1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
13 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
69 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgid "FATAL: not a directory:"
76 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103 msgid "Invalid token number %d"
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
112 msgid "Re&gular expression"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
140 msgid "Function key 1"
143 msgid "Function key 2"
146 msgid "Function key 3"
149 msgid "Function key 4"
152 msgid "Function key 5"
155 msgid "Function key 6"
158 msgid "Function key 7"
161 msgid "Function key 8"
164 msgid "Function key 9"
167 msgid "Function key 10"
170 msgid "Function key 11"
173 msgid "Function key 12"
176 msgid "Function key 13"
179 msgid "Function key 14"
182 msgid "Function key 15"
185 msgid "Function key 16"
188 msgid "Function key 17"
191 msgid "Function key 18"
194 msgid "Function key 19"
197 msgid "Function key 20"
200 msgid "Backspace key"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "ისარი ქვევით"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "ისარი მარცხნივ"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
221 msgid "Page Down key"
228 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
231 msgstr "წაშლის ღილაკი"
233 msgid "Completion/M-tab"
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
245 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
254 msgid "Left arrow keypad"
257 msgid "Right arrow keypad"
260 msgid "Up arrow keypad"
263 msgid "Down arrow keypad"
266 msgid "Home on keypad"
269 msgid "End on keypad"
272 msgid "Page Down keypad"
275 msgid "Page Up keypad"
278 msgid "Insert on keypad"
281 msgid "Delete on keypad"
284 msgid "Enter on keypad"
287 msgid "Function key 21"
290 msgid "Function key 22"
293 msgid "Function key 23"
296 msgid "Function key 24"
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr "ძახილის ნიშანი"
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "კითხვის ნიშანი"
345 msgstr "დოლარის ნიშანი"
347 msgid "Quotation mark"
351 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
371 msgid "Left parenthesis"
374 msgid "Right parenthesis"
380 msgid "Right bracket"
401 msgid "Backslash key"
404 msgid "Number sign #"
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
442 msgid "Directory cache expired for %s"
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
452 msgstr "ფაილის მიღება"
454 msgid "Changes to file lost"
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
485 msgid "Cannot parse:"
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
491 msgid "Internal error:"
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
507 msgid "Do you want clean this history?"
522 msgid "Background process:"
528 msgid "Displays the current version"
531 msgid "Print data directory"
534 msgid "Print extended info about used data directories"
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
543 msgid "Enables subshell support (default)"
546 msgid "Disables subshell support"
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
552 msgid "Set debug level"
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
559 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
561 msgid "Forces xterm features"
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
570 msgid "Disable mouse support in text version"
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
576 msgid "To run on slow terminals"
579 msgid "Use stickchars to draw"
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
591 msgid "Requests to run in black and white"
594 msgid "Request to run in color mode"
597 msgid "Specifies a color configuration"
600 msgid "Show mc with specified skin"
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
610 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
616 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
621 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
628 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 " brightcyan, lightgray and white\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
636 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
639 msgid "Color options"
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
662 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
667 msgid "Arguments parse error!"
670 msgid "No arguments given to the viewer."
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
676 msgid "Background process error"
677 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
679 msgid "Unknown error in child"
682 msgid "Child died unexpectedly"
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
699 msgid "Enter search string:"
702 msgid "Cas&e sensitive"
711 msgid "&All charsets"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr "ძებნა გათიშულია"
722 "Cannot create temporary diff file\n"
728 "Cannot create backup file\n"
735 "Cannot create temporary merge file\n"
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
745 msgid "Diff algorithm"
748 msgid "Diff extra options"
754 msgid "Ignore tab &expansion"
757 msgid "Ignore &space change"
760 msgid "Ignore all &whitespace"
763 msgid "Strip &trailing carriage return"
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
775 msgid "Goto line (left)"
778 msgid "Goto line (right)"
782 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
784 msgid "ButtonBar|Help"
787 msgid "ButtonBar|Save"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
796 msgid "ButtonBar|Search"
799 msgid "ButtonBar|Options"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
808 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file(s)?"
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
832 msgid "Two files are needed to compare"
835 msgid "Choose syntax highlighting"
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
845 msgid "Cannot open %s for reading"
849 msgid "Error reading %s"
853 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
857 msgid "\"%s\" is not a regular file"
861 msgid "File \"%s\" is too large"
865 msgid "Error reading from pipe: %s"
869 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
872 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
875 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
879 msgid "Error writing to pipe: %s"
883 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
887 msgid "Cannot open file for writing: %s"
890 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
896 msgid "&Do not change"
899 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
902 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
905 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
911 msgid "Change line breaks to:"
915 msgstr "შეინახე როგორც"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
926 msgid "&Do backups with following extension:"
929 msgid "Check &POSIX new line"
932 msgid "Edit Save Mode"
938 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
941 msgid "A file already exists with this name"
947 msgid "Cannot save file"
951 msgstr "მაკროსის წაშლა"
953 msgid "Press macro hotkey:"
956 msgid "Macro not deleted"
957 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
962 msgid "Press the macro's new hotkey:"
965 msgid "Repeat last commands"
968 msgid "Repeat times:"
969 msgstr "გამეორების დრო:"
972 msgid "Confirm save file: \"%s\""
984 msgid "Syntax file edit"
985 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
987 msgid "Which syntax file you want to edit?"
991 msgstr "მომ&ხმარებელი"
997 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
999 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1009 msgid "%ld replacements made"
1017 "File %s was modified.\n"
1018 "Save before close?"
1022 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1026 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1027 "Save modified file %s?"
1030 msgid "This function is not implemented"
1033 msgid "Copy to clipboard"
1036 msgid "Unable to save to file"
1039 msgid "Cut to clipboard"
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1076 msgid "Paste output of external command"
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1082 msgid "External command"
1083 msgstr "გარე ბრძანება"
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1088 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1089 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1103 msgid "Insert literal"
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes"
1114 msgid "In se&lection"
1118 msgstr "&ყველას პოვნა"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1123 msgid "Replace with:"
1133 msgstr "გამო&ტოვება"
1135 msgid "Confirm replace"
1142 "Current text was modified without a file save.\n"
1143 "Continue discards these changes."
1149 msgid "&Open file..."
1161 msgid "&Insert file..."
1164 msgid "Cop&y to file..."
1167 msgid "&User menu..."
1171 msgstr "&შესახებ..."
1182 msgid "&Toggle ins/overw"
1185 msgid "To&ggle mark"
1188 msgid "&Mark columns"
1206 msgid "Co&py to clipfile"
1209 msgid "&Cut to clipfile"
1212 msgid "Pa&ste from clipfile"
1224 msgid "Search &again"
1230 msgid "&Toggle bookmark"
1233 msgid "&Next bookmark"
1236 msgid "&Prev bookmark"
1239 msgid "&Flush bookmarks"
1242 msgid "&Go to line..."
1245 msgid "&Toggle line state"
1248 msgid "Go to matching &bracket"
1251 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1254 msgid "&Find declaration"
1257 msgid "Back from &declaration"
1260 msgid "For&ward to declaration"
1263 msgid "Encod&ing..."
1266 msgid "&Refresh screen"
1269 msgid "&Start/Stop record macro"
1272 msgid "Delete macr&o..."
1275 msgid "Record/Repeat &actions"
1278 msgid "S&pell check"
1284 msgid "Change spelling &language..."
1290 msgid "Insert &literal..."
1293 msgid "Insert &date/time"
1296 msgid "&Format paragraph"
1302 msgid "&Paste output of..."
1305 msgid "&External formatter"
1312 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1314 msgid "&Toggle fullscreen"
1315 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1327 msgstr "&ძირითადი..."
1329 msgid "Save &mode..."
1332 msgid "Learn &keys..."
1335 msgid "Syntax &highlighting..."
1338 msgid "S&yntax file"
1351 msgstr "რ&ედაქტირება"
1371 msgid "&Dynamic paragraphing"
1374 msgid "Type &writer wrap"
1383 msgid "&Fake half tabs"
1386 msgid "&Backspace through tabs"
1389 msgid "Fill tabs with &spaces"
1392 msgid "Tab spacing:"
1395 msgid "Other options"
1398 msgid "&Return does autoindent"
1401 msgid "Confir&m before saving"
1404 msgid "Save file &position"
1407 msgid "&Visible trailing spaces"
1410 msgid "Visible &tabs"
1413 msgid "Synta&x highlighting"
1416 msgid "C&ursor after inserted block"
1419 msgid "Pers&istent selection"
1422 msgid "Cursor be&yond end of line"
1428 msgid "Word wrap line length:"
1431 msgid "Editor options"
1435 "A user friendly text editor\n"
1436 "written for the Midnight Commander."
1439 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1446 msgstr "ფაილების გახსნა"
1451 msgid "ButtonBar|Mark"
1454 msgid "ButtonBar|Replac"
1457 msgid "ButtonBar|Copy"
1460 msgid "ButtonBar|Move"
1463 msgid "ButtonBar|Delete"
1466 msgid "ButtonBar|PullDn"
1484 msgid "Select language"
1487 msgid "Load syntax file"
1492 "Cannot open file %s\n"
1497 msgid "Error in file %s on line %d"
1501 "The Commander can't change to the directory that\n"
1502 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1503 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1504 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1508 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1511 msgid "The shell is already running a command"
1515 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1539 msgid "Chown advanced command"
1544 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1550 "Cannot chown \"%s\"\n"
1566 msgid "On dum&b terminals"
1572 msgid "File operations"
1575 msgid "&Verbose operation"
1578 msgid "Compute tota&ls"
1581 msgid "Classic pro&gressbar"
1584 msgid "Mkdi&r autoname"
1587 msgid "&Preallocate space"
1590 msgid "Esc key mode"
1593 msgid "S&ingle press"
1599 msgid "Pause after run"
1602 msgid "Use internal edi&t"
1605 msgid "Use internal vie&w"
1609 msgid "A&sk new file name"
1610 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
1615 msgid "&Drop down menus"
1618 msgid "S&hell patterns"
1621 msgid "Co&mplete: show all"
1624 msgid "Rotating d&ash"
1627 msgid "Cd follows lin&ks"
1630 msgid "Sa&fe delete"
1633 msgid "A&uto save setup"
1636 msgid "Configure options"
1639 msgid "Case &insensitive"
1642 msgid "Use panel sort mo&de"
1645 msgid "Show mi&ni-status"
1646 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1648 msgid "Use SI si&ze units"
1651 msgid "Mi&x all files"
1654 msgid "Show &backup files"
1657 msgid "Show &hidden files"
1660 msgid "&Fast dir reload"
1663 msgid "Ma&rk moves down"
1666 msgid "Re&verse files only"
1669 msgid "Simple s&wap"
1672 msgid "A&uto save panels setup"
1678 msgid "L&ynx-like motion"
1679 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1681 msgid "Pa&ge scrolling"
1684 msgid "&Mouse page scrolling"
1687 msgid "File highlight"
1693 msgid "&Permissions"
1696 msgid "Quick search"
1699 msgid "Panel options"
1706 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1707 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1708 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1712 msgid "&Full file list"
1715 msgid "&Brief file list"
1718 msgid "&Long file list"
1721 msgid "&User defined:"
1724 msgid "User &mini status"
1727 msgid "Listing mode"
1730 msgid "Executable &first"
1739 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1740 msgid "Confirmation|&Delete"
1743 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1746 msgid "Confirmation|&Execute"
1749 msgid "Confirmation|E&xit"
1752 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1755 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1758 msgid "Confirmation"
1761 msgid "&UTF-8 output"
1764 msgid "&Full 8 bits output"
1773 msgid "F&ull 8 bits input"
1776 msgid "Display bits"
1779 msgid "Input / display codepage:"
1785 msgid "Directory tree"
1788 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1791 msgid "FTP anonymous password:"
1794 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1797 msgid "&Always use ftp proxy:"
1800 msgid "&Use ~/.netrc"
1803 msgid "Use &passive mode"
1806 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1809 msgid "Virtual File System Setting"
1818 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1821 msgid "Symbolic link filename:"
1824 msgid "Symbolic link"
1836 msgid "Background jobs"
1840 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1849 msgid "SMB authentication"
1852 msgid "set &user ID on execution"
1855 msgid "set &group ID on execution"
1861 msgid "&read by owner"
1864 msgid "&write by owner"
1867 msgid "e&xecute/search by owner"
1870 msgid "rea&d by group"
1873 msgid "write by grou&p"
1876 msgid "execu&te/search by group"
1879 msgid "read &by others"
1882 msgid "wr&ite by others"
1885 msgid "execute/searc&h by others"
1891 msgid "Permissions (octal):"
1892 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1895 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1898 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1906 msgid "C&lear marked"
1909 msgid "Chmod command"
1936 msgid "Chown command"
1942 msgid "<Unknown user>"
1945 msgid "<Unknown group>"
1948 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1951 msgid "Files tagged, want to cd?"
1954 msgid "Cannot change directory"
1960 msgid "Set expression for filtering filenames"
1966 msgid "&Using shell patterns"
1969 msgid "&Case sensitive"
1988 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1997 msgid "Filtered view"
2000 msgid "Filter command and arguments:"
2005 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
2007 msgid "Create a new Directory"
2010 msgid "Enter directory name:"
2019 msgid "Extension file edit"
2022 msgid "Which extension file you want to edit?"
2025 msgid "&System Wide"
2028 msgid "Highlighting groups file edit"
2031 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2034 msgid "Compare directories"
2037 msgid "Select compare method:"
2050 "Both panels should be in the listing mode\n"
2051 "to use this command"
2055 "Not an xterm or Linux console;\n"
2056 "the panels cannot be toggled."
2060 msgid "Symlink `%s' points to:"
2063 msgid "Edit symlink"
2067 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2071 msgid "edit symlink: %s"
2075 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2078 msgid "FTP to machine"
2081 msgid "SFTP to machine"
2082 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2084 msgid "Shell link to machine"
2087 msgid "SMB link to machine"
2090 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2094 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2095 "files on: (F1 for details)"
2102 msgid "Setup saved to %s"
2103 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2106 msgid "Unable to save setup to %s"
2109 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2114 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2118 msgid "Cannot read directory contents"
2126 "Cannot create temporary command file\n"
2131 msgid " %s%s file error"
2136 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2137 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2138 "Commander package."
2142 msgid "%s file error"
2147 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2148 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2151 msgid "DialogTitle|Copy"
2154 msgid "DialogTitle|Move"
2157 msgid "DialogTitle|Delete"
2160 msgid "FileOperation|Copy"
2163 msgid "FileOperation|Move"
2166 msgid "FileOperation|Delete"
2170 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2189 msgid "files/directories"
2192 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2193 msgid " with source mask:"
2203 msgid "Cannot make the hardlink"
2208 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2213 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2215 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2220 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2235 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2236 "Delete it recursively?"
2241 "Background process:\n"
2242 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2243 "Delete it recursively?"
2251 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2264 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2269 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2275 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2281 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2287 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2293 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2299 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2305 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2311 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2317 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2323 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2327 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2332 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2338 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2344 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2350 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2356 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2362 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2371 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2377 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2381 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2389 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2395 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2401 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2407 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2413 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2419 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2428 "are the same directory"
2433 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2439 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2443 msgid "Directory scanning"
2449 "Directories: %zd, total size: %s"
2452 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2455 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2465 msgid "%d:%02d.%02d"
2484 msgid "Target file already exists!"
2488 msgid "New : %s, size %s"
2492 msgid "Existing: %s, size %s"
2495 msgid "Overwrite this target?"
2504 msgid "Overwrite all targets?"
2510 msgid "If &size differs"
2516 msgid "Background process: File exists"
2520 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2521 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2524 msgid "Files processed: %zu"
2525 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2532 msgid "Time: %s %s (%s)"
2540 msgid "Time: %s (%s)"
2541 msgstr "დრო: %s (%s)"
2548 msgid " Total: %s/%s "
2549 msgstr " სულ: %s/%s "
2560 msgid "Follow &links"
2563 msgid "Preserve &attributes"
2566 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2569 msgid "&Stable symlinks"
2576 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2598 msgid "Malformed regular expression"
2604 msgid "&Find recursively"
2607 msgid "S&kip hidden"
2613 msgid "Sea&rch for content"
2616 msgid "Case sens&itive"
2619 msgid "A&ll charsets"
2634 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2638 msgid "Grepping in %s"
2645 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2646 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2650 msgid "Searching %s"
2659 msgid "&Free VFSs now"
2665 msgid "&Add current"
2683 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2686 msgid "Active VFS directories"
2689 msgid "Directory hotlist"
2692 msgid "Top level group"
2695 msgid "Directory path"
2702 msgid "Directory label"
2708 msgid "New hotlist entry"
2711 msgid "Directory label:"
2714 msgid "Directory path:"
2717 msgid "New hotlist group"
2720 msgid "Name of new group:"
2724 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2729 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2733 msgid "Hotlist Load"
2738 "MC was unable to write %s file,\n"
2739 "your old hotlist entries were not deleted"
2743 msgid "Label for \"%s\":"
2746 msgid "Add to hotlist"
2750 msgid "Midnight Commander %s"
2757 msgid "No node information"
2761 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2763 msgid "No space information"
2767 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2774 msgid "non-local vfs"
2782 msgid "Filesystem: %s"
2786 msgid "Accessed: %s"
2790 msgid "Modified: %s"
2793 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2799 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2807 msgid " (%ld block)"
2808 msgid_plural " (%ld blocks)"
2812 msgid "Owner: %s/%s"
2820 msgid "Mode: %s (%04o)"
2824 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2827 msgid "&Equal split"
2828 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2830 msgid "&Menubar visible"
2833 msgid "Command &prompt"
2836 msgid "&Keybar visible"
2839 msgid "H&intbar visible"
2842 msgid "&XTerm window title"
2845 msgid "&Show free space"
2849 msgstr "პანელის გაყოფა"
2851 msgid "Console output"
2860 msgid "Output lines:"
2866 msgid "File listin&g"
2875 msgid "&Listing mode..."
2878 msgid "&Sort order..."
2884 msgid "&Encoding..."
2887 msgid "FT&P link..."
2890 msgid "S&hell link..."
2893 msgid "S&FTP link..."
2894 msgstr "S&FTP ბმა..."
2896 msgid "SM&B link..."
2908 msgid "Vie&w file..."
2911 msgid "&Filtered view"
2926 msgid "Relative symlin&k"
2929 msgid "Edit s&ymlink"
2935 msgid "&Advanced chown"
2938 msgid "&Rename/Move"
2947 msgid "Select &group"
2950 msgid "U&nselect group"
2953 msgid "&Invert selection"
2962 msgid "&Directory tree"
2968 msgid "S&wap panels"
2971 msgid "Switch &panels on/off"
2974 msgid "&Compare directories"
2977 msgid "C&ompare files"
2978 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2980 msgid "E&xternal panelize"
2983 msgid "Show directory s&izes"
2986 msgid "Command &history"
2989 msgid "Di&rectory hotlist"
2992 msgid "&Active VFS list"
2995 msgid "&Background jobs"
2998 msgid "Screen lis&t"
3001 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3004 msgid "&Listing format edit"
3007 msgid "Edit &extension file"
3010 msgid "Edit &menu file"
3013 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3016 msgid "&Configuration..."
3022 msgid "&Panel options..."
3025 msgid "C&onfirmation..."
3028 msgid "&Display bits..."
3031 msgid "&Virtual FS..."
3038 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3039 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3042 msgid "The Midnight Commander"
3045 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3060 msgid "ButtonBar|Menu"
3063 msgid "ButtonBar|View"
3066 msgid "ButtonBar|RenMov"
3069 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3072 msgid "Memory exhausted!"
3075 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3076 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3083 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3084 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3091 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3092 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3099 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3100 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3107 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3108 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3118 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3119 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3123 msgid "&Modify time"
3126 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3127 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3131 msgid "&Access time"
3134 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3135 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3139 msgid "C&hange time"
3148 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3149 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3180 msgid "<readlink failed>"
3185 msgid_plural "%s bytes"
3189 msgid "%s in %d file"
3190 msgid_plural "%s in %d files"
3196 msgid "Unknown tag on display format:"
3199 msgid "Do you really want to execute?"
3202 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3208 msgid "External panelize"
3211 msgid "Other command"
3217 msgid "Add to external panelize"
3220 msgid "Enter command label:"
3223 msgid "Cannot invoke command."
3226 msgid "Pipe close failed"
3229 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3232 msgid "Modified git files"
3235 msgid "Find rejects after patching"
3238 msgid "Find *.orig after patching"
3241 msgid "Find SUID and SGID programs"
3246 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3251 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3255 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3260 "Cannot stat the destination\n"
3268 msgid "ButtonBar|Static"
3271 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3274 msgid "ButtonBar|Rescan"
3277 msgid "ButtonBar|Forget"
3280 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3285 "Cannot write to the %s file:\n"
3301 msgid "Error calling program"
3302 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3304 msgid "Warning -- ignoring file"
3309 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3310 "Using it may compromise your security"
3313 msgid "Format error on file Extensions File"
3317 msgid "The %%var macro has no default"
3321 msgid "The %%var macro has no variable"
3326 "Cannot open file%s\n"
3331 msgid "No suitable entries found in %s"
3337 msgid "Help file format error\n"
3340 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3344 msgid "Cannot find node %s in help file"
3350 msgid "ButtonBar|Index"
3353 msgid "ButtonBar|Prev"
3359 msgid "Teach me a key"
3364 "Please press the %s\n"
3365 "and then wait until this message disappears.\n"
3367 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3368 "next to its button.\n"
3370 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3374 msgid "Cannot accept this key"
3378 msgid "You have entered \"%s\""
3381 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3386 "It seems that all your keys already\n"
3387 "work fine. That's great."
3394 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3395 "All your keys work well."
3399 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3400 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3401 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3410 msgid "Home directory path is not absolute"
3416 "Failed while close:\n"
3420 msgid "Choose codepage"
3423 msgid "- < No translation >"
3434 "Cannot save file %s:\n"
3439 "GNU Midnight Commander is already\n"
3440 "running on this terminal.\n"
3441 "Subshell support will be disabled."
3445 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3448 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3452 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3455 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3458 msgid "Using the ncurses library\n"
3461 msgid "Using the ncursesw library\n"
3464 msgid "With builtin Editor\n"
3467 msgid "With optional subshell support\n"
3470 msgid "With subshell support as default\n"
3473 msgid "With support for background operations\n"
3476 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3479 msgid "With mouse support on xterm\n"
3482 msgid "With support for X11 events\n"
3485 msgid "With internationalization support\n"
3488 msgid "With multiple codepages support\n"
3492 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3496 msgid "Virtual File Systems:"
3503 msgid "Root directory:"
3504 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3507 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3509 msgid "Config directory:"
3510 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3512 msgid "Data directory:"
3513 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3515 msgid "File extension handlers:"
3518 msgid "VFS plugins and scripts:"
3519 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3522 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3524 msgid "Cache directory:"
3529 "Cannot open cpio archive\n"
3535 "Premature end of cpio archive\n"
3541 "Inconsistent hardlinks of\n"
3548 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3553 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3559 "Unexpected end of file\n"
3565 "Cannot open %s archive\n"
3569 msgid "Inconsistent extfs archive"
3573 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3577 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3580 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3583 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3587 msgid "fish: Password is required for %s"
3590 msgid "fish: Sending password..."
3591 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3593 msgid "fish: Sending initial line..."
3596 msgid "fish: Handshaking version..."
3599 msgid "fish: Getting host info..."
3600 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3603 msgid "fish: Reading directory %s..."
3604 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3615 msgid "fish: store %s: sending command..."
3618 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3621 msgid "fish: storing file"
3622 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3624 msgid "Aborting transfer..."
3627 msgid "Error reported after abort."
3630 msgid "Aborted transfer would be successful."
3634 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3638 msgid "FTP: Password required for %s"
3641 msgid "ftpfs: sending login name"
3644 msgid "ftpfs: sending user password"
3648 msgid "FTP: Account required for user %s"
3654 msgid "ftpfs: sending user account"
3657 msgid "ftpfs: logged in"
3661 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3664 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3672 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3675 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3679 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3683 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3686 msgid "ftpfs: invalid address family"
3690 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3693 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3696 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3700 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3703 msgid "ftpfs: abort failed"
3706 msgid "ftpfs: CWD failed."
3709 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3712 msgid "Resolving symlink..."
3716 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3719 msgid "(strict rfc959)"
3722 msgid "(chdir first)"
3723 msgstr "(ჯერ chdir)"
3725 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3728 msgid "ftpfs: storing file"
3732 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3733 "Remove password or correct mode"
3737 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3742 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3748 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3753 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3756 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3759 msgid "sftp: Invalid host name."
3762 msgid "sftp: Invalid port value."
3770 msgid "sftp: making connection to %s"
3773 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3777 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3781 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3784 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3788 msgid "sftp: Enter password for %s "
3791 msgid "sftp: Password is empty."
3795 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3798 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3802 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3805 msgid "sftp: Listing done."
3809 msgid "reconnect to %s failed"
3812 msgid "Authentication failed"
3816 msgid "Error %s creating directory %s"
3820 msgid "Error %s removing directory %s"
3824 msgid "%s opening remote file %s"
3828 msgid "%s removing remote file %s"
3832 msgid "%s renaming files\n"
3837 "Cannot open tar archive\n"
3841 msgid "Inconsistent tar archive"
3844 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3850 "doesn't look like a tar archive."
3853 msgid "undelfs: error"
3856 msgid "not enough memory"
3859 msgid "while allocating block buffer"
3863 msgid "open_inode_scan: %d"
3867 msgid "while starting inode scan %d"
3871 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3875 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3878 msgid "no more memory while reallocating array"
3882 msgid "while doing inode scan %d"
3886 msgid "Cannot open file %s"
3889 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3894 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3898 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3903 "Cannot load block bitmap from:\n"
3907 msgid "vfs_info is not fs!"
3910 msgid "You have to chdir to extract files first"
3913 msgid "while iterating over blocks"
3917 msgid "Cannot open file \"%s\""
3920 msgid "Ext2lib error"
3923 msgid "Invalid value"
3926 msgid "Cannot spawn child process"
3929 msgid "Empty output from child filter"
3932 msgid "&Line number (decimal)"
3938 msgid "&Decimal offset"
3941 msgid "He&xadecimal offset"
3947 msgid "ButtonBar|Ascii"
3950 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3953 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3956 msgid "ButtonBar|Wrap"
3959 msgid "ButtonBar|Hex"
3962 msgid "ButtonBar|Goto"
3965 msgid "ButtonBar|Raw"
3968 msgid "ButtonBar|Parse"
3971 msgid "ButtonBar|Unform"
3974 msgid "ButtonBar|Format"
3979 "Error while closing the file:\n"
3981 "Data may have been written or not"
3986 "Cannot save file:\n"
3990 msgid "File was modified. Save with exit?"
3993 msgid "&Cancel quit"
3997 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3998 "Save modified file?"
4006 "Cannot open \"%s\"\n"
4010 msgid "Cannot view: not a regular file"
4013 msgid "Seeking to search result"
4019 msgid "Continue from beginning?"
4020 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4022 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"