1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <interlusitana@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:08+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
69 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgid "FATAL: not a directory:"
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
93 msgid "Search string not found"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "Non ancora implementate"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103 msgid "Invalid token number %d"
106 msgid "Regular expression error"
112 msgid "Re&gular expression"
119 msgid "Wil&dcard search"
124 "Unable to load '%s' skin.\n"
125 "Default skin has been loaded"
130 "Unable to parse '%s' skin.\n"
131 "Default skin has been loaded"
136 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
137 "on non-256 colors terminal.\n"
138 "Default skin has been loaded"
141 msgid "Function key 1"
144 msgid "Function key 2"
147 msgid "Function key 3"
150 msgid "Function key 4"
153 msgid "Function key 5"
156 msgid "Function key 6"
159 msgid "Function key 7"
162 msgid "Function key 8"
165 msgid "Function key 9"
168 msgid "Function key 10"
171 msgid "Function key 11"
174 msgid "Function key 12"
177 msgid "Function key 13"
180 msgid "Function key 14"
183 msgid "Function key 15"
186 msgid "Function key 16"
189 msgid "Function key 17"
192 msgid "Function key 18"
195 msgid "Function key 19"
198 msgid "Function key 20"
201 msgid "Backspace key"
210 msgid "Down arrow key"
213 msgid "Left arrow key"
216 msgid "Right arrow key"
222 msgid "Page Down key"
234 msgid "Completion/M-tab"
237 msgid "Back Tabulation S-tab"
246 msgid "Slash on keypad"
255 msgid "Left arrow keypad"
258 msgid "Right arrow keypad"
261 msgid "Up arrow keypad"
264 msgid "Down arrow keypad"
267 msgid "Home on keypad"
270 msgid "End on keypad"
273 msgid "Page Down keypad"
276 msgid "Page Up keypad"
279 msgid "Insert on keypad"
282 msgid "Delete on keypad"
285 msgid "Enter on keypad"
288 msgid "Function key 21"
291 msgid "Function key 22"
294 msgid "Function key 23"
297 msgid "Function key 24"
336 msgid "Exclamation mark"
339 msgid "Question mark"
348 msgid "Quotation mark"
372 msgid "Left parenthesis"
375 msgid "Right parenthesis"
381 msgid "Right bracket"
402 msgid "Backslash key"
405 msgid "Number sign #"
408 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
421 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
426 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
427 "Check the TERM environment variable.\n"
431 msgstr "Advertimento"
439 msgid "Error dup'ing old error pipe"
443 msgid "Directory cache expired for %s"
446 msgid "bytes transferred"
447 msgstr "bytes transferite"
449 msgid "Starting linear transfer..."
455 msgid "Changes to file lost"
459 msgid "%s is not a directory\n"
463 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
467 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
471 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
475 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
479 msgid "Temporary files will not be created\n"
483 msgid "Press any key to continue..."
486 msgid "Cannot parse:"
489 msgid "More parsing errors will be ignored."
492 msgid "Internal error:"
493 msgstr "Error interne:"
496 msgstr "Contrasigno:"
504 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
505 msgid "DialogTitle|History cleanup"
508 msgid "Do you want clean this history?"
509 msgstr "Esque tu desira mundar iste historia?"
517 msgid "Background process:"
529 msgid "Displays the current version"
530 msgstr "Monstra le version actual"
532 msgid "Print data directory"
535 msgid "Print extended info about used data directories"
538 msgid "Print configure options"
541 msgid "Print last working directory to specified file"
544 msgid "Enables subshell support (default)"
547 msgid "Disables subshell support"
550 msgid "Log ftp dialog to specified file"
553 msgid "Set debug level"
556 msgid "Launches the file viewer on a file"
559 msgid "Edits one file"
562 msgid "Forces xterm features"
565 msgid "Disable X11 support"
568 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
571 msgid "Disable mouse support in text version"
574 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
577 msgid "To run on slow terminals"
578 msgstr "Pro currer in terminales lente"
580 msgid "Use stickchars to draw"
583 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
586 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
589 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
592 msgid "Requests to run in black and white"
595 msgid "Request to run in color mode"
598 msgid "Specifies a color configuration"
601 msgid "Show mc with specified skin"
604 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
606 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
608 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
611 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
612 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
613 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
614 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
615 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
617 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
618 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
619 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
621 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
628 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 " brightcyan, lightgray and white\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
636 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
639 msgid "Color options"
640 msgstr "Optiones de color"
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
662 msgstr "Optiones principal"
664 msgid "Terminal options"
667 msgid "Arguments parse error!"
670 msgid "No arguments given to the viewer."
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
676 msgid "Background process error"
679 msgid "Unknown error in child"
682 msgid "Child died unexpectedly"
685 msgid "Background protocol error"
688 msgid "Reading failed"
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
699 msgid "&All charsets"
708 msgid "Cas&e sensitive"
711 msgid "Enter search string:"
717 msgid "Search is disabled"
722 "Cannot create temporary diff file\n"
728 "Cannot create backup file\n"
735 "Cannot create temporary merge file\n"
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
745 msgid "Strip &trailing carriage return"
748 msgid "Ignore all &whitespace"
749 msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
751 msgid "Ignore &space change"
754 msgid "Ignore tab &expansion"
760 msgid "Diff extra options"
763 msgid "Diff algorithm"
772 msgid "Edit is disabled"
775 msgid "Goto line (left)"
778 msgid "Goto line (right)"
784 msgid "ButtonBar|Help"
787 msgid "ButtonBar|Save"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
796 msgid "ButtonBar|Search"
799 msgid "ButtonBar|Options"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
808 msgid "File was modified. Save with exit?"
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file?"
819 msgid "Two files are needed to compare"
822 msgid "Choose syntax highlighting"
828 msgid "< Reload Current Syntax >"
835 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
837 " A user friendly text editor\n"
838 " written for the Midnight Commander"
842 msgid "Cannot open %s for reading"
846 msgid "Error reading %s"
850 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
854 msgid "\"%s\" is not a regular file"
855 msgstr "\"%s\" non es un file regular"
858 msgid "File \"%s\" is too large"
859 msgstr "Le file \"%s\" es multo grande"
862 msgid "Error reading from pipe: %s"
866 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
869 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
872 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
876 msgid "Error writing to pipe: %s"
880 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
884 msgid "Cannot open file for writing: %s"
887 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
893 msgid "&Do not change"
894 msgstr "&Non cambiar"
896 msgid "&Unix format (LF)"
897 msgstr "Formato &Unix (LF)"
899 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
900 msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
902 msgid "&Macintosh format (CR)"
903 msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
905 msgid "Change line breaks to:"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "Scribe le nomine del file:"
914 msgid "Syntax file edit"
917 msgid "Which syntax file you want to edit?"
929 msgid "Which menu file do you want to edit?"
935 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
944 msgid "&Do backups with following extension:"
947 msgid "Check &POSIX new line"
950 msgid "Edit Save Mode"
953 msgid "A file already exists with this name"
954 msgstr "Il ja existe un file con iste nomine"
962 msgid "Cannot save file"
963 msgstr "Le file non pote ser salvate"
966 msgstr "Deler le macro"
968 msgid "Press macro hotkey:"
971 msgid "Macro not deleted"
975 msgstr "Salvar le macro"
977 msgid "Press the macro's new hotkey:"
980 msgid "Repeat last commands"
983 msgid "Repeat times:"
987 msgid "Confirm save file: \"%s\""
991 msgstr "Salvar le file"
997 "Current text was modified without a file save.\n"
998 "Continue discards these changes"
1008 msgid "%ld replacements made"
1011 msgid "&Cancel quit"
1014 msgid "This function is not implemented"
1015 msgstr "Iste function non sta implementate"
1017 msgid "Copy to clipboard"
1018 msgstr "Copiar al area de transferentia"
1020 msgid "Unable to save to file"
1023 msgid "Cut to clipboard"
1024 msgstr "Taliar al area de transferentia"
1027 msgstr "Vader al linea"
1030 msgstr "Salvar le bloco"
1033 msgstr "Inserer file"
1035 msgid "Cannot insert file"
1041 msgid "You must first highlight a block of text"
1047 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1053 msgid "Cannot execute sort command"
1057 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1060 msgid "Paste output of external command"
1063 msgid "Enter shell command(s):"
1066 msgid "External command"
1067 msgstr "Commando externe"
1069 msgid "Cannot execute command"
1070 msgstr "Le commando non pote ser executate"
1081 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1087 msgid "Insert literal"
1090 msgid "Press any key:"
1091 msgstr "Premer un qualcunque clave:"
1094 "Current text was modified without a file save\n"
1095 "Continue discards these changes"
1098 msgid "In se&lection"
1101 msgid "Enter replacement string:"
1111 "Current text was modified without a file save.\n"
1112 "Continue discards these changes."
1124 msgid "Replace with:"
1127 msgid "Confirm replace"
1130 msgid "&Open file..."
1131 msgstr "&Aperi le file..."
1137 msgstr "S&alvar como..."
1139 msgid "&Insert file..."
1142 msgid "Cop&y to file..."
1145 msgid "&User menu..."
1160 msgid "&Toggle ins/overw"
1163 msgid "To&ggle mark"
1166 msgid "&Mark columns"
1184 msgid "Co&py to clipfile"
1187 msgid "&Cut to clipfile"
1190 msgid "Pa&ste from clipfile"
1202 msgid "Search &again"
1203 msgstr "Cercar &de novo"
1208 msgid "&Toggle bookmark"
1211 msgid "&Next bookmark"
1214 msgid "&Prev bookmark"
1217 msgid "&Flush bookmarks"
1220 msgid "&Go to line..."
1221 msgstr "&Vader al linea..."
1223 msgid "&Toggle line state"
1226 msgid "Go to matching &bracket"
1229 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1232 msgid "&Find declaration"
1235 msgid "Back from &declaration"
1238 msgid "For&ward to declaration"
1241 msgid "Encod&ing..."
1244 msgid "&Refresh screen"
1247 msgid "&Start/Stop record macro"
1250 msgid "Delete macr&o..."
1251 msgstr "Deler le macr&o..."
1253 msgid "Record/Repeat &actions"
1256 msgid "'ispell' s&pell check"
1262 msgid "Insert &literal..."
1265 msgid "Insert &date/time"
1266 msgstr "Inserer &data/hora"
1268 msgid "&Format paragraph"
1274 msgid "&Paste output of..."
1277 msgid "&External formatter"
1281 msgstr "&General..."
1283 msgid "Save &mode..."
1284 msgstr "Salveguardar &modo..."
1286 msgid "Learn &keys..."
1289 msgid "Syntax &highlighting..."
1292 msgid "S&yntax file"
1299 msgstr "&Salveguardar le configuration"
1322 msgid "Dynamic paragraphing"
1325 msgid "Type writer wrap"
1328 msgid "Word wrap line length:"
1334 msgid "Cursor beyond end of line"
1337 msgid "Pers&istent selection"
1340 msgid "Synta&x highlighting"
1343 msgid "Visible tabs"
1346 msgid "Visible trailing spaces"
1349 msgid "Save file &position"
1352 msgid "Confir&m before saving"
1355 msgid "&Return does autoindent"
1358 msgid "Tab spacing:"
1361 msgid "Fill tabs with &spaces"
1364 msgid "&Backspace through tabs"
1367 msgid "&Fake half tabs"
1373 msgid "Editor options"
1379 msgid "ButtonBar|Mark"
1382 msgid "ButtonBar|Replac"
1385 msgid "ButtonBar|Copy"
1388 msgid "ButtonBar|Move"
1391 msgid "ButtonBar|Delete"
1394 msgid "ButtonBar|PullDn"
1397 msgid "Load syntax file"
1402 "Cannot open file %s\n"
1407 msgid "Error in file %s on line %d"
1411 "The Commander can't change to the directory that\n"
1412 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1413 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1414 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1417 msgid "The shell is already running a command"
1421 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1425 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1459 msgid "Chown advanced command"
1464 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1470 "Cannot chown \"%s\"\n"
1483 msgid "&Full file list"
1486 msgid "&Brief file list"
1489 msgid "&Long file list"
1492 msgid "&User defined:"
1495 msgid "Listing mode"
1498 msgid "User &mini status"
1504 msgid "Display bits"
1507 msgid "Input / display codepage:"
1510 msgid "F&ull 8 bits input"
1525 msgid "Case sensi&tive"
1528 msgid "Executable &first"
1534 msgid "Confirmation"
1535 msgstr "Confirmation"
1537 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1539 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1542 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1545 msgid "Confirmation|E&xit"
1546 msgstr "Confirmation|E&xir"
1548 msgid "Confirmation|&Execute"
1549 msgstr "Confirmation|&Executar"
1551 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1554 msgid "Confirmation|&Delete"
1555 msgstr "Confirmation|&Deler"
1557 msgid "UTF-8 output"
1558 msgstr "UTF-8 output"
1560 msgid "Full 8 bits output"
1569 msgid "Directory tree"
1572 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1575 msgid "Use &passive mode"
1578 msgid "&Use ~/.netrc"
1581 msgid "&Always use ftp proxy"
1587 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1590 msgid "ftp anonymous password:"
1593 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1596 msgid "Virtual File System Setting"
1605 msgid "Symbolic link filename:"
1608 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1611 msgid "Symbolic link"
1612 msgstr "Ligamine symbolic"
1614 msgid "Background Jobs"
1621 msgstr "Nomine de usator:"
1624 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1625 msgstr "Contrasigno pro \\\\%s\\%s"
1627 msgid "execute/search by others"
1628 msgstr "executar/cercar per alteres"
1630 msgid "write by others"
1633 msgid "read by others"
1636 msgid "execute/search by group"
1639 msgid "write by group"
1642 msgid "read by group"
1645 msgid "execute/search by owner"
1648 msgid "write by owner"
1651 msgid "read by owner"
1657 msgid "set group ID on execution"
1660 msgid "set user ID on execution"
1666 msgid "Permissions (octal):"
1667 msgstr "Permissiones (octal):"
1675 msgid "C&lear marked"
1684 msgid "Chmod command"
1711 msgid "Chown command"
1714 msgid "<Unknown user>"
1715 msgstr "<Usator incognite>"
1717 msgid "<Unknown group>"
1718 msgstr "<Gruppo incognite>"
1721 msgstr "Nomine de usator"
1723 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1726 msgid "Files tagged, want to cd?"
1729 msgid "Cannot change directory"
1735 msgid "Set expression for filtering filenames"
1738 msgid "&Using shell patterns"
1741 msgid "&Case sensitive"
1763 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1772 msgid "Filtered view"
1775 msgid "Filter command and arguments:"
1778 msgid "Create a new Directory"
1779 msgstr "Crear un nove directorio"
1781 msgid "Enter directory name:"
1785 msgstr "Selectionar"
1790 msgid "Extension file edit"
1793 msgid "Which extension file you want to edit?"
1796 msgid "Highlighting groups file edit"
1799 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1802 msgid "Compare directories"
1805 msgid "Select compare method:"
1818 "Both panels should be in the listing mode\n"
1819 "to use this command"
1823 "Not an xterm or Linux console;\n"
1824 "the panels cannot be toggled."
1828 msgid "Symlink `%s' points to:"
1831 msgid "Edit symlink"
1835 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1839 msgid "edit symlink: %s"
1843 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1846 msgid "FTP to machine"
1849 msgid "Shell link to machine"
1852 msgid "SMB link to machine"
1855 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1859 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1860 "files on: (F1 for details)"
1867 msgid "Setup saved to %s"
1871 msgid "Unable to save setup to %s"
1874 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1879 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1883 msgid "Cannot read directory contents"
1888 "Cannot create temporary command file\n"
1896 msgid " %s%s file error"
1901 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1902 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1903 "Commander package."
1907 msgid "%s file error"
1912 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1913 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1916 msgid "DialogTitle|Copy"
1919 msgid "DialogTitle|Move"
1922 msgid "DialogTitle|Delete"
1925 msgid "FileOperation|Copy"
1928 msgid "FileOperation|Move"
1931 msgid "FileOperation|Delete"
1935 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1952 msgstr "directorios"
1954 msgid "files/directories"
1955 msgstr "files/directorios"
1957 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1958 msgid " with source mask:"
1968 msgid "Cannot make the hardlink"
1973 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1978 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1980 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1985 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2000 "Directory not empty.\n"
2001 "Delete it recursively?"
2006 "Background process: Directory not empty.\n"
2007 "Delete it recursively?"
2018 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2031 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2036 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2042 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2048 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2054 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2060 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2066 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2072 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2078 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2084 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2090 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2094 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2099 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2105 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2111 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2117 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2123 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2129 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2138 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2144 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2148 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2156 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2162 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2168 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2174 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2180 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2186 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2195 "are the same directory"
2200 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2206 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2210 msgid "Directory scanning"
2213 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2218 "Cannot stat \"%s\"\n"
2222 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2226 msgid "%d:%02d.%02d"
2245 msgid "Target file already exists!"
2249 msgid "Source date: %s, size %llu"
2253 msgid "Target date: %s, size %llu"
2256 msgid "If &size differs"
2262 msgid "Overwrite all targets?"
2271 msgid "Overwrite this target?"
2277 msgid "Background process: File exists"
2281 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2285 msgid "Files processed: %zu"
2293 msgid "Time: %s %s (%s)"
2301 msgid "Time: %s (%s)"
2306 msgstr "Total: %s de %s"
2309 msgid " Total: %s/%s "
2310 msgstr "Total: %s de %s"
2324 msgid "&Stable Symlinks"
2327 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2330 msgid "Preserve &attributes"
2333 msgid "Follow &links"
2337 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2365 msgid "Malformed regular expression"
2368 msgid "&Find recursively"
2371 msgid "S&kip hidden"
2374 msgid "Sea&rch for content"
2377 msgid "Case sens&itive"
2383 msgid "A&ll charsets"
2396 msgstr "Nomine del file:"
2398 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2405 msgid "Grepping in %s"
2412 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2413 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2418 msgid "Searching %s"
2419 msgstr "A cercar %s"
2437 msgstr "Nove &entrata"
2440 msgstr "Nove &gruppo"
2445 msgid "&Add current"
2451 msgid "Fr&ee VFSs now"
2457 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2460 msgid "Active VFS directories"
2463 msgid "Directory hotlist"
2466 msgid "Directory path"
2469 msgid "Directory label"
2476 msgid "New hotlist entry"
2479 msgid "Directory label:"
2480 msgstr "Etiquetta de directorio"
2482 msgid "Directory path:"
2483 msgstr "Cammino del directorio"
2485 msgid "New hotlist group"
2488 msgid "Name of new group:"
2492 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2497 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2501 msgid "Top level group"
2504 msgid "Hotlist Load"
2509 "MC was unable to write %s file,\n"
2510 "your old hotlist entries were not deleted"
2514 msgid "Label for \"%s\":"
2515 msgstr "Etiquetta pro \"%s\":"
2517 msgid "Add to hotlist"
2521 msgstr "Information"
2524 msgid "Midnight Commander %s"
2531 msgid "No node information"
2537 msgid "No space information"
2538 msgstr "Nulle information super spatio"
2541 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2548 msgid "non-local vfs"
2556 msgid "Filesystem: %s"
2560 msgid "Accessed: %s"
2561 msgstr "Accedite: %s"
2564 msgid "Modified: %s"
2565 msgstr "Modificate: %s"
2567 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2573 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2578 msgstr "Grandor: %s"
2581 msgid " (%ld block)"
2582 msgid_plural " (%ld blocks)"
2587 msgid "Owner: %s/%s"
2595 msgid "Mode: %s (%04o)"
2599 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2600 msgstr "Localisation: %Xh:%Xh"
2602 msgid "Show free sp&ace"
2603 msgstr "Monstrar le sp&atio libere"
2605 msgid "&XTerm window title"
2608 msgid "H&intbar visible"
2611 msgid "&Keybar visible"
2614 msgid "Command &prompt"
2617 msgid "Menu&bar visible"
2620 msgid "&Equal split"
2626 msgid "Console output"
2629 msgid "Other options"
2630 msgstr "Altere optiones"
2636 msgstr "&Horizontal"
2638 msgid "Output lines:"
2644 msgid "File listin&g"
2653 msgid "&Listing mode..."
2656 msgid "&Sort order..."
2662 msgid "&Encoding..."
2665 msgid "FT&P link..."
2666 msgstr "Ligamine FT&P..."
2668 msgid "S&hell link..."
2671 msgid "SM&B link..."
2683 msgid "Vie&w file..."
2686 msgid "&Filtered view"
2701 msgid "Relative symlin&k"
2704 msgid "Edit s&ymlink"
2710 msgid "&Advanced chown"
2713 msgid "&Rename/Move"
2714 msgstr "&Renominar/Mover"
2722 msgid "Select &group"
2723 msgstr "Selectionar le &gruppo"
2725 msgid "U&nselect group"
2728 msgid "&Invert selection"
2737 msgid "&Directory tree"
2743 msgid "S&wap panels"
2746 msgid "Switch &panels on/off"
2749 msgid "&Compare directories"
2752 msgid "C&ompare files"
2755 msgid "E&xternal panelize"
2758 msgid "Show directory s&izes"
2761 msgid "Command &history"
2764 msgid "Di&rectory hotlist"
2767 msgid "&Active VFS list"
2770 msgid "&Background jobs"
2773 msgid "Screen lis&t"
2776 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2779 msgid "&Listing format edit"
2782 msgid "Edit &extension file"
2785 msgid "Edit &menu file"
2788 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2791 msgid "&Configuration..."
2792 msgstr "&Configuration..."
2797 msgid "&Panel options..."
2798 msgstr "Optiones del &pannello..."
2800 msgid "C&onfirmation..."
2801 msgstr "C&onfirmation..."
2803 msgid "&Display bits..."
2806 msgid "&Virtual FS..."
2813 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2814 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2818 msgid "The Midnight Commander"
2821 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2836 msgid "ButtonBar|Menu"
2839 msgid "ButtonBar|View"
2842 msgid "ButtonBar|RenMov"
2845 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2848 msgid "Memory exhausted!"
2854 msgid "On dum&b terminals"
2860 msgid "A&uto save setup"
2863 msgid "Sa&fe delete"
2866 msgid "Cd follows lin&ks"
2869 msgid "Rotating d&ash"
2872 msgid "Co&mplete: show all"
2875 msgid "Shell &patterns"
2878 msgid "&Drop down menus"
2884 msgid "Use internal vie&w"
2887 msgid "Use internal edi&t"
2890 msgid "Pause after run"
2896 msgid "S&ingle press"
2899 msgid "Esc key mode"
2903 msgid "Preallocate &space"
2904 msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
2906 msgid "Mkdi&r autoname"
2909 msgid "Classic pro&gressbar"
2912 msgid "Compute tota&ls"
2915 msgid "&Verbose operation"
2918 msgid "File operation options"
2921 msgid "Configure options"
2922 msgstr "Configurar optiones"
2924 msgid "Case &insensitive"
2927 msgid "Case s&ensitive"
2930 msgid "Use panel sort mo&de"
2933 msgid "Quick search"
2936 msgid "&Permissions"
2937 msgstr "&Permissiones"
2940 msgstr "&Typos de files"
2942 msgid "File highlight"
2945 msgid "&Mouse page scrolling"
2948 msgid "Pa&ge scrolling"
2951 msgid "L&ynx-like motion"
2957 msgid "A&uto save panels setup"
2960 msgid "Simple s&wap"
2963 msgid "Re&verse files only"
2966 msgid "Ma&rk moves down"
2969 msgid "&Fast dir reload"
2972 msgid "Show &hidden files"
2975 msgid "Show &backup files"
2978 msgid "Mi&x all files"
2981 msgid "Use SI si&ze units"
2984 msgid "Show mi&ni-status"
2987 msgid "Panel options"
2988 msgstr "Optiones del pannellos"
2991 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2992 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2993 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2997 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2998 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3005 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3006 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3013 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3014 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3021 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3022 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3029 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3030 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3038 msgstr "Grandor del bloco"
3040 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3041 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3045 msgid "&Modify time"
3048 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3049 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3053 msgid "&Access time"
3056 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3057 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3061 msgid "C&hange time"
3070 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3071 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3102 msgid "<readlink failed>"
3107 msgid_plural "%s bytes"
3112 msgid "%s in %d file"
3113 msgid_plural "%s in %d files"
3120 msgid "Unknown tag on display format:"
3123 msgid "Do you really want to execute?"
3126 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3130 msgstr "&Adder nove"
3132 msgid "External panelize"
3138 msgid "Other command"
3139 msgstr "Altere commando"
3141 msgid "Add to external panelize"
3144 msgid "Enter command label:"
3147 msgid "Cannot invoke command."
3150 msgid "Pipe close failed"
3153 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3157 msgid "Modified git files"
3158 msgstr "Modificate: %s"
3160 msgid "Find rejects after patching"
3163 msgid "Find *.orig after patching"
3166 msgid "Find SUID and SGID programs"
3171 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3176 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3177 msgstr "Copiar le directorio \"%s\" a:"
3180 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3181 msgstr "Mover le directorio \"%s\" a:"
3185 "Cannot stat the destination\n"
3193 msgid "ButtonBar|Static"
3196 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3199 msgid "ButtonBar|Rescan"
3202 msgid "ButtonBar|Forget"
3205 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3210 "Cannot write to the %s file:\n"
3226 msgid "Error calling program"
3229 msgid "Warning -- ignoring file"
3234 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3235 "Using it may compromise your security"
3238 msgid "Format error on file Extensions File"
3242 msgid "The %%var macro has no default"
3246 msgid "The %%var macro has no variable"
3251 "Cannot open file%s\n"
3256 msgid "No suitable entries found in %s"
3260 msgstr "Menu del usator"
3262 msgid "Help file format error\n"
3265 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3269 msgid "Cannot find node %s in help file"
3275 msgid "ButtonBar|Index"
3278 msgid "ButtonBar|Prev"
3282 msgstr "Apprender clave"
3284 msgid "Teach me a key"
3289 "Please press the %s\n"
3290 "and then wait until this message disappears.\n"
3292 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3293 "next to its button.\n"
3295 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3299 msgid "Cannot accept this key"
3303 msgid "You have entered \"%s\""
3306 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3311 "It seems that all your keys already\n"
3312 "work fine. That's great."
3319 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3320 "All your keys work well."
3323 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3326 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3329 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3338 msgid "Home directory path is not absolute"
3344 "Failed while close:\n"
3348 msgid "Choose codepage"
3351 msgid "- < No translation >"
3358 msgstr "%b %e %H:%M"
3362 "Cannot save file %s:\n"
3367 "GNU Midnight Commander is already\n"
3368 "running on this terminal.\n"
3369 "Subshell support will be disabled."
3373 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3376 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3380 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3383 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3386 msgid "Using the ncurses library\n"
3389 msgid "Using the ncursesw library\n"
3392 msgid "With builtin Editor\n"
3395 msgid "With optional subshell support\n"
3398 msgid "With subshell support as default\n"
3401 msgid "With support for background operations\n"
3404 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3407 msgid "With mouse support on xterm\n"
3410 msgid "With support for X11 events\n"
3411 msgstr "Con supporto pro evenimentos X11\n"
3413 msgid "With internationalization support\n"
3416 msgid "With multiple codepages support\n"
3420 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3424 msgid "Virtual File Systems:"
3432 msgid "Home directory:"
3433 msgstr "Directorio del config"
3436 msgstr "Datos del systema"
3438 msgid "Config directory:"
3439 msgstr "Directorio del config"
3441 msgid "Data directory:"
3442 msgstr "Directorio de datos:"
3444 msgid "VFS plugins and scripts:"
3448 msgstr "Datos del usator"
3450 msgid "Cache directory:"
3455 "Cannot open cpio archive\n"
3461 "Premature end of cpio archive\n"
3467 "Inconsistent hardlinks of\n"
3474 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3479 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3485 "Unexpected end of file\n"
3491 "Cannot open %s archive\n"
3495 msgid "Inconsistent extfs archive"
3499 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3503 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3506 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3509 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3513 msgid "fish: Password is required for %s"
3516 msgid "fish: Sending password..."
3519 msgid "fish: Sending initial line..."
3522 msgid "fish: Handshaking version..."
3525 msgid "fish: Getting host info..."
3528 msgid "fish: Setting up current directory..."
3532 msgid "fish: Connected, home %s."
3536 msgid "fish: Reading directory %s..."
3548 msgid "fish: store %s: sending command..."
3551 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3554 msgid "fish: storing zeros"
3557 msgid "fish: storing file"
3560 msgid "Aborting transfer..."
3563 msgid "Error reported after abort."
3566 msgid "Aborted transfer would be successful."
3570 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3574 msgid "FTP: Password required for %s"
3575 msgstr "FTP: Contrasigno requirite pro %s"
3577 msgid "ftpfs: sending login name"
3580 msgid "ftpfs: sending user password"
3581 msgstr "ftpfs: a inviar le contrasigno del usator"
3584 msgid "FTP: Account required for user %s"
3585 msgstr "FTP: Conto requirite pro le usator %s"
3590 msgid "ftpfs: sending user account"
3593 msgid "ftpfs: logged in"
3597 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3600 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3608 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3611 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3612 msgstr "ftpfs: connexion interrumpite per le usator"
3615 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3616 msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
3619 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3622 msgid "ftpfs: invalid address family"
3626 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3629 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3632 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3636 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3639 msgid "ftpfs: abort failed"
3642 msgid "ftpfs: CWD failed."
3645 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3648 msgid "Resolving symlink..."
3652 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3655 msgid "(strict rfc959)"
3656 msgstr "(strict rfc959)"
3658 msgid "(chdir first)"
3661 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3664 msgid "ftpfs: storing file"
3668 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3669 "Remove password or correct mode"
3673 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3678 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3684 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3689 msgid "reconnect to %s failed"
3692 msgid "Authentication failed"
3696 msgid "Error %s creating directory %s"
3700 msgid "Error %s removing directory %s"
3704 msgid "%s opening remote file %s"
3708 msgid "%s removing remote file %s"
3712 msgid "%s renaming files\n"
3717 "Cannot open tar archive\n"
3721 msgid "Inconsistent tar archive"
3724 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3730 "doesn't look like a tar archive."
3733 msgid "undelfs: error"
3734 msgstr "undelfs: error"
3736 msgid "not enough memory"
3739 msgid "while allocating block buffer"
3743 msgid "open_inode_scan: %d"
3747 msgid "while starting inode scan %d"
3751 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3755 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3758 msgid "no more memory while reallocating array"
3762 msgid "while doing inode scan %d"
3766 msgid "Cannot open file %s"
3767 msgstr "Le file %s non pote ser aperite"
3769 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3774 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3778 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3783 "Cannot load block bitmap from:\n"
3787 msgid "vfs_info is not fs!"
3790 msgid "You have to chdir to extract files first"
3793 msgid "while iterating over blocks"
3797 msgid "Cannot open file \"%s\""
3798 msgstr "Le file \"%s\" non pote ser aperite"
3800 msgid "Ext2lib error"
3803 msgid "Invalid value"
3804 msgstr "Valor invalide"
3806 msgid "Cannot spawn child process"
3809 msgid "Empty output from child filter"
3812 msgid "&Line number (decimal)"
3818 msgid "&Decimal offset"
3821 msgid "He&xadecimal offset"
3827 msgid "ButtonBar|Ascii"
3830 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3833 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3836 msgid "ButtonBar|Wrap"
3839 msgid "ButtonBar|Hex"
3842 msgid "ButtonBar|Goto"
3845 msgid "ButtonBar|Raw"
3848 msgid "ButtonBar|Parse"
3851 msgid "ButtonBar|Unform"
3854 msgid "ButtonBar|Format"
3859 "Error while closing the file:\n"
3861 "Data may have been written or not"
3866 "Cannot save file:\n"
3875 "Cannot open \"%s\"\n"
3879 msgid "Cannot view: not a regular file"
3882 msgid "Seeking to search result"
3888 msgid "Continue from beginning?"
3889 msgstr "Continuar ab le initio?"
3894 #~ msgid "&Regular expression"
3895 #~ msgstr "Expression ®ular"