1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-19 21:47+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
71 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
114 msgid "Re&gular expression"
120 msgid "Wil&dcard search"
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
146 msgid "Function key 1"
149 msgid "Function key 2"
152 msgid "Function key 3"
155 msgid "Function key 4"
158 msgid "Function key 5"
161 msgid "Function key 6"
164 msgid "Function key 7"
167 msgid "Function key 8"
170 msgid "Function key 9"
173 msgid "Function key 10"
176 msgid "Function key 11"
179 msgid "Function key 12"
182 msgid "Function key 13"
185 msgid "Function key 14"
188 msgid "Function key 15"
191 msgid "Function key 16"
194 msgid "Function key 17"
197 msgid "Function key 18"
200 msgid "Function key 19"
203 msgid "Function key 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
215 msgid "Down arrow key"
218 msgid "Left arrow key"
221 msgid "Right arrow key"
227 msgid "Page Down key"
239 msgid "Completion/M-tab"
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
246 msgstr "+ keypadilla"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
255 msgstr "* keypadilla"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
296 msgid "Function key 22"
299 msgid "Function key 23"
302 msgid "Function key 24"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
327 msgstr "Enemmän kuin"
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
377 msgid "Left parenthesis"
380 msgid "Right parenthesis"
386 msgid "Right bracket"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
441 msgstr "Virheellinen putki"
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
499 msgid "Internal error:"
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
515 msgid "Do you want clean this history?"
530 msgid "Background process:"
536 msgid "Displays the current version"
539 msgid "Print data directory"
542 msgid "Print extended info about used data directories"
545 msgid "Print configure options"
548 msgid "Print last working directory to specified file"
551 msgid "Enables subshell support (default)"
554 msgid "Disables subshell support"
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
560 msgid "Set debug level"
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
569 msgid "Forces xterm features"
572 msgid "Disable X11 support"
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
578 msgid "Disable mouse support in text version"
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
584 msgid "To run on slow terminals"
587 msgid "Use stickchars to draw"
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
599 msgid "Requests to run in black and white"
602 msgid "Request to run in color mode"
605 msgid "Specifies a color configuration"
608 msgid "Show mc with specified skin"
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
618 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
624 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
629 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
636 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 " brightcyan, lightgray and white\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
644 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
647 msgid "Color options"
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
672 msgid "Terminal options"
675 msgid "Arguments parse error!"
678 msgid "No arguments given to the viewer."
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
684 msgid "Background process error"
687 msgid "Unknown error in child"
690 msgid "Child died unexpectedly"
693 msgid "Background protocol error"
696 msgid "Reading failed"
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
707 msgid "Enter search string:"
710 msgid "Cas&e sensitive"
719 msgid "&All charsets"
725 msgid "Search is disabled"
730 "Cannot create temporary diff file\n"
736 "Cannot create backup file\n"
743 "Cannot create temporary merge file\n"
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
753 msgid "Diff algorithm"
756 msgid "Diff extra options"
762 msgid "Ignore tab &expansion"
765 msgid "Ignore &space change"
768 msgid "Ignore all &whitespace"
771 msgid "Strip &trailing carriage return"
780 msgid "Edit is disabled"
783 msgid "Goto line (left)"
786 msgid "Goto line (right)"
792 msgid "ButtonBar|Help"
795 msgid "ButtonBar|Save"
798 msgid "ButtonBar|Edit"
801 msgid "ButtonBar|Merge"
804 msgid "ButtonBar|Search"
807 msgid "ButtonBar|Options"
810 msgid "ButtonBar|Quit"
816 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file(s)?"
828 msgid "\"%s\" is a directory"
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
840 msgid "Two files are needed to compare"
843 msgid "Choose syntax highlighting"
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
853 msgid "Cannot open %s for reading"
857 msgid "Error reading %s"
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
869 msgid "File \"%s\" is too large"
873 msgid "Error reading from pipe: %s"
877 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
880 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
883 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
887 msgid "Error writing to pipe: %s"
891 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
895 msgid "Cannot open file for writing: %s"
898 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
904 msgid "&Do not change"
907 msgid "&Unix format (LF)"
910 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
913 msgid "&Macintosh format (CR)"
916 msgid "Enter file name:"
919 msgid "Change line breaks to:"
925 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
934 msgid "&Do backups with following extension:"
937 msgid "Check &POSIX new line"
940 msgid "Edit Save Mode"
946 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
949 msgid "A file already exists with this name"
955 msgid "Cannot save file"
961 msgid "Press macro hotkey:"
964 msgid "Macro not deleted"
970 msgid "Press the macro's new hotkey:"
973 msgid "Repeat last commands"
976 msgid "Repeat times:"
980 msgid "Confirm save file: \"%s\""
992 msgid "Syntax file edit"
995 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1001 msgid "&System wide"
1007 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1017 msgid "%ld replacements made"
1025 "File %s was modified.\n"
1026 "Save before close?"
1034 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1035 "Save modified file %s?"
1038 msgid "This function is not implemented"
1041 msgid "Copy to clipboard"
1044 msgid "Unable to save to file"
1047 msgid "Cut to clipboard"
1059 msgid "Cannot insert file"
1065 msgid "You must first highlight a block of text"
1071 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1077 msgid "Cannot execute sort command"
1081 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1084 msgid "Paste output of external command"
1087 msgid "Enter shell command(s):"
1090 msgid "External command"
1093 msgid "Cannot execute command"
1096 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1111 msgid "Insert literal"
1114 msgid "Press any key:"
1118 "Current text was modified without a file save.\n"
1119 "Continue discards these changes"
1122 msgid "In se&lection"
1128 msgid "Enter replacement string:"
1131 msgid "Replace with:"
1143 msgid "Confirm replace"
1150 "Current text was modified without a file save.\n"
1151 "Continue discards these changes."
1157 msgid "&Open file..."
1169 msgid "&Insert file..."
1172 msgid "Cop&y to file..."
1175 msgid "&User menu..."
1190 msgid "&Toggle ins/overw"
1193 msgid "To&ggle mark"
1196 msgid "&Mark columns"
1214 msgid "Co&py to clipfile"
1217 msgid "&Cut to clipfile"
1220 msgid "Pa&ste from clipfile"
1232 msgid "Search &again"
1238 msgid "&Toggle bookmark"
1241 msgid "&Next bookmark"
1244 msgid "&Prev bookmark"
1247 msgid "&Flush bookmarks"
1250 msgid "&Go to line..."
1253 msgid "&Toggle line state"
1256 msgid "Go to matching &bracket"
1259 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1262 msgid "&Find declaration"
1265 msgid "Back from &declaration"
1268 msgid "For&ward to declaration"
1271 msgid "Encod&ing..."
1274 msgid "&Refresh screen"
1277 msgid "&Start/Stop record macro"
1280 msgid "Delete macr&o..."
1283 msgid "Record/Repeat &actions"
1286 msgid "S&pell check"
1292 msgid "Change spelling &language..."
1298 msgid "Insert &literal..."
1301 msgid "Insert &date/time"
1304 msgid "&Format paragraph"
1310 msgid "&Paste output of..."
1313 msgid "&External formatter"
1322 msgid "&Toggle fullscreen"
1337 msgid "Save &mode..."
1340 msgid "Learn &keys..."
1343 msgid "Syntax &highlighting..."
1346 msgid "S&yntax file"
1379 msgid "&Dynamic paragraphing"
1382 msgid "Type &writer wrap"
1391 msgid "&Fake half tabs"
1394 msgid "&Backspace through tabs"
1397 msgid "Fill tabs with &spaces"
1400 msgid "Tab spacing:"
1403 msgid "Other options"
1406 msgid "&Return does autoindent"
1409 msgid "Confir&m before saving"
1412 msgid "Save file &position"
1415 msgid "&Visible trailing spaces"
1418 msgid "Visible &tabs"
1421 msgid "Synta&x highlighting"
1424 msgid "Pers&istent selection"
1427 msgid "Cursor be&yond end of line"
1433 msgid "Word wrap line length:"
1436 msgid "Editor options"
1440 "A user friendly text editor\n"
1441 "written for the Midnight Commander."
1444 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1456 msgid "ButtonBar|Mark"
1459 msgid "ButtonBar|Replac"
1462 msgid "ButtonBar|Copy"
1465 msgid "ButtonBar|Move"
1468 msgid "ButtonBar|Delete"
1471 msgid "ButtonBar|PullDn"
1489 msgid "Select language"
1492 msgid "Load syntax file"
1497 "Cannot open file %s\n"
1502 msgid "Error in file %s on line %d"
1506 "The Commander can't change to the directory that\n"
1507 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1508 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1509 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1512 msgid "The shell is already running a command"
1516 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1520 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1544 msgid "Chown advanced command"
1549 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1555 "Cannot chown \"%s\"\n"
1568 msgid "&Full file list"
1571 msgid "&Brief file list"
1574 msgid "&Long file list"
1577 msgid "&User defined:"
1580 msgid "User &mini status"
1583 msgid "Listing mode"
1586 msgid "Executable &first"
1595 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1596 msgid "Confirmation|&Delete"
1599 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1602 msgid "Confirmation|&Execute"
1605 msgid "Confirmation|E&xit"
1608 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1611 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1614 msgid "Confirmation"
1617 msgid "&UTF-8 output"
1620 msgid "&Full 8 bits output"
1629 msgid "F&ull 8 bits input"
1632 msgid "Display bits"
1635 msgid "Input / display codepage:"
1641 msgid "Directory tree"
1644 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1647 msgid "FTP anonymous password:"
1651 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1652 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
1654 msgid "&Always use ftp proxy:"
1657 msgid "&Use ~/.netrc"
1660 msgid "Use &passive mode"
1663 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1666 msgid "Virtual File System Setting"
1675 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1678 msgid "Symbolic link filename:"
1681 msgid "Symbolic link"
1693 msgid "Background jobs"
1697 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1707 msgid "SMB authentication"
1708 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
1710 msgid "set &user ID on execution"
1713 msgid "set &group ID on execution"
1719 msgid "&read by owner"
1722 msgid "&write by owner"
1725 msgid "e&xecute/search by owner"
1728 msgid "rea&d by group"
1731 msgid "write by grou&p"
1734 msgid "execu&te/search by group"
1737 msgid "read &by others"
1740 msgid "wr&ite by others"
1743 msgid "execute/searc&h by others"
1749 msgid "Permissions (octal):"
1764 msgid "C&lear marked"
1767 msgid "Chmod command"
1794 msgid "Chown command"
1800 msgid "<Unknown user>"
1803 msgid "<Unknown group>"
1806 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1809 msgid "Files tagged, want to cd?"
1812 msgid "Cannot change directory"
1818 msgid "Set expression for filtering filenames"
1824 msgid "&Using shell patterns"
1827 msgid "&Case sensitive"
1846 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1855 msgid "Filtered view"
1858 msgid "Filter command and arguments:"
1861 msgid "Create a new Directory"
1864 msgid "Enter directory name:"
1873 msgid "Extension file edit"
1876 msgid "Which extension file you want to edit?"
1879 msgid "&System Wide"
1882 msgid "Highlighting groups file edit"
1885 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1888 msgid "Compare directories"
1891 msgid "Select compare method:"
1904 "Both panels should be in the listing mode\n"
1905 "to use this command"
1909 "Not an xterm or Linux console;\n"
1910 "the panels cannot be toggled."
1914 msgid "Symlink `%s' points to:"
1917 msgid "Edit symlink"
1921 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1925 msgid "edit symlink: %s"
1929 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1932 msgid "FTP to machine"
1935 msgid "SFTP to machine"
1938 msgid "Shell link to machine"
1941 msgid "SMB link to machine"
1944 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1948 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1949 "files on: (F1 for details)"
1956 msgid "Setup saved to %s"
1960 msgid "Unable to save setup to %s"
1963 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1968 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1972 msgid "Cannot read directory contents"
1980 "Cannot create temporary command file\n"
1985 msgid " %s%s file error"
1990 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1991 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1992 "Commander package."
1996 msgid "%s file error"
2001 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2002 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2005 msgid "DialogTitle|Copy"
2008 msgid "DialogTitle|Move"
2011 msgid "DialogTitle|Delete"
2014 msgid "FileOperation|Copy"
2017 msgid "FileOperation|Move"
2020 msgid "FileOperation|Delete"
2024 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2043 msgid "files/directories"
2046 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2047 msgid " with source mask:"
2057 msgid "Cannot make the hardlink"
2062 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2067 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2069 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2074 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2089 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2090 "Delete it recursively?"
2095 "Background process:\n"
2096 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2097 "Delete it recursively?"
2105 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2118 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2123 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2129 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2135 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2141 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2147 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2153 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2159 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2165 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2171 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2177 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2181 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2186 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2192 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2198 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2204 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2210 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2216 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2225 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2231 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2235 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2243 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2249 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2255 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2261 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2267 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2273 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2282 "are the same directory"
2287 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2293 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2297 msgid "Directory scanning"
2300 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2303 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2307 msgid "%d:%02d.%02d"
2326 msgid "Target file already exists!"
2330 msgid "New : %s, size %llu"
2334 msgid "Existing: %s, size %llu"
2337 msgid "Overwrite this target?"
2346 msgid "Overwrite all targets?"
2352 msgid "If &size differs"
2358 msgid "Background process: File exists"
2362 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2366 msgid "Files processed: %zu"
2374 msgid "Time: %s %s (%s)"
2382 msgid "Time: %s (%s)"
2390 msgid " Total: %s/%s "
2402 msgid "Follow &links"
2405 msgid "Preserve &attributes"
2408 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2411 msgid "&Stable symlinks"
2418 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2446 msgid "Malformed regular expression"
2452 msgid "&Find recursively"
2455 msgid "S&kip hidden"
2461 msgid "Sea&rch for content"
2464 msgid "Case sens&itive"
2467 msgid "A&ll charsets"
2482 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2486 msgid "Grepping in %s"
2493 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2494 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2499 msgid "Searching %s"
2508 msgid "&Free VFSs now"
2514 msgid "&Add current"
2532 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2535 msgid "Active VFS directories"
2538 msgid "Directory hotlist"
2541 msgid "Top level group"
2544 msgid "Directory path"
2551 msgid "Directory label"
2557 msgid "New hotlist entry"
2560 msgid "Directory label:"
2563 msgid "Directory path:"
2566 msgid "New hotlist group"
2569 msgid "Name of new group:"
2573 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2578 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2582 msgid "Hotlist Load"
2587 "MC was unable to write %s file,\n"
2588 "your old hotlist entries were not deleted"
2592 msgid "Label for \"%s\":"
2595 msgid "Add to hotlist"
2602 msgid "Midnight Commander %s"
2609 msgid "No node information"
2615 msgid "No space information"
2619 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2626 msgid "non-local vfs"
2634 msgid "Filesystem: %s"
2638 msgid "Accessed: %s"
2642 msgid "Modified: %s"
2645 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2651 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2659 msgid " (%ld block)"
2660 msgid_plural " (%ld blocks)"
2665 msgid "Owner: %s/%s"
2673 msgid "Mode: %s (%04o)"
2677 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2680 msgid "&Equal split"
2683 msgid "&Menubar visible"
2686 msgid "Command &prompt"
2689 msgid "&Keybar visible"
2692 msgid "H&intbar visible"
2695 msgid "&XTerm window title"
2698 msgid "&Show free space"
2704 msgid "Console output"
2713 msgid "Output lines:"
2719 msgid "File listin&g"
2728 msgid "&Listing mode..."
2731 msgid "&Sort order..."
2737 msgid "&Encoding..."
2740 msgid "FT&P link..."
2743 msgid "S&hell link..."
2746 msgid "S&FTP link..."
2749 msgid "SM&B link..."
2761 msgid "Vie&w file..."
2764 msgid "&Filtered view"
2779 msgid "Relative symlin&k"
2782 msgid "Edit s&ymlink"
2788 msgid "&Advanced chown"
2791 msgid "&Rename/Move"
2800 msgid "Select &group"
2803 msgid "U&nselect group"
2806 msgid "&Invert selection"
2815 msgid "&Directory tree"
2821 msgid "S&wap panels"
2824 msgid "Switch &panels on/off"
2827 msgid "&Compare directories"
2830 msgid "C&ompare files"
2833 msgid "E&xternal panelize"
2836 msgid "Show directory s&izes"
2839 msgid "Command &history"
2842 msgid "Di&rectory hotlist"
2845 msgid "&Active VFS list"
2848 msgid "&Background jobs"
2851 msgid "Screen lis&t"
2854 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2857 msgid "&Listing format edit"
2860 msgid "Edit &extension file"
2863 msgid "Edit &menu file"
2866 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2869 msgid "&Configuration..."
2875 msgid "&Panel options..."
2878 msgid "C&onfirmation..."
2881 msgid "&Display bits..."
2884 msgid "&Virtual FS..."
2891 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2892 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2896 msgid "The Midnight Commander"
2899 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2914 msgid "ButtonBar|Menu"
2917 msgid "ButtonBar|View"
2920 msgid "ButtonBar|RenMov"
2923 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2926 msgid "Memory exhausted!"
2932 msgid "On dum&b terminals"
2938 msgid "File operations"
2941 msgid "&Verbose operation"
2944 msgid "Compute tota&ls"
2947 msgid "Classic pro&gressbar"
2950 msgid "Mkdi&r autoname"
2953 msgid "Preallocate &space"
2956 msgid "Esc key mode"
2959 msgid "S&ingle press"
2965 msgid "Pause after run"
2968 msgid "Use internal edi&t"
2971 msgid "Use internal vie&w"
2977 msgid "&Drop down menus"
2980 msgid "Shell &patterns"
2983 msgid "Co&mplete: show all"
2986 msgid "Rotating d&ash"
2989 msgid "Cd follows lin&ks"
2992 msgid "Sa&fe delete"
2995 msgid "A&uto save setup"
2998 msgid "Configure options"
3001 msgid "Case &insensitive"
3004 msgid "Use panel sort mo&de"
3007 msgid "Show mi&ni-status"
3010 msgid "Use SI si&ze units"
3013 msgid "Mi&x all files"
3016 msgid "Show &backup files"
3019 msgid "Show &hidden files"
3022 msgid "&Fast dir reload"
3025 msgid "Ma&rk moves down"
3028 msgid "Re&verse files only"
3031 msgid "Simple s&wap"
3034 msgid "A&uto save panels setup"
3040 msgid "L&ynx-like motion"
3043 msgid "Pa&ge scrolling"
3046 msgid "&Mouse page scrolling"
3049 msgid "File highlight"
3055 msgid "&Permissions"
3058 msgid "Quick search"
3061 msgid "Panel options"
3065 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3066 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3067 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3071 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3072 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3079 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3080 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3087 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3088 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3095 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3096 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3103 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3104 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3114 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3115 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3119 msgid "&Modify time"
3122 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3123 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3127 msgid "&Access time"
3130 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3131 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3135 msgid "C&hange time"
3144 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3145 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3176 msgid "<readlink failed>"
3181 msgid_plural "%s bytes"
3186 msgid "%s in %d file"
3187 msgid_plural "%s in %d files"
3194 msgid "Unknown tag on display format:"
3197 msgid "Do you really want to execute?"
3200 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3206 msgid "External panelize"
3209 msgid "Other command"
3215 msgid "Add to external panelize"
3218 msgid "Enter command label:"
3221 msgid "Cannot invoke command."
3224 msgid "Pipe close failed"
3227 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3230 msgid "Modified git files"
3233 msgid "Find rejects after patching"
3236 msgid "Find *.orig after patching"
3239 msgid "Find SUID and SGID programs"
3244 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3249 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3253 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3258 "Cannot stat the destination\n"
3266 msgid "ButtonBar|Static"
3269 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3272 msgid "ButtonBar|Rescan"
3275 msgid "ButtonBar|Forget"
3278 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3283 "Cannot write to the %s file:\n"
3299 msgid "Error calling program"
3302 msgid "Warning -- ignoring file"
3307 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3308 "Using it may compromise your security"
3311 msgid "Format error on file Extensions File"
3315 msgid "The %%var macro has no default"
3319 msgid "The %%var macro has no variable"
3324 "Cannot open file%s\n"
3329 msgid "No suitable entries found in %s"
3335 msgid "Help file format error\n"
3338 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3342 msgid "Cannot find node %s in help file"
3348 msgid "ButtonBar|Index"
3351 msgid "ButtonBar|Prev"
3357 msgid "Teach me a key"
3362 "Please press the %s\n"
3363 "and then wait until this message disappears.\n"
3365 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3366 "next to its button.\n"
3368 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3372 msgid "Cannot accept this key"
3376 msgid "You have entered \"%s\""
3379 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3384 "It seems that all your keys already\n"
3385 "work fine. That's great."
3392 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3393 "All your keys work well."
3397 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3398 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3399 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3408 msgid "Home directory path is not absolute"
3414 "Failed while close:\n"
3418 msgid "Choose codepage"
3421 msgid "- < No translation >"
3432 "Cannot save file %s:\n"
3437 "GNU Midnight Commander is already\n"
3438 "running on this terminal.\n"
3439 "Subshell support will be disabled."
3443 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3446 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3450 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3453 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3456 msgid "Using the ncurses library\n"
3459 msgid "Using the ncursesw library\n"
3462 msgid "With builtin Editor\n"
3465 msgid "With optional subshell support\n"
3468 msgid "With subshell support as default\n"
3471 msgid "With support for background operations\n"
3474 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3477 msgid "With mouse support on xterm\n"
3480 msgid "With support for X11 events\n"
3483 msgid "With internationalization support\n"
3486 msgid "With multiple codepages support\n"
3490 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3494 msgid "Virtual File Systems:"
3501 msgid "Root directory:"
3507 msgid "Config directory:"
3510 msgid "Data directory:"
3513 msgid "File extension handlers:"
3516 msgid "VFS plugins and scripts:"
3522 msgid "Cache directory:"
3527 "Cannot open cpio archive\n"
3533 "Premature end of cpio archive\n"
3539 "Inconsistent hardlinks of\n"
3546 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3551 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3557 "Unexpected end of file\n"
3559 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3563 "Cannot open %s archive\n"
3567 msgid "Inconsistent extfs archive"
3571 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3572 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3575 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3576 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3578 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3581 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3583 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3586 msgid "fish: Password is required for %s"
3587 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3589 msgid "fish: Sending password..."
3590 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3592 msgid "fish: Sending initial line..."
3595 msgid "fish: Handshaking version..."
3598 msgid "fish: Getting host info..."
3599 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3602 msgid "fish: Reading directory %s..."
3603 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3607 msgstr "%s: valmis."
3611 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3614 msgid "fish: store %s: sending command..."
3615 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3617 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3618 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3620 msgid "fish: storing file"
3623 msgid "Aborting transfer..."
3624 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3626 msgid "Error reported after abort."
3627 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3629 msgid "Aborted transfer would be successful."
3630 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3633 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3634 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3637 msgid "FTP: Password required for %s"
3638 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3640 msgid "ftpfs: sending login name"
3641 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3643 msgid "ftpfs: sending user password"
3644 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3647 msgid "FTP: Account required for user %s"
3648 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3653 msgid "ftpfs: sending user account"
3654 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3656 msgid "ftpfs: logged in"
3657 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3660 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3661 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3663 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3664 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3671 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3672 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3674 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3675 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3678 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3679 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3682 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3685 msgid "ftpfs: invalid address family"
3686 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3689 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3692 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3693 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3695 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3696 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3699 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3700 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3702 msgid "ftpfs: abort failed"
3703 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3705 msgid "ftpfs: CWD failed."
3706 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3708 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3709 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3711 msgid "Resolving symlink..."
3712 msgstr "Selvitetään symlink..."
3715 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3716 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3718 msgid "(strict rfc959)"
3721 msgid "(chdir first)"
3724 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3727 msgid "ftpfs: storing file"
3731 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3732 "Remove password or correct mode"
3736 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3741 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3744 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3749 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3752 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3756 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3759 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3762 msgid "sftp: Invalid host name."
3765 msgid "sftp: Invalid port value."
3773 msgid "sftp: making connection to %s"
3776 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3780 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3784 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3787 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3791 msgid "sftp: Enter password for %s "
3794 msgid "sftp: Password is empty."
3798 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3801 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3805 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3808 msgid "sftp: Listing done."
3812 msgid "reconnect to %s failed"
3813 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3815 msgid "Authentication failed"
3816 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3819 msgid "Error %s creating directory %s"
3820 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3823 msgid "Error %s removing directory %s"
3824 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3827 msgid "%s opening remote file %s"
3828 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3831 msgid "%s removing remote file %s"
3832 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3835 msgid "%s renaming files\n"
3836 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3840 "Cannot open tar archive\n"
3844 msgid "Inconsistent tar archive"
3847 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3853 "doesn't look like a tar archive."
3856 msgid "undelfs: error"
3859 msgid "not enough memory"
3862 msgid "while allocating block buffer"
3866 msgid "open_inode_scan: %d"
3870 msgid "while starting inode scan %d"
3874 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3878 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3881 msgid "no more memory while reallocating array"
3885 msgid "while doing inode scan %d"
3889 msgid "Cannot open file %s"
3892 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3897 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3901 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3906 "Cannot load block bitmap from:\n"
3910 msgid "vfs_info is not fs!"
3913 msgid "You have to chdir to extract files first"
3916 msgid "while iterating over blocks"
3920 msgid "Cannot open file \"%s\""
3923 msgid "Ext2lib error"
3926 msgid "Invalid value"
3929 msgid "Cannot spawn child process"
3932 msgid "Empty output from child filter"
3935 msgid "&Line number (decimal)"
3941 msgid "&Decimal offset"
3944 msgid "He&xadecimal offset"
3950 msgid "ButtonBar|Ascii"
3953 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3956 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3959 msgid "ButtonBar|Wrap"
3962 msgid "ButtonBar|Hex"
3965 msgid "ButtonBar|Goto"
3968 msgid "ButtonBar|Raw"
3971 msgid "ButtonBar|Parse"
3974 msgid "ButtonBar|Unform"
3977 msgid "ButtonBar|Format"
3982 "Error while closing the file:\n"
3984 "Data may have been written or not"
3989 "Cannot save file:\n"
3993 msgid "File was modified. Save with exit?"
3996 msgid "&Cancel quit"
4000 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4001 "Save modified file?"
4009 "Cannot open \"%s\"\n"
4013 msgid "Cannot view: not a regular file"
4016 msgid "Seeking to search result"
4022 msgid "Continue from beginning?"