1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-19 21:47+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
69 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgid "FATAL: not a directory:"
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103 msgid "Invalid token number %d"
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
112 msgid "Re&gular expression"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
140 msgid "Function key 1"
143 msgid "Function key 2"
146 msgid "Function key 3"
149 msgid "Function key 4"
152 msgid "Function key 5"
155 msgid "Function key 6"
158 msgid "Function key 7"
161 msgid "Function key 8"
164 msgid "Function key 9"
167 msgid "Function key 10"
170 msgid "Function key 11"
173 msgid "Function key 12"
176 msgid "Function key 13"
179 msgid "Function key 14"
182 msgid "Function key 15"
185 msgid "Function key 16"
188 msgid "Function key 17"
191 msgid "Function key 18"
194 msgid "Function key 19"
197 msgid "Function key 20"
200 msgid "Backspace key"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "ისარი ქვევით"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "ისარი მარცხნივ"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
221 msgid "Page Down key"
228 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
231 msgstr "წაშლის ღილაკი"
233 msgid "Completion/M-tab"
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
245 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
254 msgid "Left arrow keypad"
257 msgid "Right arrow keypad"
260 msgid "Up arrow keypad"
263 msgid "Down arrow keypad"
266 msgid "Home on keypad"
269 msgid "End on keypad"
272 msgid "Page Down keypad"
275 msgid "Page Up keypad"
278 msgid "Insert on keypad"
281 msgid "Delete on keypad"
284 msgid "Enter on keypad"
287 msgid "Function key 21"
290 msgid "Function key 22"
293 msgid "Function key 23"
296 msgid "Function key 24"
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr "ძახილის ნიშანი"
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "კითხვის ნიშანი"
345 msgstr "დოლარის ნიშანი"
347 msgid "Quotation mark"
351 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
371 msgid "Left parenthesis"
374 msgid "Right parenthesis"
380 msgid "Right bracket"
401 msgid "Backslash key"
404 msgid "Number sign #"
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
442 msgid "Directory cache expired for %s"
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
452 msgstr "ფაილის მიღება"
454 msgid "Changes to file lost"
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
485 msgid "Cannot parse:"
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
491 msgid "Internal error:"
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
507 msgid "Do you want clean this history?"
522 msgid "Background process:"
528 msgid "Displays the current version"
531 msgid "Print data directory"
534 msgid "Print extended info about used data directories"
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
543 msgid "Enables subshell support (default)"
546 msgid "Disables subshell support"
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
552 msgid "Set debug level"
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
559 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
561 msgid "Forces xterm features"
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
570 msgid "Disable mouse support in text version"
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
576 msgid "To run on slow terminals"
579 msgid "Use stickchars to draw"
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
591 msgid "Requests to run in black and white"
594 msgid "Request to run in color mode"
597 msgid "Specifies a color configuration"
600 msgid "Show mc with specified skin"
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
610 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
616 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
621 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
628 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 " brightcyan, lightgray and white\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
636 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
639 msgid "Color options"
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
662 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
667 msgid "Arguments parse error!"
670 msgid "No arguments given to the viewer."
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
676 msgid "Background process error"
677 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
679 msgid "Unknown error in child"
682 msgid "Child died unexpectedly"
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
699 msgid "Enter search string:"
702 msgid "Cas&e sensitive"
711 msgid "&All charsets"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr "ძებნა გათიშულია"
722 "Cannot create temporary diff file\n"
728 "Cannot create backup file\n"
735 "Cannot create temporary merge file\n"
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
745 msgid "Diff algorithm"
748 msgid "Diff extra options"
754 msgid "Ignore tab &expansion"
757 msgid "Ignore &space change"
760 msgid "Ignore all &whitespace"
763 msgid "Strip &trailing carriage return"
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
775 msgid "Goto line (left)"
778 msgid "Goto line (right)"
782 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
784 msgid "ButtonBar|Help"
787 msgid "ButtonBar|Save"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
796 msgid "ButtonBar|Search"
799 msgid "ButtonBar|Options"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
808 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file(s)?"
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
832 msgid "Two files are needed to compare"
835 msgid "Choose syntax highlighting"
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
845 msgid "Cannot open %s for reading"
849 msgid "Error reading %s"
853 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
857 msgid "\"%s\" is not a regular file"
861 msgid "File \"%s\" is too large"
865 msgid "Error reading from pipe: %s"
869 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
872 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
875 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
879 msgid "Error writing to pipe: %s"
883 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
887 msgid "Cannot open file for writing: %s"
890 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
896 msgid "&Do not change"
899 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
902 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
905 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
911 msgid "Change line breaks to:"
915 msgstr "შეინახე როგორც"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
926 msgid "&Do backups with following extension:"
929 msgid "Check &POSIX new line"
932 msgid "Edit Save Mode"
938 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
941 msgid "A file already exists with this name"
947 msgid "Cannot save file"
951 msgstr "მაკროსის წაშლა"
953 msgid "Press macro hotkey:"
956 msgid "Macro not deleted"
957 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
962 msgid "Press the macro's new hotkey:"
965 msgid "Repeat last commands"
968 msgid "Repeat times:"
969 msgstr "გამეორების დრო:"
972 msgid "Confirm save file: \"%s\""
984 msgid "Syntax file edit"
985 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
987 msgid "Which syntax file you want to edit?"
991 msgstr "მომ&ხმარებელი"
997 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
999 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1009 msgid "%ld replacements made"
1017 "File %s was modified.\n"
1018 "Save before close?"
1022 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1026 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1027 "Save modified file %s?"
1030 msgid "This function is not implemented"
1033 msgid "Copy to clipboard"
1036 msgid "Unable to save to file"
1039 msgid "Cut to clipboard"
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1076 msgid "Paste output of external command"
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1082 msgid "External command"
1083 msgstr "გარე ბრძანება"
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1088 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1089 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1103 msgid "Insert literal"
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes"
1114 msgid "In se&lection"
1118 msgstr "&ყველას პოვნა"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1123 msgid "Replace with:"
1133 msgstr "გამო&ტოვება"
1135 msgid "Confirm replace"
1142 "Current text was modified without a file save.\n"
1143 "Continue discards these changes."
1149 msgid "&Open file..."
1161 msgid "&Insert file..."
1164 msgid "Cop&y to file..."
1167 msgid "&User menu..."
1171 msgstr "&შესახებ..."
1182 msgid "&Toggle ins/overw"
1185 msgid "To&ggle mark"
1188 msgid "&Mark columns"
1206 msgid "Co&py to clipfile"
1209 msgid "&Cut to clipfile"
1212 msgid "Pa&ste from clipfile"
1224 msgid "Search &again"
1230 msgid "&Toggle bookmark"
1233 msgid "&Next bookmark"
1236 msgid "&Prev bookmark"
1239 msgid "&Flush bookmarks"
1242 msgid "&Go to line..."
1245 msgid "&Toggle line state"
1248 msgid "Go to matching &bracket"
1251 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1254 msgid "&Find declaration"
1257 msgid "Back from &declaration"
1260 msgid "For&ward to declaration"
1263 msgid "Encod&ing..."
1266 msgid "&Refresh screen"
1269 msgid "&Start/Stop record macro"
1272 msgid "Delete macr&o..."
1275 msgid "Record/Repeat &actions"
1278 msgid "S&pell check"
1284 msgid "Change spelling &language..."
1290 msgid "Insert &literal..."
1293 msgid "Insert &date/time"
1296 msgid "&Format paragraph"
1302 msgid "&Paste output of..."
1305 msgid "&External formatter"
1312 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1314 msgid "&Toggle fullscreen"
1315 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1327 msgstr "&ძირითადი..."
1329 msgid "Save &mode..."
1332 msgid "Learn &keys..."
1335 msgid "Syntax &highlighting..."
1338 msgid "S&yntax file"
1351 msgstr "რ&ედაქტირება"
1371 msgid "&Dynamic paragraphing"
1374 msgid "Type &writer wrap"
1383 msgid "&Fake half tabs"
1386 msgid "&Backspace through tabs"
1389 msgid "Fill tabs with &spaces"
1392 msgid "Tab spacing:"
1395 msgid "Other options"
1398 msgid "&Return does autoindent"
1401 msgid "Confir&m before saving"
1404 msgid "Save file &position"
1407 msgid "&Visible trailing spaces"
1410 msgid "Visible &tabs"
1413 msgid "Synta&x highlighting"
1416 msgid "Pers&istent selection"
1419 msgid "Cursor be&yond end of line"
1425 msgid "Word wrap line length:"
1428 msgid "Editor options"
1432 "A user friendly text editor\n"
1433 "written for the Midnight Commander."
1436 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1443 msgstr "ფაილების გახსნა"
1448 msgid "ButtonBar|Mark"
1451 msgid "ButtonBar|Replac"
1454 msgid "ButtonBar|Copy"
1457 msgid "ButtonBar|Move"
1460 msgid "ButtonBar|Delete"
1463 msgid "ButtonBar|PullDn"
1481 msgid "Select language"
1484 msgid "Load syntax file"
1489 "Cannot open file %s\n"
1494 msgid "Error in file %s on line %d"
1498 "The Commander can't change to the directory that\n"
1499 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1500 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1501 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1504 msgid "The shell is already running a command"
1508 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1512 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1536 msgid "Chown advanced command"
1541 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1547 "Cannot chown \"%s\"\n"
1560 msgid "&Full file list"
1563 msgid "&Brief file list"
1566 msgid "&Long file list"
1569 msgid "&User defined:"
1572 msgid "User &mini status"
1575 msgid "Listing mode"
1578 msgid "Executable &first"
1587 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1588 msgid "Confirmation|&Delete"
1591 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1594 msgid "Confirmation|&Execute"
1597 msgid "Confirmation|E&xit"
1600 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1603 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1606 msgid "Confirmation"
1609 msgid "&UTF-8 output"
1612 msgid "&Full 8 bits output"
1621 msgid "F&ull 8 bits input"
1624 msgid "Display bits"
1627 msgid "Input / display codepage:"
1633 msgid "Directory tree"
1636 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1639 msgid "FTP anonymous password:"
1642 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1645 msgid "&Always use ftp proxy:"
1648 msgid "&Use ~/.netrc"
1651 msgid "Use &passive mode"
1654 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1657 msgid "Virtual File System Setting"
1666 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1669 msgid "Symbolic link filename:"
1672 msgid "Symbolic link"
1685 msgid "Background jobs"
1686 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
1689 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1698 msgid "SMB authentication"
1701 msgid "set &user ID on execution"
1704 msgid "set &group ID on execution"
1710 msgid "&read by owner"
1713 msgid "&write by owner"
1716 msgid "e&xecute/search by owner"
1719 msgid "rea&d by group"
1722 msgid "write by grou&p"
1725 msgid "execu&te/search by group"
1728 msgid "read &by others"
1731 msgid "wr&ite by others"
1734 msgid "execute/searc&h by others"
1740 msgid "Permissions (octal):"
1741 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1744 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1747 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1755 msgid "C&lear marked"
1758 msgid "Chmod command"
1785 msgid "Chown command"
1791 msgid "<Unknown user>"
1794 msgid "<Unknown group>"
1797 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1800 msgid "Files tagged, want to cd?"
1803 msgid "Cannot change directory"
1809 msgid "Set expression for filtering filenames"
1815 msgid "&Using shell patterns"
1818 msgid "&Case sensitive"
1837 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1846 msgid "Filtered view"
1849 msgid "Filter command and arguments:"
1852 msgid "Create a new Directory"
1855 msgid "Enter directory name:"
1864 msgid "Extension file edit"
1867 msgid "Which extension file you want to edit?"
1870 msgid "&System Wide"
1873 msgid "Highlighting groups file edit"
1876 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1879 msgid "Compare directories"
1882 msgid "Select compare method:"
1895 "Both panels should be in the listing mode\n"
1896 "to use this command"
1900 "Not an xterm or Linux console;\n"
1901 "the panels cannot be toggled."
1905 msgid "Symlink `%s' points to:"
1908 msgid "Edit symlink"
1912 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1916 msgid "edit symlink: %s"
1920 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1923 msgid "FTP to machine"
1926 msgid "SFTP to machine"
1927 msgstr "SFTP მანქანამდე"
1929 msgid "Shell link to machine"
1932 msgid "SMB link to machine"
1935 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1939 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1940 "files on: (F1 for details)"
1947 msgid "Setup saved to %s"
1948 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
1951 msgid "Unable to save setup to %s"
1954 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1959 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1963 msgid "Cannot read directory contents"
1971 "Cannot create temporary command file\n"
1976 msgid " %s%s file error"
1981 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1982 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1983 "Commander package."
1987 msgid "%s file error"
1992 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1993 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1996 msgid "DialogTitle|Copy"
1999 msgid "DialogTitle|Move"
2002 msgid "DialogTitle|Delete"
2005 msgid "FileOperation|Copy"
2008 msgid "FileOperation|Move"
2011 msgid "FileOperation|Delete"
2015 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2034 msgid "files/directories"
2037 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2038 msgid " with source mask:"
2048 msgid "Cannot make the hardlink"
2053 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2058 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2060 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2065 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2080 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2081 "Delete it recursively?"
2086 "Background process:\n"
2087 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2088 "Delete it recursively?"
2096 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2109 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2114 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2120 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2126 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2132 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2138 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2144 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2150 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2156 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2162 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2168 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2172 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2177 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2183 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2189 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2195 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2201 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2207 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2216 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2222 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2226 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2234 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2240 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2246 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2252 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2258 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2264 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2273 "are the same directory"
2278 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2284 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2288 msgid "Directory scanning"
2291 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2294 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2298 msgid "%d:%02d.%02d"
2317 msgid "Target file already exists!"
2321 msgid "New : %s, size %llu"
2325 msgid "Existing: %s, size %llu"
2328 msgid "Overwrite this target?"
2337 msgid "Overwrite all targets?"
2343 msgid "If &size differs"
2349 msgid "Background process: File exists"
2353 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2354 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2357 msgid "Files processed: %zu"
2358 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2365 msgid "Time: %s %s (%s)"
2373 msgid "Time: %s (%s)"
2374 msgstr "დრო: %s (%s)"
2381 msgid " Total: %s/%s "
2382 msgstr " სულ: %s/%s "
2393 msgid "Follow &links"
2396 msgid "Preserve &attributes"
2399 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2402 msgid "&Stable symlinks"
2409 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2437 msgid "Malformed regular expression"
2443 msgid "&Find recursively"
2446 msgid "S&kip hidden"
2452 msgid "Sea&rch for content"
2455 msgid "Case sens&itive"
2458 msgid "A&ll charsets"
2473 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2477 msgid "Grepping in %s"
2484 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2485 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2489 msgid "Searching %s"
2498 msgid "&Free VFSs now"
2504 msgid "&Add current"
2522 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2525 msgid "Active VFS directories"
2528 msgid "Directory hotlist"
2531 msgid "Top level group"
2534 msgid "Directory path"
2541 msgid "Directory label"
2547 msgid "New hotlist entry"
2550 msgid "Directory label:"
2553 msgid "Directory path:"
2556 msgid "New hotlist group"
2559 msgid "Name of new group:"
2563 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2568 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2572 msgid "Hotlist Load"
2577 "MC was unable to write %s file,\n"
2578 "your old hotlist entries were not deleted"
2582 msgid "Label for \"%s\":"
2585 msgid "Add to hotlist"
2592 msgid "Midnight Commander %s"
2599 msgid "No node information"
2603 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2605 msgid "No space information"
2609 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2616 msgid "non-local vfs"
2624 msgid "Filesystem: %s"
2628 msgid "Accessed: %s"
2632 msgid "Modified: %s"
2635 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2641 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2649 msgid " (%ld block)"
2650 msgid_plural " (%ld blocks)"
2654 msgid "Owner: %s/%s"
2662 msgid "Mode: %s (%04o)"
2666 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2669 msgid "&Equal split"
2670 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2672 msgid "&Menubar visible"
2675 msgid "Command &prompt"
2678 msgid "&Keybar visible"
2681 msgid "H&intbar visible"
2684 msgid "&XTerm window title"
2687 msgid "&Show free space"
2691 msgstr "პანელის გაყოფა"
2693 msgid "Console output"
2702 msgid "Output lines:"
2708 msgid "File listin&g"
2717 msgid "&Listing mode..."
2720 msgid "&Sort order..."
2726 msgid "&Encoding..."
2729 msgid "FT&P link..."
2732 msgid "S&hell link..."
2735 msgid "S&FTP link..."
2736 msgstr "S&FTP ბმა..."
2738 msgid "SM&B link..."
2750 msgid "Vie&w file..."
2753 msgid "&Filtered view"
2768 msgid "Relative symlin&k"
2771 msgid "Edit s&ymlink"
2777 msgid "&Advanced chown"
2780 msgid "&Rename/Move"
2789 msgid "Select &group"
2792 msgid "U&nselect group"
2795 msgid "&Invert selection"
2804 msgid "&Directory tree"
2810 msgid "S&wap panels"
2813 msgid "Switch &panels on/off"
2816 msgid "&Compare directories"
2819 msgid "C&ompare files"
2820 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2822 msgid "E&xternal panelize"
2825 msgid "Show directory s&izes"
2828 msgid "Command &history"
2831 msgid "Di&rectory hotlist"
2834 msgid "&Active VFS list"
2837 msgid "&Background jobs"
2840 msgid "Screen lis&t"
2843 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2846 msgid "&Listing format edit"
2849 msgid "Edit &extension file"
2852 msgid "Edit &menu file"
2855 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2858 msgid "&Configuration..."
2864 msgid "&Panel options..."
2867 msgid "C&onfirmation..."
2870 msgid "&Display bits..."
2873 msgid "&Virtual FS..."
2880 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2881 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2884 msgid "The Midnight Commander"
2887 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2902 msgid "ButtonBar|Menu"
2905 msgid "ButtonBar|View"
2908 msgid "ButtonBar|RenMov"
2911 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2914 msgid "Memory exhausted!"
2920 msgid "On dum&b terminals"
2927 msgid "File operations"
2928 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
2930 msgid "&Verbose operation"
2933 msgid "Compute tota&ls"
2936 msgid "Classic pro&gressbar"
2939 msgid "Mkdi&r autoname"
2942 msgid "Preallocate &space"
2945 msgid "Esc key mode"
2948 msgid "S&ingle press"
2954 msgid "Pause after run"
2957 msgid "Use internal edi&t"
2960 msgid "Use internal vie&w"
2966 msgid "&Drop down menus"
2969 msgid "Shell &patterns"
2972 msgid "Co&mplete: show all"
2975 msgid "Rotating d&ash"
2978 msgid "Cd follows lin&ks"
2981 msgid "Sa&fe delete"
2984 msgid "A&uto save setup"
2987 msgid "Configure options"
2990 msgid "Case &insensitive"
2993 msgid "Use panel sort mo&de"
2996 msgid "Show mi&ni-status"
2997 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
2999 msgid "Use SI si&ze units"
3002 msgid "Mi&x all files"
3005 msgid "Show &backup files"
3008 msgid "Show &hidden files"
3011 msgid "&Fast dir reload"
3014 msgid "Ma&rk moves down"
3017 msgid "Re&verse files only"
3020 msgid "Simple s&wap"
3023 msgid "A&uto save panels setup"
3029 msgid "L&ynx-like motion"
3030 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
3032 msgid "Pa&ge scrolling"
3035 msgid "&Mouse page scrolling"
3038 msgid "File highlight"
3044 msgid "&Permissions"
3047 msgid "Quick search"
3050 msgid "Panel options"
3054 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3055 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3056 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3060 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3061 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3068 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3069 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3076 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3077 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3084 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3085 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3092 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3093 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3103 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3104 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3108 msgid "&Modify time"
3111 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3112 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3116 msgid "&Access time"
3119 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3120 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3124 msgid "C&hange time"
3133 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3134 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3165 msgid "<readlink failed>"
3170 msgid_plural "%s bytes"
3174 msgid "%s in %d file"
3175 msgid_plural "%s in %d files"
3181 msgid "Unknown tag on display format:"
3184 msgid "Do you really want to execute?"
3187 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3193 msgid "External panelize"
3196 msgid "Other command"
3202 msgid "Add to external panelize"
3205 msgid "Enter command label:"
3208 msgid "Cannot invoke command."
3211 msgid "Pipe close failed"
3214 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3217 msgid "Modified git files"
3220 msgid "Find rejects after patching"
3223 msgid "Find *.orig after patching"
3226 msgid "Find SUID and SGID programs"
3231 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3236 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3240 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3245 "Cannot stat the destination\n"
3253 msgid "ButtonBar|Static"
3256 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3259 msgid "ButtonBar|Rescan"
3262 msgid "ButtonBar|Forget"
3265 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3270 "Cannot write to the %s file:\n"
3286 msgid "Error calling program"
3287 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3289 msgid "Warning -- ignoring file"
3294 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3295 "Using it may compromise your security"
3298 msgid "Format error on file Extensions File"
3302 msgid "The %%var macro has no default"
3306 msgid "The %%var macro has no variable"
3311 "Cannot open file%s\n"
3316 msgid "No suitable entries found in %s"
3322 msgid "Help file format error\n"
3325 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3329 msgid "Cannot find node %s in help file"
3335 msgid "ButtonBar|Index"
3338 msgid "ButtonBar|Prev"
3344 msgid "Teach me a key"
3349 "Please press the %s\n"
3350 "and then wait until this message disappears.\n"
3352 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3353 "next to its button.\n"
3355 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3359 msgid "Cannot accept this key"
3363 msgid "You have entered \"%s\""
3366 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3371 "It seems that all your keys already\n"
3372 "work fine. That's great."
3379 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3380 "All your keys work well."
3384 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3385 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3386 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3395 msgid "Home directory path is not absolute"
3401 "Failed while close:\n"
3405 msgid "Choose codepage"
3408 msgid "- < No translation >"
3419 "Cannot save file %s:\n"
3424 "GNU Midnight Commander is already\n"
3425 "running on this terminal.\n"
3426 "Subshell support will be disabled."
3430 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3433 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3437 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3440 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3443 msgid "Using the ncurses library\n"
3446 msgid "Using the ncursesw library\n"
3449 msgid "With builtin Editor\n"
3452 msgid "With optional subshell support\n"
3455 msgid "With subshell support as default\n"
3458 msgid "With support for background operations\n"
3461 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3464 msgid "With mouse support on xterm\n"
3467 msgid "With support for X11 events\n"
3470 msgid "With internationalization support\n"
3473 msgid "With multiple codepages support\n"
3477 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3481 msgid "Virtual File Systems:"
3488 msgid "Root directory:"
3489 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3492 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3494 msgid "Config directory:"
3495 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3497 msgid "Data directory:"
3498 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3500 msgid "File extension handlers:"
3503 msgid "VFS plugins and scripts:"
3504 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3507 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3509 msgid "Cache directory:"
3514 "Cannot open cpio archive\n"
3520 "Premature end of cpio archive\n"
3526 "Inconsistent hardlinks of\n"
3533 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3538 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3544 "Unexpected end of file\n"
3550 "Cannot open %s archive\n"
3554 msgid "Inconsistent extfs archive"
3558 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3562 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3565 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3568 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3572 msgid "fish: Password is required for %s"
3575 msgid "fish: Sending password..."
3576 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3578 msgid "fish: Sending initial line..."
3581 msgid "fish: Handshaking version..."
3584 msgid "fish: Getting host info..."
3585 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3588 msgid "fish: Reading directory %s..."
3589 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3600 msgid "fish: store %s: sending command..."
3603 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3606 msgid "fish: storing file"
3607 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3609 msgid "Aborting transfer..."
3612 msgid "Error reported after abort."
3615 msgid "Aborted transfer would be successful."
3619 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3623 msgid "FTP: Password required for %s"
3626 msgid "ftpfs: sending login name"
3629 msgid "ftpfs: sending user password"
3633 msgid "FTP: Account required for user %s"
3639 msgid "ftpfs: sending user account"
3642 msgid "ftpfs: logged in"
3646 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3649 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3657 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3660 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3664 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3668 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3671 msgid "ftpfs: invalid address family"
3675 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3678 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3681 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3685 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3688 msgid "ftpfs: abort failed"
3691 msgid "ftpfs: CWD failed."
3694 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3697 msgid "Resolving symlink..."
3701 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3704 msgid "(strict rfc959)"
3707 msgid "(chdir first)"
3708 msgstr "(ჯერ chdir)"
3710 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3713 msgid "ftpfs: storing file"
3717 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3718 "Remove password or correct mode"
3722 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3727 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3733 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3738 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3741 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3744 msgid "sftp: Invalid host name."
3747 msgid "sftp: Invalid port value."
3755 msgid "sftp: making connection to %s"
3758 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3762 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3766 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3769 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3773 msgid "sftp: Enter password for %s "
3776 msgid "sftp: Password is empty."
3780 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3783 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3787 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3790 msgid "sftp: Listing done."
3794 msgid "reconnect to %s failed"
3797 msgid "Authentication failed"
3801 msgid "Error %s creating directory %s"
3805 msgid "Error %s removing directory %s"
3809 msgid "%s opening remote file %s"
3813 msgid "%s removing remote file %s"
3817 msgid "%s renaming files\n"
3822 "Cannot open tar archive\n"
3826 msgid "Inconsistent tar archive"
3829 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3835 "doesn't look like a tar archive."
3838 msgid "undelfs: error"
3841 msgid "not enough memory"
3844 msgid "while allocating block buffer"
3848 msgid "open_inode_scan: %d"
3852 msgid "while starting inode scan %d"
3856 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3860 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3863 msgid "no more memory while reallocating array"
3867 msgid "while doing inode scan %d"
3871 msgid "Cannot open file %s"
3874 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3879 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3883 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3888 "Cannot load block bitmap from:\n"
3892 msgid "vfs_info is not fs!"
3895 msgid "You have to chdir to extract files first"
3898 msgid "while iterating over blocks"
3902 msgid "Cannot open file \"%s\""
3905 msgid "Ext2lib error"
3908 msgid "Invalid value"
3911 msgid "Cannot spawn child process"
3914 msgid "Empty output from child filter"
3917 msgid "&Line number (decimal)"
3923 msgid "&Decimal offset"
3926 msgid "He&xadecimal offset"
3932 msgid "ButtonBar|Ascii"
3935 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3938 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3941 msgid "ButtonBar|Wrap"
3944 msgid "ButtonBar|Hex"
3947 msgid "ButtonBar|Goto"
3950 msgid "ButtonBar|Raw"
3953 msgid "ButtonBar|Parse"
3956 msgid "ButtonBar|Unform"
3959 msgid "ButtonBar|Format"
3964 "Error while closing the file:\n"
3966 "Data may have been written or not"
3971 "Cannot save file:\n"
3975 msgid "File was modified. Save with exit?"
3978 msgid "&Cancel quit"
3982 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3983 "Save modified file?"
3991 "Cannot open \"%s\"\n"
3995 msgid "Cannot view: not a regular file"
3998 msgid "Seeking to search result"
4004 msgid "Continue from beginning?"
4005 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4007 #~ msgid "fish: storing zeros"
4008 #~ msgstr "fish: ნულების ჩაწერა"