 #: src/file.c:592
1800 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1801 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁΠ"
1803 #: src/file.c:598
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1807 " %s "
1808 msgstr ""
1809 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1810 " %s "
1812 #: src/file.c:619
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1816 " %s "
1817 msgstr ""
1818 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1819 " %s "
1821 #: src/file.c:633
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1825 " %s "
1826 msgstr ""
1827 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1828 " %s "
1830 #: src/file.c:664
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1834 " %s "
1835 msgstr ""
1836 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1837 " %s "
1839 #: src/file.c:694
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1843 " %s "
1844 msgstr ""
1845 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1846 " %s "
1848 #: src/file.c:713
1849 msgid "(stalled)"
1850 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
1852 #: src/file.c:751
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1856 " %s "
1857 msgstr ""
1858 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1859 " %s "
1861 #: src/file.c:760
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1865 " %s "
1866 msgstr ""
1867 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1868 " %s "
1870 #: src/file.c:770
1871 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1872 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅΠÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1874 #: src/file.c:771
1875 msgid "&Delete"
1876 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1878 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
1879 msgid "&Keep"
1880 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1882 #: src/file.c:837
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1886 " %s "
1887 msgstr ""
1888 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1889 " %s "
1891 #: src/file.c:860
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1895 " %s "
1896 msgstr ""
1897 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1898 " %s "
1900 #. we found a cyclic symbolic link
1901 #: src/file.c:868
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1905 " `%s' "
1906 msgstr ""
1907 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1908 " `%s' "
1910 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1914 " %s "
1915 msgstr ""
1916 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1917 " %s "
1919 #: src/file.c:929
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1923 " %s "
1924 msgstr ""
1925 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1926 " %s "
1928 #: src/file.c:947
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1932 " %s "
1933 msgstr ""
1934 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1935 " %s "
1937 #. Source doesn't exist
1938 #: src/file.c:1048
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1942 " %s "
1943 msgstr ""
1944 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1945 " %s "
1947 #: src/file.c:1070
1948 #, c-format
1949 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1950 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1952 #: src/file.c:1077
1953 #, c-format
1954 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1955 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1957 #: src/file.c:1111
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1961 " %s "
1962 msgstr ""
1963 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1964 " %s "
1966 #: src/file.c:1131
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1970 " %s "
1971 msgstr ""
1972 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1973 " %s "
1975 #: src/file.c:1182
1976 #, c-format
1977 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1978 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1980 #: src/file.c:1201
1981 #, c-format
1982 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1983 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1985 #: src/file.c:1203
1986 #, c-format
1987 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1988 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1990 #: src/file.c:1226
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1994 " %s "
1995 msgstr ""
1996 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1997 " %s "
1999 #: src/file.c:1289
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2003 " %s "
2004 msgstr ""
2005 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
2006 " %s "
2008 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2012 " %s "
2013 msgstr ""
2014 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
2015 " %s "
2018 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2019 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2020 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2021 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2022 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2023 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2024 #. * dropped, when widgets get smarter)
2026 #: src/file.c:1592
2027 msgid "1Copy"
2028 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
2030 #: src/file.c:1592
2031 msgid "1Move"
2032 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
2034 #: src/file.c:1592
2035 msgid "1Delete"
2036 msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
2039 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2040 #. * %o - operation from op_names1
2041 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2042 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2043 #. * %s - source name (truncated)
2044 #. * %d - number of marked files
2045 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2046 #. *
2047 #: src/file.c:1607
2048 #, no-c-format
2049 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2050 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2052 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
2053 #: src/file.c:1609
2054 #, no-c-format
2055 msgid "%o %d %f%m"
2056 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
2058 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
2059 msgid "file"
2060 msgstr "ÆÁÊÌ"
2062 #: src/file.c:1612
2063 msgid "files"
2064 msgstr "ÆÁÊÌÙ"
2066 #: src/file.c:1612
2067 msgid "directory"
2068 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
2070 #: src/file.c:1612
2071 msgid "directories"
2072 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2074 #: src/file.c:1613
2075 msgid "files/directories"
2076 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2078 #: src/file.c:1613
2079 msgid " with source mask:"
2080 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2082 #: src/file.c:1756
2083 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2084 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
2086 #: src/file.c:1825
2087 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2088 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2090 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2091 msgid " Internal failure "
2092 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
2094 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2095 msgid " Unknown file operation "
2096 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
2098 #: src/file.c:2076 src/view.c:385
2099 msgid "&Retry"
2100 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
2102 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
2103 msgid "&Abort"
2104 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
2106 #: src/file.c:2127
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "   Directory not empty.   \n"
2110 "   Delete it recursively? "
2111 msgstr ""
2112 "\n"
2113 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ.    \n"
2114 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2116 #: src/file.c:2128
2117 msgid ""
2118 "\n"
2119 "   Background process: Directory not empty \n"
2120 "   Delete it recursively? "
2121 msgstr ""
2122 "\n"
2123 "   æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2124 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2126 #: src/file.c:2129
2127 msgid " Delete: "
2128 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2130 #: src/file.c:2135
2131 msgid "a&ll"
2132 msgstr "&÷ÓÅ"
2134 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
2135 msgid "non&E"
2136 msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
2138 #: src/file.c:2145
2139 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2140 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
2142 #: src/file.c:2147
2143 msgid "all the directories "
2144 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2146 #: src/file.c:2149
2147 msgid " Recursive Delete "
2148 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2150 #: src/file.c:2150
2151 msgid " Background process: Recursive Delete "
2152 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2154 #: src/file.c:2151
2155 msgid "no"
2156 msgstr "ÎÅÔ"
2158 #: src/file.c:2153
2159 msgid "yes"
2160 msgstr "ÄÁ"
2162 #: src/filegui.c:348
2163 #, c-format
2164 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2165 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2167 #: src/filegui.c:370
2168 #, c-format
2169 msgid "%.2f MB/s"
2170 msgstr "%.2f íâ/Ó"
2172 #: src/filegui.c:372
2173 #, c-format
2174 msgid "%.2f KB/s"
2175 msgstr "%.2f ëâ/Ó"
2177 #: src/filegui.c:374
2178 #, c-format
2179 msgid "%ld B/s"
2180 msgstr "%ld â/Ó"
2182 #: src/filegui.c:396
2183 msgid "File"
2184 msgstr "æÁÊÌ"
2186 #: src/filegui.c:419
2187 msgid "Count"
2188 msgstr "óÞÅÔ"
2190 #: src/filegui.c:440
2191 msgid "Bytes"
2192 msgstr "âÁÊÔ"
2194 #: src/filegui.c:473
2195 msgid "Source"
2196 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
2198 #: src/filegui.c:496
2199 msgid "Target"
2200 msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
2202 #: src/filegui.c:518
2203 msgid "Deleting"
2204 msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
2206 #: src/filegui.c:550
2207 #, c-format
2208 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2209 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2211 #: src/filegui.c:553
2212 msgid "if &Size differs"
2213 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2215 #: src/filegui.c:556
2216 msgid "&Update"
2217 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2219 #: src/filegui.c:558
2220 msgid "Overwrite all targets?"
2221 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2223 #: src/filegui.c:560
2224 msgid "&Reget"
2225 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2227 #: src/filegui.c:561
2228 msgid "ap&Pend"
2229 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2231 #: src/filegui.c:564
2232 msgid "Overwrite this target?"
2233 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2235 #: src/filegui.c:566
2236 #, c-format
2237 msgid "Target date: %s, size %d"
2238 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2240 #: src/filegui.c:568
2241 #, c-format
2242 msgid "Source date: %s, size %d"
2243 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2245 #: src/filegui.c:650
2246 msgid " File exists "
2247 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2249 #: src/filegui.c:651
2250 msgid " Background process: File exists "
2251 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2253 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2254 #: src/filegui.c:763
2255 msgid "preserve &Attributes"
2256 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2258 #. &op_preserve
2259 #: src/filegui.c:765
2260 msgid "follow &Links"
2261 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2263 #. &file_mask_op_follow_links
2264 #: src/filegui.c:767
2265 msgid "to:"
2266 msgstr "×:"
2268 #: src/filegui.c:768
2269 msgid "&Using shell patterns"
2270 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2272 #: src/filegui.c:789
2273 msgid "&Background"
2274 msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
2276 #: src/filegui.c:798
2277 msgid "&Stable Symlinks"
2278 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2280 #. &file_mask_stable_symlinks
2281 #: src/filegui.c:800
2282 msgid "&Dive into subdir if exists"
2283 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2285 #: src/filegui.c:960
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Invalid source pattern `%s' \n"
2289 " %s "
2290 msgstr ""
2291 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà`%s' \n"
2292 " %s "
2294 #: src/find.c:101
2295 msgid "&Suspend"
2296 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2298 #: src/find.c:102
2299 msgid "Con&tinue"
2300 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
2302 #: src/find.c:103
2303 msgid "&Chdir"
2304 msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
2306 #: src/find.c:104
2307 msgid "&Again"
2308 msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
2310 #: src/find.c:105
2311 msgid "&Quit"
2312 msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
2314 #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
2315 msgid "Pane&lize"
2316 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2318 #: src/find.c:107
2319 msgid "&View - F3"
2320 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2322 #: src/find.c:108
2323 msgid "&Edit - F4"
2324 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2326 #: src/find.c:147
2327 msgid "Start at:"
2328 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2330 #: src/find.c:147
2331 msgid "Filename:"
2332 msgstr "ûÁÂÌÏΠÉÍÅÎÉ:"
2334 #: src/find.c:147
2335 msgid "Content: "
2336 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2338 #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
2339 msgid "&Tree"
2340 msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
2342 #: src/find.c:202
2343 msgid "Find File"
2344 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2346 #: src/find.c:445
2347 #, c-format
2348 msgid "Grepping in %s"
2349 msgstr "éÝÅÍ × %s"
2351 #: src/find.c:516
2352 msgid "Finished"
2353 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
2355 #: src/find.c:540 src/view.c:1482
2356 #, c-format
2357 msgid "Searching %s"
2358 msgstr "éÝÅÍ %s"
2360 #: src/find.c:714 src/find.c:810
2361 msgid "Searching"
2362 msgstr "éÝÅÍ"
2364 #: src/find.c:785
2365 msgid "Find file"
2366 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2368 #: src/help.c:274
2369 msgid ""
2370 " Help file format error\n"
2371 "\x04"
2372 msgstr ""
2373 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2374 "\x04"
2376 #: src/help.c:313
2377 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2378 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2380 #: src/help.c:567
2381 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2382 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2384 #: src/help.c:736
2385 msgid " Help "
2386 msgstr " ðÏÍÏÝØ "
2388 #: src/help.c:767 src/user.c:688
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 " Cannot open file %s \n"
2392 " %s "
2393 msgstr ""
2394 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
2395 " %s "
2397 #: src/help.c:778
2398 #, c-format
2399 msgid " Cannot find node %s in help file "
2400 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2402 #: src/help.c:810
2403 msgid "Index"
2404 msgstr "óÏÄÅÒÖ"
2406 #: src/help.c:812
2407 msgid "Prev"
2408 msgstr "îÁÚÁÄ"
2410 #: src/hotlist.c:117
2411 msgid "&Move"
2412 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2414 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:328
2415 msgid "&Remove"
2416 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
2418 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2419 msgid "&Append"
2420 msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ"
2422 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2423 msgid "&Insert"
2424 msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ"
2426 #: src/hotlist.c:121
2427 msgid "New &Entry"
2428 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
2430 #: src/hotlist.c:122
2431 msgid "New &Group"
2432 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
2434 #: src/hotlist.c:124
2435 msgid "&Up"
2436 msgstr "&÷×ÅÒÈ"
2438 #: src/hotlist.c:125
2439 msgid "&Add current"
2440 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
2442 #: src/hotlist.c:126
2443 msgid "Change &To"
2444 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
2446 #: src/hotlist.c:173
2447 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2448 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2450 #: src/hotlist.c:587
2451 msgid "Active VFS directories"
2452 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2454 #: src/hotlist.c:587
2455 msgid "Directory hotlist"
2456 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2458 #: src/hotlist.c:604
2459 msgid " Directory path "
2460 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2462 #. This one holds the displayed pathname
2463 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2464 msgid " Directory label "
2465 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2467 #: src/hotlist.c:629
2468 #, c-format
2469 msgid "Moving %s"
2470 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2472 #: src/hotlist.c:869
2473 msgid "New hotlist entry"
2474 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2476 #: src/hotlist.c:869
2477 msgid "Directory label"
2478 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2480 #: src/hotlist.c:869
2481 msgid "Directory path"
2482 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2484 #: src/hotlist.c:950
2485 msgid " New hotlist group "
2486 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2488 #: src/hotlist.c:950
2489 msgid "Name of new group"
2490 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2492 #: src/hotlist.c:965
2493 #, c-format
2494 msgid "Label for \"%s\":"
2495 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2497 #: src/hotlist.c:969
2498 msgid " Add to hotlist "
2499 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2501 #: src/hotlist.c:1006
2502 msgid " Remove: "
2503 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2505 #: src/hotlist.c:1010
2506 msgid ""
2507 "\n"
2508 " Group not empty.\n"
2509 " Remove it?"
2510 msgstr ""
2511 "\n"
2512 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2513 " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
2515 #: src/hotlist.c:1355
2516 msgid " Top level group "
2517 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2519 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2520 msgid "MC was unable to write ~/"
2521 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2523 #: src/hotlist.c:1384
2524 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2525 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2527 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2528 msgid " Hotlist Load "
2529 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2531 #: src/hotlist.c:1398
2532 msgid "You have ~/"
2533 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
2535 #: src/hotlist.c:1398
2536 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2537 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
2539 #: src/hotlist.c:1399
2540 msgid "Your ~/"
2541 msgstr "÷ÁÛ ~/"
2543 #: src/hotlist.c:1399
2544 msgid " most probably was created\n"
2545 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
2547 #: src/hotlist.c:1400
2548 msgid ""
2549 "by an earlier development version of MC\n"
2550 "and is more actual than ~/"
2551 msgstr ""
2552 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
2553 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
2555 #: src/hotlist.c:1401
2556 msgid ""
2557 " entries\n"
2558 "\n"
2559 msgstr ""
2560 " ÜÌÅÍÅÎÔÙ\n"
2561 "\n"
2563 #: src/hotlist.c:1402
2564 msgid ""
2565 "You can choose between\n"
2566 "\n"
2567 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2568 msgstr ""
2569 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
2570 "\n"
2571 "  õÄÁÌÉÔØ    - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
2573 #: src/hotlist.c:1404
2574 msgid ""
2575 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
2576 "           the same question next time\n"
2577 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2578 msgstr ""
2579 "  óÏÈÒÁÎÉÔØ  - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
2580 "               ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
2581 "  ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
2583 #: src/hotlist.c:1410
2584 msgid "&Merge"
2585 msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
2587 #: src/hotlist.c:1422
2588 msgid " Entries from ~/"
2589 msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
2591 #: src/hotlist.c:1432
2592 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2593 msgstr " ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
2595 #: src/info.c:75
2596 #, c-format
2597 msgid "Midnight Commander %s"
2598 msgstr "Midnight Commander %s"
2600 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2601 #: src/info.c:100
2602 #, c-format
2603 msgid "File:       %s"
2604 msgstr "æÁÊÌ:       %s"
2606 #: src/info.c:112
2607 #, c-format
2608 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2609 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2611 #: src/info.c:118
2612 msgid "No node information"
2613 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2615 #: src/info.c:126
2616 #, c-format
2617 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2618 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2620 #: src/info.c:129
2621 msgid "No space information"
2622 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2624 #: src/info.c:133
2625 #, c-format
2626 msgid "Type:      %s "
2627 msgstr "ôÉÐ:       %s "
2629 #: src/info.c:133
2630 msgid "non-local vfs"
2631 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2633 #: src/info.c:139
2634 #, c-format
2635 msgid "Device:    %s"
2636 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2638 #: src/info.c:143
2639 #, c-format
2640 msgid "Filesystem: %s"
2641 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
2643 #: src/info.c:148
2644 #, c-format
2645 msgid "Accessed:  %s"
2646 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2648 #: src/info.c:152
2649 #, c-format
2650 msgid "Modified:  %s"
2651 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ:   %s"
2653 #: src/info.c:156
2654 #, c-format
2655 msgid "Created:   %s"
2656 msgstr "óÏÚÄÁÎ:    %s"
2658 #: src/info.c:171
2659 #, c-format
2660 msgid "Size:      %s"
2661 msgstr "òÁÚÍÅÒ:    %s"
2663 #: src/info.c:174
2664 #, c-format
2665 msgid " (%d block)"
2666 msgstr " (%d ÂÌÏË)"
2668 #: src/info.c:174
2669 #, c-format
2670 msgid " (%d blocks)"
2671 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2673 #: src/info.c:180
2674 #, c-format
2675 msgid "Owner:     %s/%s"
2676 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:  %s/%s"
2678 #: src/info.c:185
2679 #, c-format
2680 msgid "Links:     %d"
2681 msgstr "óÓÙÌÏË:    %d"
2683 #: src/info.c:189
2684 #, c-format
2685 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2686 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2688 #: src/info.c:194
2689 #, c-format
2690 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2691 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2693 #: src/info.c:204
2694 msgid "File:       None"
2695 msgstr "æÁÊÌ:      ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2697 #: src/layout.c:155
2698 msgid "&Vertical"
2699 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2701 #: src/layout.c:156
2702 msgid "&Horizontal"
2703 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2705 #: src/layout.c:167
2706 msgid "&Xterm hintbar"
2707 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
2709 #: src/layout.c:168
2710 msgid "h&Intbar visible"
2711 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2713 #: src/layout.c:169
2714 msgid "&Keybar visible"
2715 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2717 #: src/layout.c:170
2718 msgid "command &Prompt"
2719 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2721 #: src/layout.c:171
2722 msgid "show &Mini status"
2723 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2725 #: src/layout.c:172
2726 msgid "menu&Bar visible"
2727 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2729 #: src/layout.c:173
2730 msgid "&Equal split"
2731 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2733 #: src/layout.c:174
2734 msgid "pe&Rmissions"
2735 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2737 #: src/layout.c:175
2738 msgid "&File types"
2739 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2741 #: src/layout.c:368 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:137
2742 msgid "&Save"
2743 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
2745 #. length of line with '<' '>' buttons
2746 #: src/layout.c:376
2747 msgid " Layout "
2748 msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
2750 #: src/layout.c:377
2751 msgid " Panel split "
2752 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2754 #: src/layout.c:378
2755 msgid " Highlight... "
2756 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
2758 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2759 msgid " Other options "
2760 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2762 #: src/layout.c:380
2763 msgid "output lines"
2764 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2766 #: src/layout.c:447
2767 msgid "Layout"
2768 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2770 #: src/learn.c:75
2771 msgid " Learn keys "
2772 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
2774 #: src/learn.c:81
2775 msgid " Teach me a key "
2776 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2778 #: src/learn.c:82
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Please press the %s\n"
2782 "and then wait until this message disappears.\n"
2783 "\n"
2784 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2785 "next to its button.\n"
2786 "\n"
2787 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2788 "and wait as well."
2789 msgstr ""
2790 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2791 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2792 "\n"
2793 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2794 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ '–'.\n"
2795 "\n"
2796 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2797 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2799 #: src/learn.c:116
2800 msgid " Cannot accept this key "
2801 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2803 #: src/learn.c:117
2804 #, c-format
2805 msgid " You have entered \"%s\""
2806 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2808 #: src/learn.c:164
2809 msgid "OK"
2810 msgstr " –"
2812 #: src/learn.c:171
2813 msgid ""
2814 "It seems that all your keys already\n"
2815 "work fine. That's great."
2816 msgstr ""
2817 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2818 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
2820 #: src/learn.c:173
2821 msgid "&Discard"
2822 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
2824 #: src/learn.c:177
2825 msgid ""
2826 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2827 "All your keys work well."
2828 msgstr ""
2829 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2830 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2832 #: src/learn.c:261
2833 msgid "Learn keys"
2834 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2836 #: src/learn.c:294
2837 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2838 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2840 #: src/learn.c:296
2841 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2842 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2844 #: src/learn.c:298
2845 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2846 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2848 #: src/main.c:474
2849 msgid ""
2850 " The Commander can't change to the directory that \n"
2851 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2852 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2853 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2854 msgstr ""
2855 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2856 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2857 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2858 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2860 #: src/main.c:549
2861 msgid "Press any key to continue..."
2862 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2864 #: src/main.c:595
2865 msgid " The shell is already running a command "
2866 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅΠ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2868 #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
2869 msgid " The Midnight Commander "
2870 msgstr " Midnight Commander "
2872 #: src/main.c:633
2873 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2874 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2876 #: src/main.c:947
2877 msgid " Listing format edit "
2878 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2880 #: src/main.c:947
2881 #, c-format
2882 msgid " New mode is \"%s\" "
2883 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2885 #: src/main.c:954 src/main.c:981
2886 msgid "&Listing mode..."
2887 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2889 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2890 msgid "&Quick view     C-x q"
2891 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ   C-x q"
2893 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2894 msgid "&Info           C-x i"
2895 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ         C-x i"
2897 #: src/main.c:959 src/main.c:986
2898 msgid "&Sort order..."
2899 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2901 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2902 msgid "&Filter..."
2903 msgstr "&æÉÌØÔÒ"
2905 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2906 msgid "&Network link..."
2907 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2909 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2910 msgid "FT&P link..."
2911 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2913 #: src/main.c:968 src/main.c:995
2914 msgid "S&hell link..."
2915 msgstr "S&hell Ó×ÑÚØ..."
2917 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2918 msgid "SM&B link..."
2919 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
2921 #: src/main.c:975 src/main.c:1002
2922 msgid "&Drive...       M-d"
2923 msgstr "&äÉÓË...              M-d"
2925 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2926 msgid "&Rescan         C-r"
2927 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ         C-r"
2929 #: src/main.c:1008
2930 msgid "&User menu          F2"
2931 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ     F2"
2933 #: src/main.c:1009
2934 msgid "&View               F3"
2935 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ        F3"
2937 #: src/main.c:1010
2938 msgid "Vie&w file...         "
2939 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2941 #: src/main.c:1011
2942 msgid "&Filtered view     M-!"
2943 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ     M-!"
2945 #: src/main.c:1012
2946 msgid "&Edit               F4"
2947 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ        F4"
2949 #: src/main.c:1013
2950 msgid "&Copy               F5"
2951 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ           F5"
2953 #: src/main.c:1014
2954 msgid "c&Hmod           C-x c"
2955 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ      C-x c"
2957 #: src/main.c:1016
2958 msgid "&Link            C-x l"
2959 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ     C-x l"
2961 #: src/main.c:1017
2962 msgid "&SymLink         C-x s"
2963 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ   C-x s"
2965 #: src/main.c:1018
2966 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2967 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ    C-x C-s"
2969 #: src/main.c:1019
2970 msgid "ch&Own           C-x o"
2971 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ    C-x o"
2973 #: src/main.c:1020
2974 msgid "&Advanced chown       "
2975 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ)    "
2977 #: src/main.c:1022
2978 msgid "&Rename/Move        F6"
2979 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ        F6"
2981 #: src/main.c:1023
2982 msgid "&Mkdir              F7"
2983 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ     F7"
2985 #: src/main.c:1024
2986 msgid "&Delete             F8"
2987 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ              F8"
2989 #: src/main.c:1025
2990 msgid "&Quick cd          M-c"
2991 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ       M-c"
2993 #: src/main.c:1027
2994 msgid "select &Group      M-+"
2995 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ      M-+"
2997 #: src/main.c:1028
2998 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2999 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ        M-\\"
3001 #: src/main.c:1029
3002 msgid "reverse selec&Tion M-*"
3003 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ  *"
3005 #: src/main.c:1031
3006 msgid "e&Xit              F10"
3007 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
3009 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
3010 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
3011 #. * the WTree widget port, sorry.
3013 #: src/main.c:1039
3014 msgid "&Directory tree"
3015 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3017 #: src/main.c:1040
3018 msgid "&Find file            M-?"
3019 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ           M-?"
3021 #: src/main.c:1041
3022 msgid "s&Wap panels          C-u"
3023 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ    C-u"
3025 #: src/main.c:1042
3026 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3027 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ      C-o"
3029 #: src/main.c:1043
3030 msgid "&Compare directories  C-x d"
3031 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ     C-x d"
3033 #: src/main.c:1044
3034 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
3035 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ  C-x !"
3037 #: src/main.c:1045
3038 msgid "show directory s&Izes"
3039 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3041 #: src/main.c:1047
3042 msgid "command &History"
3043 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3045 #: src/main.c:1048
3046 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
3047 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ×  C-\\"
3049 #: src/main.c:1050
3050 msgid "&Active VFS list      C-x a"
3051 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó   C-x a"
3053 #: src/main.c:1051
3054 msgid "Fr&ee VFSs now"
3055 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
3057 #: src/main.c:1054
3058 msgid "&Background jobs      C-x j"
3059 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ       C-x j"
3061 #: src/main.c:1058
3062 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3063 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
3065 #: src/main.c:1061
3066 msgid "&Listing format edit"
3067 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
3069 #: src/main.c:1066
3070 msgid "&Extension file edit"
3071 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
3073 #: src/main.c:1067
3074 msgid "&Menu file edit"
3075 msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
3077 #: src/main.c:1069
3078 msgid "Menu edi&Tor edit"
3079 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
3081 #: src/main.c:1070
3082 msgid "&Syntax file edit"
3083 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
3085 #: src/main.c:1076
3086 msgid "&Configuration..."
3087 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
3089 #: src/main.c:1078
3090 msgid "c&Onfirmation..."
3091 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
3093 #: src/main.c:1079
3094 msgid "&Display bits..."
3095 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
3097 #: src/main.c:1081
3098 msgid "learn &Keys..."
3099 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
3101 #: src/main.c:1084
3102 msgid "&Virtual FS..."
3103 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
3105 #: src/main.c:1087
3106 msgid "&Save setup"
3107 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3109 #: src/main.c:1097
3110 msgid " &Above "
3111 msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
3113 #: src/main.c:1097
3114 msgid " &Left "
3115 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3117 #: src/main.c:1100
3118 msgid " &File "
3119 msgstr " &æÁÊÌ "
3121 #: src/main.c:1102
3122 msgid " &Command "
3123 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
3125 #: src/main.c:1104
3126 msgid " &Options "
3127 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
3129 #: src/main.c:1106
3130 msgid " &Below "
3131 msgstr " îÉÖÎÑÑ "
3133 #: src/main.c:1106
3134 msgid " &Right "
3135 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3137 #: src/main.c:1149
3138 msgid " Information "
3139 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
3141 #: src/main.c:1150
3142 msgid ""
3143 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3144 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
3145 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
3146 " the details.                                           "
3147 msgstr ""
3148 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ     \n"
3149 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
3150 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ  \n"
3151 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
3153 #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
3154 msgid "Menu"
3155 msgstr "íÅÎÀ"
3157 #: src/main.c:1544
3158 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3159 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
3161 #: src/main.c:1646
3162 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3163 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
3165 #: src/main.c:2082
3166 msgid ""
3167 "Usage is:\n"
3168 "\n"
3169 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3170 "\n"
3171 msgstr ""
3172 "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:\n"
3173 "\n"
3174 "mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
3175 "\n"
3177 #: src/main.c:2085
3178 msgid "-a, --stickchars   Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3179 msgstr ""
3180 "-a, --stickchars   ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
3182 #: src/main.c:2087
3183 msgid "-b, --nocolor      Force black and white display.\n"
3184 msgstr "-b, --nocolor      éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
3186 #: src/main.c:2089
3187 msgid "-B, --background   [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3188 msgstr "-B, --background   [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
3190 #: src/main.c:2091
3191 msgid ""
3192 "-c, --color        Force color mode.\n"
3193 "-C, --colors       Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3194 "-d, --nomouse      Disable mouse support.\n"
3195 msgstr ""
3196 "-c, --color        éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3197 "-C, --colors       õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
3198 "ÓÐÉÓÏË).\n"
3199 "-d, --nomouse      ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
3201 #: src/main.c:2095
3202 msgid "-e, --edit         Startup the internal editor.\n"
3203 msgstr "-e, --edit         úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3205 #: src/main.c:2097
3206 msgid ""
3207 "-f, --libdir       Print configured paths.\n"
3208 "-h, --help         Shows this help message.\n"
3209 "-k, --resetsoft    Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3210 "termcap\n"
3211 "                   default.\n"
3212 msgstr ""
3213 "-f, --libdir       ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
3214 "-h, --help         ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
3215 "-k, --resetsoft    óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
3216 "                   ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
3218 #: src/main.c:2102
3219 msgid "-l, --ftplog file  Log ftpfs commands to the file.\n"
3220 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ  úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
3222 #: src/main.c:2104
3223 msgid ""
3224 "-P, --printwd      At exit, print the last working directory.\n"
3225 "-s, --slow         Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3226 msgstr ""
3227 "-P, --printwd      ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
3228 "-s, --slow         ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
3229 "ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×).\n"
3231 #: src/main.c:2107
3232 msgid "-t, --termcap      Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3233 msgstr "-t, --termcap      áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
3235 #: src/main.c:2110
3236 msgid ""
3237 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3238 msgstr ""
3239 "-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
3240 "ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
3242 #: src/main.c:2113
3243 msgid ""
3244 "-u, --nosubshell   Disable the concurrent subshell mode.\n"
3245 "-U, --subshell     Force the concurrent subshell mode.\n"
3246 "-r, --forceexec    Force subshell execution.\n"
3247 msgstr ""
3248 "-u, --nosubshell   úÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3249 "-U, --subshell     ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3250 "-r, --forceexec    ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ.\n"
3252 #: src/main.c:2117
3253 msgid ""
3254 "-v, --view fname   Start up into the viewer mode.\n"
3255 "-V, --version      Report version and configuration options.\n"
3256 "-x, --xterm        Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3257 "+number            number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3258 msgstr ""
3259 "-v, --view fname   úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
3260 "-V, --version      óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
3261 "-x, --xterm        ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
3262 "ÜËÒÁÎÁ.\n"
3263 "+ÞÉÓÌÏ             ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3265 #: src/main.c:2121
3266 msgid ""
3267 "\n"
3268 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3269 "to mc-devel@gnome.org\n"
3270 msgstr ""
3271 "\n"
3272 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
3273 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3275 #: src/main.c:2136
3276 msgid ""
3277 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3278 "\n"
3279 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3280 "\n"
3281 "Keywords:\n"
3282 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
3283 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3284 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3285 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3286 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3287 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
3288 "\n"
3289 "Colors:\n"
3290 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3291 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3292 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3293 "\n"
3294 msgstr ""
3295 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
3296 "\n"
3297 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
3298 "\n"
3299 "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
3300 "   ïÂÝÉÅ:        errors, reverse, gauge, input\n"
3301 "   ðÁÎÅÌÉ:       normal, selected, marked, markselect\n"
3302 "   äÉÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3303 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3304 "   óÐÒÁ×ËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3305 "   ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×:  directory, execute, link, device, special, core\n"
3306 "\n"
3307 "ã×ÅÔÁ:\n"
3308 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3309 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3310 "   brightcyan, lightgray, white\n"
3311 "\n"
3313 #: src/main.c:2185
3314 #, c-format
3315 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3316 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3318 #: src/main.c:2199
3319 msgid ""
3320 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3321 msgstr ""
3322 "ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
3324 #: src/main.c:2234
3325 msgid "Use to debug the background code"
3326 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3328 #: src/main.c:2240
3329 msgid "Request to run in color mode"
3330 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3332 #: src/main.c:2242
3333 msgid "Specifies a color configuration"
3334 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3336 #: src/main.c:2246
3337 msgid "Edits one file"
3338 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
3340 #: src/main.c:2250
3341 msgid "Displays this help message"
3342 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3344 #: src/main.c:2252
3345 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3346 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁΠÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3348 #: src/main.c:2255
3349 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3350 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3352 #: src/main.c:2259
3353 msgid "Obsolete"
3354 msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÅÅ"
3356 #: src/main.c:2261
3357 msgid "Requests to run in black and white"
3358 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3360 #: src/main.c:2263
3361 msgid "Disable mouse support in text version"
3362 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3364 #: src/main.c:2266
3365 msgid "Disables subshell support"
3366 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3368 #: src/main.c:2270
3369 msgid "Prints working directory at program exit"
3370 msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
3372 #: src/main.c:2272
3373 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3374 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3376 #: src/main.c:2274
3377 msgid "To run on slow terminals"
3378 msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3380 #: src/main.c:2277
3381 msgid "Use stickchars to draw"
3382 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3384 #: src/main.c:2281
3385 msgid "Enables subshell support (default)"
3386 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3388 #: src/main.c:2285
3389 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3390 msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3392 #: src/main.c:2288
3393 msgid "Displays the current version"
3394 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3396 #: src/main.c:2290
3397 msgid "Launches the file viewer on a file"
3398 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
3400 #: src/main.c:2292
3401 msgid "Forces xterm features"
3402 msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3404 #: src/main.c:2482
3405 msgid ""
3406 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3407 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3408 msgstr ""
3409 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
3410 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
3412 #: src/main.c:2545
3413 msgid " Notice "
3414 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3416 #: src/main.c:2546
3417 msgid ""
3418 " The Midnight Commander configuration files \n"
3419 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3420 " files have been moved now\n"
3421 msgstr ""
3422 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3423 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3424 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3426 #: src/option.c:72
3427 msgid "safe de&Lete"
3428 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3430 #: src/option.c:73
3431 msgid "cd follows lin&Ks"
3432 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3434 #: src/option.c:74
3435 msgid "advanced cho&Wn"
3436 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
3438 #: src/option.c:75
3439 msgid "l&Ynx-like motion"
3440 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
3442 #: src/option.c:76
3443 msgid "rotatin&G dash"
3444 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3446 #: src/option.c:77
3447 msgid "co&Mplete: show all"
3448 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3450 #: src/option.c:78
3451 msgid "&Use internal view"
3452 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3454 #: src/option.c:79
3455 msgid "use internal ed&It"
3456 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3458 #: src/option.c:80
3459 msgid "auto m&Enus"
3460 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3462 #: src/option.c:81
3463 msgid "&Auto save setup"
3464 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3466 #: src/option.c:82
3467 msgid "shell &Patterns"
3468 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3470 #: src/option.c:83
3471 msgid "Compute &Totals"
3472 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3474 #: src/option.c:84
3475 msgid "&Verbose operation"
3476 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3478 #: src/option.c:85
3479 msgid "&Fast dir reload"
3480 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3482 #: src/option.c:86
3483 msgid "mi&X all files"
3484 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3486 #: src/option.c:87
3487 msgid "&Drop down menus"
3488 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3490 #: src/option.c:88
3491 msgid "ma&Rk moves down"
3492 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3494 #: src/option.c:89
3495 msgid "show &Hidden files"
3496 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3498 #: src/option.c:90
3499 msgid "show &Backup files"
3500 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3502 #: src/option.c:97
3503 msgid "&Never"
3504 msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
3506 #: src/option.c:98
3507 msgid "on dumb &Terminals"
3508 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3510 #: src/option.c:99
3511 msgid "alwa&Ys"
3512 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
3514 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3515 #: src/option.c:145
3516 msgid " Configure options "
3517 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
3519 #: src/option.c:146
3520 msgid " Panel options "
3521 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3523 #: src/option.c:147
3524 msgid " Pause after run... "
3525 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3527 #: src/option.c:199
3528 msgid "Configure options"
3529 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3531 #: src/panelize.c:74
3532 msgid "&Add new"
3533 msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
3535 #: src/panelize.c:88
3536 msgid " External panelize "
3537 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
3539 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3540 msgid "External panelize"
3541 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3543 #: src/panelize.c:189
3544 msgid "Command"
3545 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
3547 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3548 msgid "Other command"
3549 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3551 #: src/panelize.c:244
3552 msgid " Add to external panelize "
3553 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3555 #: src/panelize.c:245
3556 msgid " Enter command label: "
3557 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3559 #: src/panelize.c:284 src/user.c:670
3560 msgid " Oops... "
3561 msgstr " ïÊ... "
3563 #: src/panelize.c:285
3564 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3565 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3567 #: src/panelize.c:334
3568 msgid "Find rejects after patching"
3569 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3571 #: src/panelize.c:335
3572 msgid "Find *.orig after patching"
3573 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3575 #: src/panelize.c:336
3576 msgid "Find SUID and SGID programs"
3577 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3579 #: src/panelize.c:387
3580 msgid "Cannot invoke command."
3581 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3583 #: src/panelize.c:442
3584 msgid "Pipe close failed"
3585 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3587 #: src/popthelp.c:31
3588 msgid "Show this help message"
3589 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3591 #: src/popthelp.c:32
3592 msgid "Display brief usage message"
3593 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3595 #: src/screen.c:178
3596 msgid "UP--DIR"
3597 msgstr "-÷÷åòè-"
3599 #: src/screen.c:202
3600 msgid "SYMLINK"
3601 msgstr "óóùìëá"
3603 #: src/screen.c:207
3604 msgid "SUB-DIR"
3605 msgstr "ðïä-ëáô"
3607 #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
3608 msgid "Size"
3609 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
3611 #: src/screen.c:390
3612 msgid "MTime"
3613 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3615 #: src/screen.c:391
3616 msgid "ATime"
3617 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3619 #: src/screen.c:392
3620 msgid "CTime"
3621 msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
3623 #: src/screen.c:393
3624 msgid "Permission"
3625 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
3627 #: src/screen.c:394
3628 msgid "Perm"
3629 msgstr "ðÒÁ×Á"
3631 #: src/screen.c:395
3632 msgid "Nl"
3633 msgstr "ëÓ"
3635 #: src/screen.c:396
3636 msgid "Inode"
3637 msgstr "õÚÅÌ"
3639 #: src/screen.c:397
3640 msgid "UID"
3641 msgstr "UID"
3643 #: src/screen.c:398
3644 msgid "GID"
3645 msgstr "GID"
3647 #: src/screen.c:399
3648 msgid "Owner"
3649 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3651 #: src/screen.c:400
3652 msgid "Group"
3653 msgstr "çÒÕÐÐÁ"
3655 #: src/screen.c:631
3656 #, c-format
3657 msgid "%s bytes in %d file"
3658 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3660 #: src/screen.c:631
3661 #, c-format
3662 msgid "%s bytes in %d files"
3663 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3665 #: src/screen.c:657
3666 msgid "<readlink failed>"
3667 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3669 #: src/screen.c:1256
3670 msgid "Unknown tag on display format: "
3671 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3673 #: src/screen.c:1382
3674 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3675 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3677 #: src/screen.c:1990
3678 msgid " Do you really want to execute? "
3679 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3681 #: src/screen.c:2002
3682 msgid " No action taken "
3683 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3685 #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3689 " %s "
3690 msgstr ""
3691 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
3692 " %s "
3694 #: src/screen.c:2215
3695 msgid "View"
3696 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
3698 #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
3699 msgid "Edit"
3700 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
3702 #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
3703 msgid "RenMov"
3704 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
3706 #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
3707 msgid "Mkdir"
3708 msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
3710 #: src/selcodepage.c:34
3711 msgid " Choose input codepage "
3712 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3714 #: src/selcodepage.c:38
3715 msgid "-  < No translation >"
3716 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3718 #: src/selcodepage.c:76
3719 msgid ""
3720 "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
3721 "so charsets recoding feature is not available!"
3722 msgstr ""
3723 "Midnight Commander ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁΠÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ iconv,\n"
3724 "ÐÏÜÔÏÍÕ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
3726 #: src/selcodepage.c:93
3727 msgid ""
3728 "To use this feature select your codepage in\n"
3729 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3730 "Do not forget to save options."
3731 msgstr ""
3732 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3733 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
3734 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3736 #: src/slint.c:193
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3740 "Check the TERM environment variable.\n"
3741 msgstr ""
3742 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3743 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3745 #: src/subshell.c:417
3746 #, c-format
3747 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3748 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3750 #: src/subshell.c:702
3751 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3752 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
3754 #: src/subshell.c:813
3755 #, c-format
3756 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3757 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3759 #: src/textconf.c:10
3760 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3761 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3763 #: src/textconf.c:11
3764 msgid ", cpiofs"
3765 msgstr ", cpiofs"
3767 #: src/textconf.c:13
3768 msgid ", ftpfs"
3769 msgstr ", ftpfs"
3771 #: src/textconf.c:15
3772 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3773 msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc)"
3775 #: src/textconf.c:17
3776 msgid ", fish"
3777 msgstr ", fish"
3779 #: src/textconf.c:19
3780 msgid ", mcfs"
3781 msgstr ", mcfs"
3783 #: src/textconf.c:22
3784 msgid " (with termnet support)"
3785 msgstr " (c ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ termnet)"
3787 #: src/textconf.c:25
3788 msgid ", smbfs"
3789 msgstr ", smbfs"
3791 #: src/textconf.c:29
3792 msgid ", undelfs"
3793 msgstr ", undelfs"
3795 #: src/textconf.c:35
3796 msgid "With builtin Editor\n"
3797 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3799 #: src/textconf.c:41
3800 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3801 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3803 #: src/textconf.c:43
3804 msgid "Using included S-Lang library"
3805 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3807 #: src/textconf.c:49
3808 msgid "with terminfo database"
3809 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3811 #: src/textconf.c:51
3812 msgid "with termcap database"
3813 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3815 #: src/textconf.c:53
3816 msgid "with an unknown terminal database"
3817 msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ"
3819 #: src/textconf.c:57
3820 msgid "Using the ncurses library"
3821 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3823 #: src/textconf.c:59
3824 msgid "Using old curses library"
3825 msgstr "óÏ ÓÔÁÒÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3827 #: src/textconf.c:66
3828 msgid "With optional subshell support"
3829 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3831 #: src/textconf.c:68
3832 msgid "With subshell support as default"
3833 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3835 #: src/textconf.c:74
3836 msgid "With support for background operations\n"
3837 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3839 #: src/textconf.c:78
3840 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3841 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3843 #: src/textconf.c:80
3844 msgid "With mouse support on xterm\n"
3845 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3847 #: src/textconf.c:84
3848 msgid "With support for X11 events\n"
3849 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3851 #: src/textconf.c:88
3852 msgid "With internationalization support\n"
3853 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3855 #: src/textconf.c:92
3856 msgid "With multiple codepages support\n"
3857 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3859 #: src/textconf.c:103
3860 #, c-format
3861 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3862 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
3864 #: src/tree.c:195
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3868 "%s\n"
3869 msgstr ""
3870 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
3871 "%s\n"
3873 #: src/tree.c:639
3874 #, c-format
3875 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3876 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3878 #: src/tree.c:680
3879 #, c-format
3880 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3881 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3883 #: src/tree.c:690
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 " Cannot stat the destination \n"
3887 " %s "
3888 msgstr ""
3889 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3890 " %s "
3892 #: src/tree.c:696
3893 msgid " The destination isn't a directory "
3894 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
3896 #: src/tree.c:754
3897 #, c-format
3898 msgid "  Delete %s?  "
3899 msgstr "  õÄÁÌÉÔØ %s?  "
3901 #: src/tree.c:786
3902 msgid "Static"
3903 msgstr "óÔÁÔÉÞ"
3905 #: src/tree.c:786
3906 msgid "Dynamc"
3907 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
3909 #: src/tree.c:1020
3910 msgid "Rescan"
3911 msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
3913 #: src/tree.c:1022
3914 msgid "Forget"
3915 msgstr "úÁÂÙÔØ"
3917 #: src/tree.c:1035
3918 msgid "Rmdir"
3919 msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
3921 #: src/treestore.c:353
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "Cannot write to the %s file:\n"
3925 "%s\n"
3926 msgstr ""
3927 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3928 "%s\n"
3930 #: src/user.c:134
3931 msgid " Format error on file Extensions File "
3932 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3934 #: src/user.c:135
3935 #, c-format
3936 msgid " The %%var macro has no default "
3937 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3939 #: src/user.c:136
3940 #, c-format
3941 msgid " The %%var macro has no variable "
3942 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3944 #: src/user.c:284
3945 #, c-format
3946 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3947 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
3949 #: src/user.c:437
3950 msgid " Debug "
3951 msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
3953 #: src/user.c:446
3954 msgid " ERROR: "
3955 msgstr " ïûéâëá: "
3957 #: src/user.c:450
3958 msgid " True:  "
3959 msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
3961 #: src/user.c:452
3962 msgid " False: "
3963 msgstr " ìÏÖØ: "
3965 #: src/user.c:647
3966 msgid " Warning -- ignoring file "
3967 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3969 #: src/user.c:648
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3973 "Using it may compromise your security"
3974 msgstr ""
3975 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3976 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅΠÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3977 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3979 #: src/user.c:671
3980 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3981 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3983 #: src/user.c:769
3984 #, c-format
3985 msgid " No appropriative entries found in %s "
3986 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3988 #. Create listbox
3989 #: src/user.c:775
3990 msgid " User menu "
3991 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3993 #: src/util.c:200
3994 msgid "name_trunc: too big"
3995 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
3997 #. strftime() format string for recent dates
3998 #: src/util.c:630 src/util.c:656
3999 msgid "%b %e %H:%M"
4000 msgstr "%b %e %H:%M"
4002 #. strftime() format string for old dates
4003 #: src/util.c:631 src/util.c:654
4004 msgid "%b %e  %Y"
4005 msgstr "%b %e  %Y"
4007 #: src/utilunix.c:317
4008 msgid " Pipe failed "
4009 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
4011 #: src/utilunix.c:321
4012 msgid " Dup failed "
4013 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
4015 #: src/view.c:404
4016 msgid ""
4017 "File: \n"
4018 "\n"
4019 "    "
4020 msgstr ""
4021 "æÁÊÌ: \n"
4022 "\n"
4023 "    "
4025 #: src/view.c:405
4026 msgid ""
4027 "\n"
4028 "\n"
4029 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4030 msgstr ""
4031 "\n"
4032 "\n"
4033 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
4035 #: src/view.c:407
4036 msgid " Save changes "
4037 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
4039 #: src/view.c:449
4040 msgid " Cannot spawn child program "
4041 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
4043 #: src/view.c:458
4044 msgid " Empty output from child filter "
4045 msgstr " ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×Ù×ÏÄ ÏÔ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
4047 #: src/view.c:463
4048 msgid " Could not open file "
4049 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
4051 #: src/view.c:555
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 " Cannot stat \"%s\"\n"
4055 " %s "
4056 msgstr ""
4057 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
4058 " %s "
4060 #: src/view.c:563
4061 msgid " Cannot view: not a regular file "
4062 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
4064 #: src/view.c:570
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 " Cannot open \"%s\"\n"
4068 " %s "
4069 msgstr ""
4070 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
4071 " %s "
4073 #: src/view.c:700
4074 #, c-format
4075 msgid "File: %s"
4076 msgstr "æÁÊÌ: %s"
4078 #: src/view.c:714
4079 #, c-format
4080 msgid "Offset 0x%08x"
4081 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
4083 #: src/view.c:716
4084 #, c-format
4085 msgid "Col %d"
4086 msgstr "óÔ. %d"
4088 #: src/view.c:720
4089 #, c-format
4090 msgid "%s bytes"
4091 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
4093 #: src/view.c:725
4094 msgid "  [grow]"
4095 msgstr "  [ÒÏÓÔ]"
4097 #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
4098 msgid " Search string not found "
4099 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
4101 #: src/view.c:1681
4102 msgid "Invalid hex search expression"
4103 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
4105 #: src/view.c:1732
4106 msgid " Invalid regular expression "
4107 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
4109 #: src/view.c:1854
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 " The current line number is %d.\n"
4113 " Enter the new line number:"
4114 msgstr ""
4115 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
4116 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
4118 #: src/view.c:1876
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 " The current address is 0x%lx.\n"
4122 " Enter the new address:"
4123 msgstr ""
4124 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
4125 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
4127 #: src/view.c:1878
4128 msgid " Goto Address "
4129 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
4131 #: src/view.c:1910
4132 msgid " Enter regexp:"
4133 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
4135 #: src/view.c:2033
4136 msgid "Ascii"
4137 msgstr "ôÅËÓÔ"
4139 #: src/view.c:2033
4140 msgid "Hex"
4141 msgstr "Hex"
4143 #: src/view.c:2034
4144 msgid "Goto"
4145 msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
4147 #: src/view.c:2034
4148 msgid "Line"
4149 msgstr "óÔÒÏËÁ"
4151 #: src/view.c:2037
4152 msgid "RxSrch"
4153 msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
4155 #: src/view.c:2040
4156 msgid "EdText"
4157 msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
4159 #: src/view.c:2040
4160 msgid "EdHex"
4161 msgstr "HxòÅÄÁË"
4163 #: src/view.c:2042
4164 msgid "UnWrap"
4165 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
4167 #: src/view.c:2042
4168 msgid "Wrap"
4169 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
4171 #: src/view.c:2045
4172 msgid "HxSrch"
4173 msgstr "HxðÏÉÓË"
4175 #: src/view.c:2048
4176 msgid "Raw"
4177 msgstr "óÙÒÏÊ"
4179 #: src/view.c:2048
4180 msgid "Parse"
4181 msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
4183 #: src/view.c:2052
4184 msgid "Unform"
4185 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
4187 #: src/view.c:2052
4188 msgid "Format"
4189 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
4191 #: src/widget.c:897
4192 msgid " History "
4193 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
4195 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4196 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4197 #: src/win.c:188
4198 msgid "Function key 1"
4199 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
4201 #: src/win.c:189
4202 msgid "Function key 2"
4203 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
4205 #: src/win.c:190
4206 msgid "Function key 3"
4207 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
4209 #: src/win.c:191
4210 msgid "Function key 4"
4211 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
4213 #: src/win.c:192
4214 msgid "Function key 5"
4215 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
4217 #: src/win.c:193
4218 msgid "Function key 6"
4219 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
4221 #: src/win.c:194
4222 msgid "Function key 7"
4223 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
4225 #: src/win.c:195
4226 msgid "Function key 8"
4227 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
4229 #: src/win.c:196
4230 msgid "Function key 9"
4231 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
4233 #: src/win.c:197
4234 msgid "Function key 10"
4235 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
4237 #: src/win.c:198
4238 msgid "Function key 11"
4239 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
4241 #: src/win.c:199
4242 msgid "Function key 12"
4243 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
4245 #: src/win.c:200
4246 msgid "Function key 13"
4247 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
4249 #: src/win.c:201
4250 msgid "Function key 14"
4251 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
4253 #: src/win.c:202
4254 msgid "Function key 15"
4255 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
4257 #: src/win.c:203
4258 msgid "Function key 16"
4259 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
4261 #: src/win.c:204
4262 msgid "Function key 17"
4263 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
4265 #: src/win.c:205
4266 msgid "Function key 18"
4267 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
4269 #: src/win.c:206
4270 msgid "Function key 19"
4271 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
4273 #: src/win.c:207
4274 msgid "Function key 20"
4275 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
4277 #: src/win.c:208
4278 msgid "Backspace key"
4279 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
4281 #: src/win.c:209
4282 msgid "End key"
4283 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End      "
4285 #: src/win.c:210
4286 msgid "Up arrow key"
4287 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ    "
4289 #: src/win.c:211
4290 msgid "Down arrow key"
4291 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ     "
4293 #: src/win.c:212
4294 msgid "Left arrow key"
4295 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï    "
4297 #: src/win.c:213
4298 msgid "Right arrow key"
4299 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï   "
4301 #: src/win.c:214
4302 msgid "Home key"
4303 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home     "
4305 #: src/win.c:215
4306 msgid "Page Down key"
4307 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
4309 #: src/win.c:216
4310 msgid "Page Up key"
4311 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up  "
4313 #: src/win.c:217
4314 msgid "Insert key"
4315 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert   "
4317 #: src/win.c:218
4318 msgid "Delete key"
4319 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete   "
4321 #: src/win.c:219
4322 msgid "Completion/M-tab"
4323 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
4325 #: src/win.c:220
4326 msgid "+ on keypad"
4327 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4329 #: src/win.c:221
4330 msgid "- on keypad"
4331 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4333 #: src/win.c:222
4334 msgid "* on keypad"
4335 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4337 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4338 #: src/win.c:224
4339 msgid "Left arrow keypad"
4340 msgstr "Left arrow keypad"
4342 #: src/win.c:225
4343 msgid "Right arrow keypad"
4344 msgstr "Right arrow keypad"
4346 #: src/win.c:226
4347 msgid "Up arrow keypad"
4348 msgstr "Up arrow keypad"
4350 #: src/win.c:227
4351 msgid "Down arrow keypad"
4352 msgstr "Down arrow keypad"
4354 #: src/win.c:228
4355 msgid "Home on keypad"
4356 msgstr "Home on keypad"
4358 #: src/win.c:229
4359 msgid "End on keypad"
4360 msgstr "End on keypad"
4362 #: src/win.c:230
4363 msgid "Page Down keypad"
4364 msgstr "Page Down keypad"
4366 #: src/win.c:231
4367 msgid "Page Up keypad"
4368 msgstr "Page Up keypad"
4370 #: src/win.c:232
4371 msgid "Insert on keypad"
4372 msgstr "Insert on keypad"
4374 #: src/win.c:233
4375 msgid "Delete on keypad"
4376 msgstr "Delete on keypad"
4378 #: src/win.c:234
4379 msgid "Enter on keypad"
4380 msgstr "Enter on keypad"
4382 #: src/win.c:235
4383 msgid "Slash on keypad"
4384 msgstr "Slash on keypad"
4386 #: src/win.c:236
4387 msgid "NumLock on keypad"
4388 msgstr "NumLock on keypad"
4390 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4391 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4392 #: src/wtools.c:518 vfs/vfs.c:1893
4393 msgid "Password:"
4394 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
4396 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Couldn't open cpio archive\n"
4400 "%s"
4401 msgstr ""
4402 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4403 "%s"
4405 #: vfs/cpio.c:225
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "Premature end of cpio archive\n"
4409 "%s"
4410 msgstr ""
4411 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4412 "%s"
4414 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4418 "%s"
4419 msgstr ""
4420 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅΠ×\n"
4421 "%s"
4423 #: vfs/cpio.c:432
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "Inconsistent hardlinks of\n"
4427 "%s\n"
4428 "in cpio archive\n"
4429 "%s"
4430 msgstr ""
4431 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4432 "%s\n"
4433 "× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
4434 "%s"
4436 #. In case entry is already there
4437 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4438 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4439 #. 'No such file or directory' is such case)
4440 #. This can be considered archive inconsistency
4441 #: vfs/cpio.c:455
4442 #, c-format
4443 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4444 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4446 #: vfs/cpio.c:524
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "Unexpected end of file\n"
4450 "%s"
4451 msgstr ""
4452 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ\n"
4453 "%s"
4455 #: vfs/direntry.c:303
4456 #, c-format
4457 msgid "Dir cache expired for %s"
4458 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4460 #: vfs/direntry.c:787
4461 msgid "Starting linear transfer..."
4462 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4464 #: vfs/direntry.c:959
4465 msgid "Getting file"
4466 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4468 #: vfs/extfs.c:298
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "Couldn't open %s archive\n"
4472 "%s"
4473 msgstr ""
4474 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4475 "%s"
4477 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4478 msgid "Inconsistent extfs archive"
4479 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4481 #: vfs/fish.c:147
4482 #, c-format
4483 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4484 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4486 #: vfs/fish.c:225
4487 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4488 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4490 #: vfs/fish.c:235
4491 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4492 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
4494 #: vfs/fish.c:240
4495 msgid " fish: Password required for "
4496 msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4498 #: vfs/fish.c:249
4499 msgid "fish: Sending password..."
4500 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4502 #: vfs/fish.c:255
4503 msgid "fish: Sending initial line..."
4504 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4506 #: vfs/fish.c:265
4507 msgid "fish: Handshaking version..."
4508 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4510 #: vfs/fish.c:275
4511 msgid "fish: Setting up current directory..."
4512 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4514 #: vfs/fish.c:277
4515 #, c-format
4516 msgid "fish: Connected, home %s."
4517 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4519 #: vfs/fish.c:366
4520 #, c-format
4521 msgid "fish: Reading directory %s..."
4522 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4524 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1369 vfs/undelfs.c:313
4525 #, c-format
4526 msgid "%s: done."
4527 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4529 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1321 vfs/undelfs.c:316
4530 #, c-format
4531 msgid "%s: failure"
4532 msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
4534 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4535 #: vfs/fish.c:495
4536 #, c-format
4537 msgid "fish: store %s: sending command..."
4538 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4540 #: vfs/fish.c:539
4541 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4542 msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4544 #: vfs/fish.c:551
4545 #, c-format
4546 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4547 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4549 #: vfs/fish.c:552
4550 msgid "zeros"
4551 msgstr "ÎÕÌÉ"
4553 #: vfs/fish.c:601
4554 msgid "Aborting transfer..."
4555 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4557 #: vfs/fish.c:610
4558 msgid "Error reported after abort."
4559 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4561 #: vfs/fish.c:612
4562 msgid "Aborted transfer would be successful."
4563 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4565 #: vfs/ftpfs.c:381
4566 #, c-format
4567 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4568 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4570 #: vfs/ftpfs.c:438
4571 msgid " FTP: Password required for "
4572 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4574 #: vfs/ftpfs.c:466
4575 msgid " Proxy: Password required for "
4576 msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4578 #: vfs/ftpfs.c:492
4579 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4580 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4582 #: vfs/ftpfs.c:496
4583 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4584 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4586 #: vfs/ftpfs.c:500
4587 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4588 msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
4590 #: vfs/ftpfs.c:504
4591 #, c-format
4592 msgid "ftpfs: connected to %s"
4593 msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅΠˠ%s"
4595 #: vfs/ftpfs.c:521
4596 msgid "ftpfs: sending login name"
4597 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4599 #: vfs/ftpfs.c:526
4600 msgid "ftpfs: sending user password"
4601 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4603 #: vfs/ftpfs.c:531
4604 msgid "ftpfs: logged in"
4605 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4607 #: vfs/ftpfs.c:546
4608 #, c-format
4609 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4610 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4612 #: vfs/ftpfs.c:578
4613 #, c-format
4614 msgid " Could not set source routing (%s)"
4615 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4617 #: vfs/ftpfs.c:705
4618 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4619 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4621 #: vfs/ftpfs.c:725
4622 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4623 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4625 #: vfs/ftpfs.c:748
4626 #, c-format
4627 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4628 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4630 #: vfs/ftpfs.c:758
4631 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4632 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4634 #: vfs/ftpfs.c:760
4635 #, c-format
4636 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4637 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4639 #: vfs/ftpfs.c:801
4640 #, c-format
4641 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4642 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4644 #: vfs/ftpfs.c:984
4645 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4646 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4648 #: vfs/ftpfs.c:1057
4649 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4650 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4652 #: vfs/ftpfs.c:1059
4653 #, c-format
4654 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4655 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4657 #: vfs/ftpfs.c:1064
4658 msgid "ftpfs: abort failed"
4659 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4661 #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
4662 msgid "ftpfs: CWD failed."
4663 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4665 #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
4666 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4667 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4669 #: vfs/ftpfs.c:1221
4670 msgid "Resolving symlink..."
4671 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4673 #: vfs/ftpfs.c:1246
4674 #, c-format
4675 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4676 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4678 #: vfs/ftpfs.c:1247
4679 msgid "(strict rfc959)"
4680 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4682 #: vfs/ftpfs.c:1248
4683 msgid "(chdir first)"
4684 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4686 #: vfs/ftpfs.c:1382
4687 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4688 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4690 #: vfs/ftpfs.c:1447
4691 #, c-format
4692 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4693 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4695 #: vfs/ftpfs.c:1906
4696 msgid ""
4697 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4698 "Remove password or correct mode."
4699 msgstr ""
4700 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4701 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4703 #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
4704 msgid " MCFS "
4705 msgstr " MCFS "
4707 #: vfs/mcfs.c:113
4708 msgid " The server does not support this version "
4709 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4711 #: vfs/mcfs.c:130
4712 msgid ""
4713 " The remote server is not running on a system port \n"
4714 " you need a password to log in, but the information may \n"
4715 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4716 msgstr ""
4717 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4718 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4719 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4721 #: vfs/mcfs.c:133
4722 msgid " Yes "
4723 msgstr " äÁ "
4725 #: vfs/mcfs.c:133
4726 msgid " No "
4727 msgstr " îÅÔ "
4729 #: vfs/mcfs.c:135
4730 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4731 msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. ïÔËÁÚ.\n"
4733 #: vfs/mcfs.c:147
4734 msgid " MCFS Password required "
4735 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4737 #: vfs/mcfs.c:161
4738 msgid " Invalid password "
4739 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4741 #: vfs/mcfs.c:192
4742 #, c-format
4743 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4744 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4746 #: vfs/mcfs.c:210
4747 #, c-format
4748 msgid " Cannot create socket: %s "
4749 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4751 #: vfs/mcfs.c:216
4752 #, c-format
4753 msgid " Cannot connect to server: %s "
4754 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4756 #: vfs/mcfs.c:282
4757 msgid " Too many open connections "
4758 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4760 #: vfs/sfs.c:334
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4764 "%s\n"
4765 msgstr ""
4766 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × sfs.ini:\n"
4767 "%s\n"
4769 #: vfs/sfs.c:345
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4773 "%s\n"
4774 msgstr ""
4775 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × sfs.ini:\n"
4776 "%s\n"
4778 #: vfs/smbfs.c:534
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 " reconnect to %s failed\n"
4782 " "
4783 msgstr ""
4784 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4785 " "
4787 #: vfs/smbfs.c:1092
4788 msgid " Authentication failed "
4789 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4791 #: vfs/smbfs.c:1575
4792 #, c-format
4793 msgid " Error %s creating directory %s "
4794 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4796 #: vfs/smbfs.c:1598
4797 #, c-format
4798 msgid " Error %s removing directory %s "
4799 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4801 #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
4802 #, c-format
4803 msgid " %s opening remote file %s "
4804 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4806 #: vfs/smbfs.c:1790
4807 #, c-format
4808 msgid " %s removing remote file %s "
4809 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4811 #: vfs/smbfs.c:1828
4812 #, c-format
4813 msgid " %s renaming files\n"
4814 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4816 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "Couldn't open tar archive\n"
4820 "%s"
4821 msgstr ""
4822 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4823 "%s"
4825 #: vfs/tar.c:280
4826 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4827 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4829 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4830 msgid "Inconsistent tar archive"
4831 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4833 #: vfs/tar.c:409
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Hmm,...\n"
4837 "%s\n"
4838 "doesn't look like a tar archive."
4839 msgstr ""
4840 "èÍÍ,...\n"
4841 "%s\n"
4842 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4844 #: vfs/undelfs.c:79
4845 msgid " undelfs: error "
4846 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4848 #: vfs/undelfs.c:182
4849 msgid " not enough memory "
4850 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4852 #: vfs/undelfs.c:187
4853 msgid " while allocating block buffer "
4854 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4856 #: vfs/undelfs.c:191
4857 #, c-format
4858 msgid " open_inode_scan: %d "
4859 msgstr " open_inode_scan: %d "
4861 #: vfs/undelfs.c:195
4862 #, c-format
4863 msgid " while starting inode scan %d "
4864 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4866 #: vfs/undelfs.c:202
4867 #, c-format
4868 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4869 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4871 #: vfs/undelfs.c:217
4872 #, c-format
4873 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4874 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4876 #: vfs/undelfs.c:225
4877 msgid " no more memory while reallocating array "
4878 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4880 #: vfs/undelfs.c:244
4881 #, c-format
4882 msgid " while doing inode scan %d "
4883 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4885 #: vfs/undelfs.c:268
4886 msgid " Ext2lib error "
4887 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4889 #: vfs/undelfs.c:295
4890 #, c-format
4891 msgid " Could not open file %s "
4892 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4894 #: vfs/undelfs.c:298
4895 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4896 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4898 #: vfs/undelfs.c:301
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 " Could not load inode bitmap from: \n"
4902 " %s \n"
4903 msgstr ""
4904 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4905 " %s \n"
4907 #: vfs/undelfs.c:304
4908 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4909 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4911 #: vfs/undelfs.c:307
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 " Could not load block bitmap from: \n"
4915 " %s \n"
4916 msgstr ""
4917 "  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4918 " %s \n"
4920 #: vfs/undelfs.c:330
4921 msgid " vfs_info is not fs! "
4922 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4924 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4925 msgid " You have to chdir to extract files first "
4926 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4928 #: vfs/undelfs.c:509
4929 msgid " while iterating over blocks "
4930 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4932 #: vfs/undelfs.c:614
4933 #, c-format
4934 msgid " Could not open file: %s "
4935 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ: %s "
4937 #: vfs/vfs.c:1189
4938 msgid "Changes to file lost"
4939 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4941 #: vfs/vfs.c:1855
4942 msgid "Could not parse:"
4943 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4945 #: vfs/vfs.c:1857
4946 msgid "More parsing errors will be ignored."
4947 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4949 #: vfs/vfs.c:1867
4950 msgid "Internal error:"
4951 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4953 #: vfs/vfs.c:1877
4954 #, c-format
4955 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4956 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4958 #: vfs/vfs.c:1878
4959 #, c-format
4960 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4961 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"