1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <interlusitana@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-07 14:20+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ia/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
68 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 msgid "Search string not found"
95 msgid "Not implemented yet"
96 msgstr "Non ancora implementate"
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgid "Invalid token number %d"
105 msgid "Regular expression error"
111 msgid "&Regular expression"
112 msgstr "Expression ®ular"
117 msgid "Wildcard search"
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
128 "Unable to parse '%s' skin.\n"
129 "Default skin has been loaded"
134 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
135 "on non-256 colors terminal.\n"
136 "Default skin has been loaded"
139 msgid "Function key 1"
142 msgid "Function key 2"
145 msgid "Function key 3"
148 msgid "Function key 4"
151 msgid "Function key 5"
154 msgid "Function key 6"
157 msgid "Function key 7"
160 msgid "Function key 8"
163 msgid "Function key 9"
166 msgid "Function key 10"
169 msgid "Function key 11"
172 msgid "Function key 12"
175 msgid "Function key 13"
178 msgid "Function key 14"
181 msgid "Function key 15"
184 msgid "Function key 16"
187 msgid "Function key 17"
190 msgid "Function key 18"
193 msgid "Function key 19"
196 msgid "Function key 20"
199 msgid "Backspace key"
208 msgid "Down arrow key"
211 msgid "Left arrow key"
214 msgid "Right arrow key"
220 msgid "Page Down key"
232 msgid "Completion/M-tab"
241 msgid "Slash on keypad"
250 msgid "Left arrow keypad"
253 msgid "Right arrow keypad"
256 msgid "Up arrow keypad"
259 msgid "Down arrow keypad"
262 msgid "Home on keypad"
265 msgid "End on keypad"
268 msgid "Page Down keypad"
271 msgid "Page Up keypad"
274 msgid "Insert on keypad"
277 msgid "Delete on keypad"
280 msgid "Enter on keypad"
283 msgid "Function key 21"
286 msgid "Function key 22"
289 msgid "Function key 23"
292 msgid "Function key 24"
331 msgid "Exclamation mark"
334 msgid "Question mark"
343 msgid "Quotation mark"
367 msgid "Left parenthesis"
370 msgid "Right parenthesis"
376 msgid "Right bracket"
397 msgid "Backslash key"
400 msgid "Number sign #"
403 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
416 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
421 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
422 "Check the TERM environment variable.\n"
426 msgid "%s is not a directory\n"
430 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
434 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
438 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
442 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
446 msgid "Temporary files will not be created\n"
450 msgid "Press any key to continue..."
454 msgstr "Advertimento"
462 msgid "Error dup'ing old error pipe"
466 msgid "Directory cache expired for %s"
469 msgid "bytes transferred"
470 msgstr "bytes transferite"
472 msgid "Starting linear transfer..."
478 msgid "Changes to file lost"
481 msgid "Cannot parse:"
484 msgid "More parsing errors will be ignored."
487 msgid "Internal error:"
488 msgstr "Error interne:"
491 msgstr "Contrasigno:"
499 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
500 msgid "DialogTitle|History cleanup"
503 msgid "Do you want clean this history?"
504 msgstr "Esque tu desira mundar iste historia?"
512 msgid "Background process:"
524 msgid "Displays the current version"
525 msgstr "Monstra le version actual"
527 msgid "Print data directory"
530 msgid "Print extended info about used data directories"
533 msgid "Print configure options"
536 msgid "Print last working directory to specified file"
539 msgid "Enables subshell support (default)"
542 msgid "Disables subshell support"
545 msgid "Log ftp dialog to specified file"
548 msgid "Set debug level"
551 msgid "Launches the file viewer on a file"
554 msgid "Edits one file"
557 msgid "Forces xterm features"
560 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
563 msgid "Disable mouse support in text version"
566 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
569 msgid "To run on slow terminals"
570 msgstr "Pro currer in terminales lente"
572 msgid "Use stickchars to draw"
575 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
578 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
581 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
584 msgid "Requests to run in black and white"
587 msgid "Request to run in color mode"
590 msgid "Specifies a color configuration"
593 msgid "Show mc with specified skin"
596 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
598 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
600 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
603 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
604 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
605 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
606 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
607 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
609 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
610 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
611 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
613 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
614 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
617 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
620 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
621 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
622 " brightcyan, lightgray and white\n"
624 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
625 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
628 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
631 msgid "Color options"
632 msgstr "Optiones de color"
637 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
640 msgid "Set initial line number for the internal editor"
645 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
646 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
650 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
653 msgid "No arguments given to the viewer."
656 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
660 msgstr "Optiones principal"
662 msgid "Terminal options"
665 msgid "Background process error"
668 msgid "Unknown error in child"
671 msgid "Child died unexpectedly"
674 msgid "Background protocol error"
677 msgid "Reading failed"
681 "Background process sent us a request for more arguments\n"
682 "than we can handle."
697 msgid "Case &sensitive"
700 msgid "Enter search string:"
706 msgid "Search is disabled"
711 "Cannot create temporary diff file\n"
717 "Cannot create backup file\n"
724 "Cannot create temporary merge file\n"
731 msgid "&Fastest (Assume large files)"
734 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
737 msgid "Strip &trailing carriage return"
740 msgid "Ignore all &whitespace"
741 msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
743 msgid "Ignore &space change"
746 msgid "Ignore tab &expansion"
752 msgid "Diff extra options"
755 msgid "Diff algorithm"
764 msgid "Edit is disabled"
767 msgid "Goto line (left)"
770 msgid "Goto line (right)"
776 msgid "ButtonBar|Help"
779 msgid "ButtonBar|Save"
782 msgid "ButtonBar|Edit"
785 msgid "ButtonBar|Merge"
788 msgid "ButtonBar|Search"
791 msgid "ButtonBar|Options"
794 msgid "ButtonBar|Quit"
800 msgid "File was modified. Save with exit?"
804 "Midnight Commander is being shut down.\n"
805 "Save modified file?"
811 msgid "Two files are needed to compare"
814 msgid "Choose syntax highlighting"
820 msgid "< Reload Current Syntax >"
827 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
829 " A user friendly text editor\n"
830 " written for the Midnight Commander"
834 msgid "Cannot open %s for reading"
838 msgid "Error reading %s"
842 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
846 msgid "\"%s\" is not a regular file"
847 msgstr "\"%s\" non es un file regular"
850 msgid "File \"%s\" is too large"
851 msgstr "Le file \"%s\" es multo grande"
854 msgid "Error reading from pipe: %s"
858 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
861 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
864 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
868 msgid "Error writing to pipe: %s"
872 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
876 msgid "Cannot open file for writing: %s"
879 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
885 msgid "&Do not change"
886 msgstr "&Non cambiar"
888 msgid "&Unix format (LF)"
889 msgstr "Formato &Unix (LF)"
891 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
892 msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
894 msgid "&Macintosh format (CR)"
895 msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
897 msgid "Change line breaks to:"
900 msgid "Enter file name:"
901 msgstr "Scribe le nomine del file:"
906 msgid "Syntax file edit"
909 msgid "Which syntax file you want to edit?"
921 msgid "Which menu file do you want to edit?"
927 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
936 msgid "&Do backups with following extension:"
939 msgid "Check &POSIX new line"
942 msgid "Edit Save Mode"
945 msgid "A file already exists with this name"
946 msgstr "Il ja existe un file con iste nomine"
954 msgid "Cannot save file"
955 msgstr "Le file non pote ser salvate"
958 msgstr "Deler le macro"
960 msgid "Press macro hotkey:"
963 msgid "Macro not deleted"
967 msgstr "Salvar le macro"
969 msgid "Press the macro's new hotkey:"
972 msgid "Repeat last commands"
975 msgid "Repeat times:"
979 msgid "Confirm save file: \"%s\""
983 msgstr "Salvar le file"
989 "Current text was modified without a file save.\n"
990 "Continue discards these changes"
1000 msgid "%ld replacements made"
1003 msgid "&Cancel quit"
1006 msgid "This function is not implemented"
1007 msgstr "Iste function non sta implementate"
1009 msgid "Copy to clipboard"
1010 msgstr "Copiar al area de transferentia"
1012 msgid "Unable to save to file"
1015 msgid "Cut to clipboard"
1016 msgstr "Taliar al area de transferentia"
1019 msgstr "Vader al linea"
1022 msgstr "Salvar le bloco"
1025 msgstr "Inserer file"
1027 msgid "Cannot insert file"
1033 msgid "You must first highlight a block of text"
1039 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1045 msgid "Cannot execute sort command"
1049 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1052 msgid "Paste output of external command"
1055 msgid "Enter shell command(s):"
1058 msgid "External command"
1059 msgstr "Commando externe"
1061 msgid "Cannot execute command"
1062 msgstr "Le commando non pote ser executate"
1073 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1079 msgid "Insert literal"
1082 msgid "Press any key:"
1083 msgstr "Premer un qualcunque clave:"
1086 "Current text was modified without a file save\n"
1087 "Continue discards these changes"
1090 msgid "In se&lection"
1093 msgid "Enter replacement string:"
1103 "Current text was modified without a file save.\n"
1104 "Continue discards these changes."
1116 msgid "Replace with:"
1119 msgid "Confirm replace"
1122 msgid "&Open file..."
1123 msgstr "&Aperi le file..."
1129 msgstr "S&alvar como..."
1131 msgid "&Insert file..."
1134 msgid "Cop&y to file..."
1137 msgid "&User menu..."
1152 msgid "&Toggle ins/overw"
1155 msgid "To&ggle mark"
1158 msgid "&Mark columns"
1176 msgid "Co&py to clipfile"
1179 msgid "&Cut to clipfile"
1182 msgid "Pa&ste from clipfile"
1194 msgid "Search &again"
1195 msgstr "Cercar &de novo"
1200 msgid "&Toggle bookmark"
1203 msgid "&Next bookmark"
1206 msgid "&Prev bookmark"
1209 msgid "&Flush bookmarks"
1212 msgid "&Go to line..."
1213 msgstr "&Vader al linea..."
1215 msgid "&Toggle line state"
1218 msgid "Go to matching &bracket"
1221 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1224 msgid "&Find declaration"
1227 msgid "Back from &declaration"
1230 msgid "For&ward to declaration"
1233 msgid "Encod&ing..."
1236 msgid "&Refresh screen"
1239 msgid "&Start/Stop record macro"
1242 msgid "Delete macr&o..."
1243 msgstr "Deler le macr&o..."
1245 msgid "Record/Repeat &actions"
1248 msgid "'ispell' s&pell check"
1254 msgid "Insert &literal..."
1257 msgid "Insert &date/time"
1258 msgstr "Inserer &data/hora"
1260 msgid "&Format paragraph"
1266 msgid "&Paste output of..."
1269 msgid "&External formatter"
1273 msgstr "&General..."
1275 msgid "Save &mode..."
1276 msgstr "Salveguardar &modo..."
1278 msgid "Learn &keys..."
1281 msgid "Syntax &highlighting..."
1284 msgid "S&yntax file"
1291 msgstr "&Salveguardar le configuration"
1314 msgid "Dynamic paragraphing"
1317 msgid "Type writer wrap"
1320 msgid "Word wrap line length:"
1326 msgid "Cursor beyond end of line"
1329 msgid "Pers&istent selection"
1332 msgid "Synta&x highlighting"
1335 msgid "Visible tabs"
1338 msgid "Visible trailing spaces"
1341 msgid "Save file &position"
1344 msgid "Confir&m before saving"
1347 msgid "&Return does autoindent"
1350 msgid "Tab spacing:"
1353 msgid "Fill tabs with &spaces"
1356 msgid "&Backspace through tabs"
1359 msgid "&Fake half tabs"
1365 msgid "Editor options"
1371 msgid "ButtonBar|Mark"
1374 msgid "ButtonBar|Replac"
1377 msgid "ButtonBar|Copy"
1380 msgid "ButtonBar|Move"
1383 msgid "ButtonBar|Delete"
1386 msgid "ButtonBar|PullDn"
1389 msgid "Load syntax file"
1394 "Cannot open file %s\n"
1399 msgid "Error in file %s on line %d"
1403 "The Commander can't change to the directory that\n"
1404 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1405 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1406 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1409 msgid "The shell is already running a command"
1413 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1417 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1451 msgid "Chown advanced command"
1456 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1462 "Cannot chown \"%s\"\n"
1475 msgid "&Full file list"
1478 msgid "&Brief file list"
1481 msgid "&Long file list"
1484 msgid "&User defined:"
1487 msgid "Listing mode"
1490 msgid "User &mini status"
1496 msgid "Display bits"
1499 msgid "Input / display codepage:"
1502 msgid "F&ull 8 bits input"
1517 msgid "Case sensi&tive"
1520 msgid "Executable &first"
1526 msgid "Confirmation"
1527 msgstr "Confirmation"
1529 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1532 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1535 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1538 msgid "Confirmation|E&xit"
1539 msgstr "Confirmation|E&xir"
1541 msgid "Confirmation|&Execute"
1542 msgstr "Confirmation|&Executar"
1544 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1547 msgid "Confirmation|&Delete"
1548 msgstr "Confirmation|&Deler"
1550 msgid "UTF-8 output"
1551 msgstr "UTF-8 output"
1553 msgid "Full 8 bits output"
1562 msgid "Directory tree"
1565 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1568 msgid "Use &passive mode"
1571 msgid "&Use ~/.netrc"
1574 msgid "&Always use ftp proxy"
1580 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1583 msgid "ftp anonymous password:"
1586 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1589 msgid "Virtual File System Setting"
1598 msgid "Symbolic link filename:"
1601 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1604 msgid "Symbolic link"
1605 msgstr "Ligamine symbolic"
1607 msgid "Background Jobs"
1614 msgstr "Nomine de usator:"
1617 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1618 msgstr "Contrasigno pro \\\\%s\\%s"
1620 msgid "execute/search by others"
1621 msgstr "executar/cercar per alteres"
1623 msgid "write by others"
1626 msgid "read by others"
1629 msgid "execute/search by group"
1632 msgid "write by group"
1635 msgid "read by group"
1638 msgid "execute/search by owner"
1641 msgid "write by owner"
1644 msgid "read by owner"
1650 msgid "set group ID on execution"
1653 msgid "set user ID on execution"
1659 msgid "Permissions (octal):"
1660 msgstr "Permissiones (octal):"
1668 msgid "C&lear marked"
1677 msgid "Chmod command"
1704 msgid "Chown command"
1707 msgid "<Unknown user>"
1708 msgstr "<Usator incognite>"
1710 msgid "<Unknown group>"
1711 msgstr "<Gruppo incognite>"
1714 msgstr "Nomine de usator"
1716 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1719 msgid "Files tagged, want to cd?"
1722 msgid "Cannot change directory"
1728 msgid "Set expression for filtering filenames"
1731 msgid "&Using shell patterns"
1734 msgid "&Case sensitive"
1756 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1765 msgid "Filtered view"
1768 msgid "Filter command and arguments:"
1771 msgid "Create a new Directory"
1772 msgstr "Crear un nove directorio"
1774 msgid "Enter directory name:"
1778 msgstr "Selectionar"
1783 msgid "Extension file edit"
1786 msgid "Which extension file you want to edit?"
1789 msgid "Highlighting groups file edit"
1792 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1795 msgid "Compare directories"
1798 msgid "Select compare method:"
1811 "Both panels should be in the listing mode\n"
1812 "to use this command"
1816 "Not an xterm or Linux console;\n"
1817 "the panels cannot be toggled."
1821 msgid "Symlink `%s' points to:"
1824 msgid "Edit symlink"
1828 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1832 msgid "edit symlink: %s"
1836 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1839 msgid "FTP to machine"
1842 msgid "Shell link to machine"
1845 msgid "SMB link to machine"
1848 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1852 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1853 "files on: (F1 for details)"
1860 msgid "Setup saved to %s"
1864 msgid "Unable to save setup to %s"
1867 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1872 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1876 msgid "Cannot read directory contents"
1881 "Cannot create temporary command file\n"
1889 msgid " %s%s file error"
1894 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1895 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1896 "Commander package."
1900 msgid "%s file error"
1905 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1906 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1909 msgid "DialogTitle|Copy"
1912 msgid "DialogTitle|Move"
1915 msgid "DialogTitle|Delete"
1918 msgid "FileOperation|Copy"
1921 msgid "FileOperation|Move"
1924 msgid "FileOperation|Delete"
1928 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1945 msgstr "directorios"
1947 msgid "files/directories"
1948 msgstr "files/directorios"
1950 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1951 msgid " with source mask:"
1961 msgid "Cannot make the hardlink"
1966 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1971 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1973 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1978 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1993 "Directory not empty.\n"
1994 "Delete it recursively?"
1999 "Background process: Directory not empty.\n"
2000 "Delete it recursively?"
2011 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2024 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2029 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2035 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2041 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2047 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2053 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2059 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2065 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2071 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2077 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2083 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2087 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2092 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2098 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2104 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2110 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2116 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2122 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2131 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2137 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2141 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2149 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2155 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2161 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2167 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2173 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2179 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2188 "are the same directory"
2193 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2199 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2203 msgid "Directory scanning"
2206 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2209 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2213 msgid "%d:%02d.%02d"
2232 msgid "Target file already exists!"
2236 msgid "Source date: %s, size %llu"
2240 msgid "Target date: %s, size %llu"
2243 msgid "If &size differs"
2249 msgid "Overwrite all targets?"
2258 msgid "Overwrite this target?"
2264 msgid "Background process: File exists"
2268 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2272 msgid "Time: %s %s (%s)"
2276 msgid "Total: %s of %s"
2277 msgstr "Total: %s de %s"
2291 msgid "&Stable Symlinks"
2294 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2297 msgid "Preserve &attributes"
2300 msgid "Follow &links"
2304 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2332 msgid "Malformed regular expression"
2335 msgid "Cas&e sensitive"
2338 msgid "&Find recursively"
2341 msgid "S&kip hidden"
2344 msgid "&All charsets"
2347 msgid "Sea&rch for content"
2350 msgid "Case sens&itive"
2353 msgid "Re&gular expression"
2359 msgid "A&ll charsets"
2372 msgstr "Nomine del file:"
2374 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2381 msgid "Grepping in %s"
2388 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2389 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2394 msgid "Searching %s"
2395 msgstr "A cercar %s"
2413 msgstr "Nove &entrata"
2416 msgstr "Nove &gruppo"
2421 msgid "&Add current"
2427 msgid "Fr&ee VFSs now"
2433 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2436 msgid "Active VFS directories"
2439 msgid "Directory hotlist"
2442 msgid "Directory path"
2445 msgid "Directory label"
2452 msgid "New hotlist entry"
2455 msgid "Directory label:"
2456 msgstr "Etiquetta de directorio"
2458 msgid "Directory path:"
2459 msgstr "Cammino del directorio"
2461 msgid "New hotlist group"
2464 msgid "Name of new group:"
2470 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2474 "Group not empty.\n"
2478 msgid "Top level group"
2481 msgid "Hotlist Load"
2486 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2487 "your old hotlist entries were not deleted"
2491 msgid "Label for \"%s\":"
2492 msgstr "Etiquetta pro \"%s\":"
2494 msgid "Add to hotlist"
2498 msgstr "Information"
2501 msgid "Midnight Commander %s"
2508 msgid "No node information"
2514 msgid "No space information"
2515 msgstr "Nulle information super spatio"
2518 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2525 msgid "non-local vfs"
2533 msgid "Filesystem: %s"
2537 msgid "Accessed: %s"
2538 msgstr "Accedite: %s"
2541 msgid "Modified: %s"
2542 msgstr "Modificate: %s"
2544 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2550 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2555 msgstr "Grandor: %s"
2558 msgid " (%ld block)"
2559 msgid_plural " (%ld blocks)"
2564 msgid "Owner: %s/%s"
2572 msgid "Mode: %s (%04o)"
2576 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2577 msgstr "Localisation: %Xh:%Xh"
2579 msgid "Show free sp&ace"
2580 msgstr "Monstrar le sp&atio libere"
2582 msgid "&XTerm window title"
2585 msgid "H&intbar visible"
2588 msgid "&Keybar visible"
2591 msgid "Command &prompt"
2594 msgid "Menu&bar visible"
2597 msgid "&Equal split"
2603 msgid "Console output"
2606 msgid "Other options"
2607 msgstr "Altere optiones"
2613 msgstr "&Horizontal"
2615 msgid "Output lines:"
2621 msgid "File listin&g"
2630 msgid "&Listing mode..."
2633 msgid "&Sort order..."
2639 msgid "&Encoding..."
2642 msgid "FT&P link..."
2643 msgstr "Ligamine FT&P..."
2645 msgid "S&hell link..."
2648 msgid "SM&B link..."
2660 msgid "Vie&w file..."
2663 msgid "&Filtered view"
2678 msgid "Relative symlin&k"
2681 msgid "Edit s&ymlink"
2687 msgid "&Advanced chown"
2690 msgid "&Rename/Move"
2691 msgstr "&Renominar/Mover"
2699 msgid "Select &group"
2700 msgstr "Selectionar le &gruppo"
2702 msgid "U&nselect group"
2705 msgid "&Invert selection"
2714 msgid "&Directory tree"
2720 msgid "S&wap panels"
2723 msgid "Switch &panels on/off"
2726 msgid "&Compare directories"
2729 msgid "C&ompare files"
2732 msgid "E&xternal panelize"
2735 msgid "Show directory s&izes"
2738 msgid "Command &history"
2741 msgid "Di&rectory hotlist"
2744 msgid "&Active VFS list"
2747 msgid "&Background jobs"
2750 msgid "Screen lis&t"
2753 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2756 msgid "&Listing format edit"
2759 msgid "Edit &extension file"
2762 msgid "Edit &menu file"
2765 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2768 msgid "&Configuration..."
2769 msgstr "&Configuration..."
2774 msgid "&Panel options..."
2775 msgstr "Optiones del &pannello..."
2777 msgid "C&onfirmation..."
2778 msgstr "C&onfirmation..."
2780 msgid "&Display bits..."
2783 msgid "&Virtual FS..."
2790 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2791 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2795 msgid "The Midnight Commander"
2798 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2813 msgid "ButtonBar|Menu"
2816 msgid "ButtonBar|View"
2819 msgid "ButtonBar|RenMov"
2822 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2825 msgid "Memory exhausted!"
2831 msgid "On dum&b terminals"
2837 msgid "A&uto save setup"
2840 msgid "Preallocate &space before file copying"
2843 msgid "Sa&fe delete"
2846 msgid "Cd follows lin&ks"
2849 msgid "Rotating d&ash"
2852 msgid "Co&mplete: show all"
2855 msgid "Shell &patterns"
2858 msgid "&Drop down menus"
2864 msgid "Use internal vie&w"
2867 msgid "Use internal edi&t"
2870 msgid "Pause after run"
2876 msgid "S&ingle press"
2879 msgid "Esc key mode"
2882 msgid "Mkdi&r autoname"
2885 msgid "Classic pro&gressbar"
2888 msgid "Compute tota&ls"
2891 msgid "&Verbose operation"
2894 msgid "File operation options"
2897 msgid "Configure options"
2898 msgstr "Configurar optiones"
2900 msgid "Case &insensitive"
2903 msgid "Case s&ensitive"
2906 msgid "Use panel sort mo&de"
2909 msgid "Quick search"
2912 msgid "&Permissions"
2913 msgstr "&Permissiones"
2916 msgstr "&Typos de files"
2918 msgid "File highlight"
2921 msgid "&Mouse page scrolling"
2924 msgid "Pa&ge scrolling"
2927 msgid "L&ynx-like motion"
2933 msgid "A&uto save panels setup"
2936 msgid "Simple s&wap"
2939 msgid "Re&verse files only"
2942 msgid "Ma&rk moves down"
2945 msgid "&Fast dir reload"
2948 msgid "Show &hidden files"
2951 msgid "Show &backup files"
2954 msgid "Mi&x all files"
2957 msgid "Use SI si&ze units"
2960 msgid "Show mi&ni-status"
2963 msgid "Panel options"
2964 msgstr "Optiones del pannellos"
2967 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2968 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2969 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2973 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2974 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2981 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2982 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2989 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
2990 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2997 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
2998 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3005 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3006 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3014 msgstr "Grandor del bloco"
3016 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3017 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3021 msgid "&Modify time"
3024 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3025 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3029 msgid "&Access time"
3032 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3033 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3037 msgid "C&hange time"
3046 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3047 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3078 msgid "<readlink failed>"
3083 msgid_plural "%s bytes"
3088 msgid "%s in %d file"
3089 msgid_plural "%s in %d files"
3096 msgid "Unknown tag on display format:"
3099 msgid "Do you really want to execute?"
3102 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3106 msgstr "&Adder nove"
3108 msgid "External panelize"
3114 msgid "Other command"
3115 msgstr "Altere commando"
3117 msgid "Add to external panelize"
3120 msgid "Enter command label:"
3123 msgid "Cannot invoke command."
3126 msgid "Pipe close failed"
3129 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3132 msgid "Find rejects after patching"
3135 msgid "Find *.orig after patching"
3138 msgid "Find SUID and SGID programs"
3143 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3148 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3149 msgstr "Copiar le directorio \"%s\" a:"
3152 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3153 msgstr "Mover le directorio \"%s\" a:"
3157 "Cannot stat the destination\n"
3165 msgid "ButtonBar|Static"
3168 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3171 msgid "ButtonBar|Rescan"
3174 msgid "ButtonBar|Forget"
3177 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3182 "Cannot write to the %s file:\n"
3198 msgid "Error calling program"
3201 msgid "Warning -- ignoring file"
3206 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3207 "Using it may compromise your security"
3210 msgid "Format error on file Extensions File"
3214 msgid "The %%var macro has no default"
3218 msgid "The %%var macro has no variable"
3223 "Cannot open file%s\n"
3228 msgid "No suitable entries found in %s"
3232 msgstr "Menu del usator"
3234 msgid "Help file format error\n"
3237 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3241 msgid "Cannot find node %s in help file"
3247 msgid "ButtonBar|Index"
3250 msgid "ButtonBar|Prev"
3254 msgstr "Apprender clave"
3256 msgid "Teach me a key"
3261 "Please press the %s\n"
3262 "and then wait until this message disappears.\n"
3264 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3265 "next to its button.\n"
3267 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3271 msgid "Cannot accept this key"
3275 msgid "You have entered \"%s\""
3278 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3283 "It seems that all your keys already\n"
3284 "work fine. That's great."
3291 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3292 "All your keys work well."
3295 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3298 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3301 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3313 "Failed while close:\n"
3317 msgid "Choose codepage"
3320 msgid "- < No translation >"
3327 msgstr "%b %e %H:%M"
3331 "Cannot save file %s:\n"
3336 "GNU Midnight Commander is already\n"
3337 "running on this terminal.\n"
3338 "Subshell support will be disabled."
3342 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3345 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3349 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3352 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3355 msgid "Using the ncurses library\n"
3358 msgid "Using the ncursesw library\n"
3361 msgid "With builtin Editor\n"
3364 msgid "With optional subshell support\n"
3367 msgid "With subshell support as default\n"
3370 msgid "With support for background operations\n"
3373 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3376 msgid "With mouse support on xterm\n"
3379 msgid "With support for X11 events\n"
3380 msgstr "Con supporto pro evenimentos X11\n"
3382 msgid "With internationalization support\n"
3385 msgid "With multiple codepages support\n"
3389 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3393 msgid "Virtual File Systems:"
3401 msgstr "Datos del systema"
3403 msgid "Config directory:"
3404 msgstr "Directorio del config"
3406 msgid "Data directory:"
3407 msgstr "Directorio de datos:"
3409 msgid "VFS plugins and scripts:"
3413 msgstr "Datos del usator"
3415 msgid "Cache directory:"
3420 "Cannot open cpio archive\n"
3426 "Premature end of cpio archive\n"
3432 "Inconsistent hardlinks of\n"
3439 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3444 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3450 "Unexpected end of file\n"
3456 "Cannot open %s archive\n"
3460 msgid "Inconsistent extfs archive"
3464 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3468 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3471 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3474 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3478 msgid "fish: Password is required for %s"
3481 msgid "fish: Sending password..."
3484 msgid "fish: Sending initial line..."
3487 msgid "fish: Handshaking version..."
3490 msgid "fish: Getting host info..."
3493 msgid "fish: Setting up current directory..."
3497 msgid "fish: Connected, home %s."
3501 msgid "fish: Reading directory %s..."
3513 msgid "fish: store %s: sending command..."
3516 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3519 msgid "fish: storing zeros"
3522 msgid "fish: storing file"
3525 msgid "Aborting transfer..."
3528 msgid "Error reported after abort."
3531 msgid "Aborted transfer would be successful."
3535 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3539 msgid "FTP: Password required for %s"
3540 msgstr "FTP: Contrasigno requirite pro %s"
3542 msgid "ftpfs: sending login name"
3545 msgid "ftpfs: sending user password"
3546 msgstr "ftpfs: a inviar le contrasigno del usator"
3549 msgid "FTP: Account required for user %s"
3550 msgstr "FTP: Conto requirite pro le usator %s"
3555 msgid "ftpfs: sending user account"
3558 msgid "ftpfs: logged in"
3562 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3565 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3573 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3576 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3577 msgstr "ftpfs: connexion interrumpite per le usator"
3580 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3581 msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
3584 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3587 msgid "ftpfs: invalid address family"
3591 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3594 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3597 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3601 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3604 msgid "ftpfs: abort failed"
3607 msgid "ftpfs: CWD failed."
3610 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3613 msgid "Resolving symlink..."
3617 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3620 msgid "(strict rfc959)"
3621 msgstr "(strict rfc959)"
3623 msgid "(chdir first)"
3626 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3629 msgid "ftpfs: storing file"
3633 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3634 "Remove password or correct mode"
3638 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3643 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3649 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3654 msgid "reconnect to %s failed"
3657 msgid "Authentication failed"
3661 msgid "Error %s creating directory %s"
3665 msgid "Error %s removing directory %s"
3669 msgid "%s opening remote file %s"
3673 msgid "%s removing remote file %s"
3677 msgid "%s renaming files\n"
3682 "Cannot open tar archive\n"
3686 msgid "Inconsistent tar archive"
3689 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3695 "doesn't look like a tar archive."
3698 msgid "undelfs: error"
3699 msgstr "undelfs: error"
3701 msgid "not enough memory"
3704 msgid "while allocating block buffer"
3708 msgid "open_inode_scan: %d"
3712 msgid "while starting inode scan %d"
3716 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3720 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3723 msgid "no more memory while reallocating array"
3727 msgid "while doing inode scan %d"
3731 msgid "Cannot open file %s"
3732 msgstr "Le file %s non pote ser aperite"
3734 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3739 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3743 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3748 "Cannot load block bitmap from:\n"
3752 msgid "vfs_info is not fs!"
3755 msgid "You have to chdir to extract files first"
3758 msgid "while iterating over blocks"
3762 msgid "Cannot open file \"%s\""
3763 msgstr "Le file \"%s\" non pote ser aperite"
3765 msgid "Ext2lib error"
3768 msgid "Invalid value"
3769 msgstr "Valor invalide"
3771 msgid "Cannot spawn child process"
3774 msgid "Empty output from child filter"
3777 msgid "&Line number (decimal)"
3783 msgid "&Decimal offset"
3786 msgid "He&xadecimal offset"
3792 msgid "ButtonBar|Ascii"
3795 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3798 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3801 msgid "ButtonBar|Wrap"
3804 msgid "ButtonBar|Hex"
3807 msgid "ButtonBar|Goto"
3810 msgid "ButtonBar|Raw"
3813 msgid "ButtonBar|Parse"
3816 msgid "ButtonBar|Unform"
3819 msgid "ButtonBar|Format"
3824 "Error while closing the file:\n"
3826 "Data may have been written or not"
3831 "Cannot save file:\n"
3840 "Cannot open \"%s\"\n"
3846 "Cannot stat \"%s\"\n"
3850 msgid "Cannot view: not a regular file"
3853 msgid "Seeking to search result"
3859 msgid "Continue from beginning?"
3860 msgstr "Continuar ab le initio?"