1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
29 #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "%s аас %s руу хөрвүүлж чадсангүй"
34 #: lib/event/event.c:55
35 msgid "Event system already initialized"
38 #: lib/event/event.c:66
39 msgid "Failed to initialize event system"
42 #: lib/event/event.c:80
43 msgid "Event system not initialized"
46 #: lib/event/manage.c:76
47 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
50 #: lib/event/manage.c:174
52 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
55 #: lib/event/manage.c:199
57 msgid "Unable to create event '%s'!"
63 "File \"%s\" is already being edited.\n"
80 #: lib/mcconfig/paths.c:143
82 msgid "Cannot create %s directory"
85 #: lib/mcconfig/paths.c:165
86 msgid "FATAL: not a directory:"
89 #: lib/mcconfig/paths.c:220
91 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
94 #: lib/mcconfig/paths.c:484
97 "Your old settings were migrated from %s\n"
98 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
99 "To get more info, please visit\n"
100 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
103 #: lib/mcconfig/paths.c:490
106 "Your old settings were migrated from %s\n"
110 #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838
111 #: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987
112 #: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107
113 msgid "Search string not found"
116 #: lib/search/lib.c:44
117 msgid "Not implemented yet"
120 #: lib/search/lib.c:46
121 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
124 #: lib/search/lib.c:47
126 msgid "Invalid token number %d"
129 #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738
130 msgid "Regular expression error"
133 #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352
137 #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516
138 msgid "Re&gular expression"
141 #: lib/search/search.c:52
145 #: lib/search/search.c:53
146 msgid "Wil&dcard search"
149 #: lib/skin/common.c:126
152 "Unable to load '%s' skin.\n"
153 "Default skin has been loaded"
156 #: lib/skin/common.c:138
159 "Unable to parse '%s' skin.\n"
160 "Default skin has been loaded"
163 #: lib/skin/common.c:151
166 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
167 "on non-256 colors terminal.\n"
168 "Default skin has been loaded"
172 msgid "Function key 1"
173 msgstr "Функциональ товч 1 "
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Функциональ товч 2 "
180 msgid "Function key 3"
181 msgstr "Функциональ товч 3 "
184 msgid "Function key 4"
185 msgstr "Функциональ товч 4 "
188 msgid "Function key 5"
189 msgstr "Функциональ товч 5 "
192 msgid "Function key 6"
193 msgstr "Функциональ товч 6 "
196 msgid "Function key 7"
197 msgstr "Функциональ товч 7 "
200 msgid "Function key 8"
201 msgstr "Функциональ товч 8 "
204 msgid "Function key 9"
205 msgstr "Функциональ товч 9 "
208 msgid "Function key 10"
209 msgstr "Функциональ товч 10"
212 msgid "Function key 11"
213 msgstr "Функциональ товч 11"
216 msgid "Function key 12"
217 msgstr "Функциональ товч 12"
220 msgid "Function key 13"
221 msgstr "Функциональ товч 13"
224 msgid "Function key 14"
225 msgstr "Функциональ товч 14"
228 msgid "Function key 15"
229 msgstr "Функциональ товч 15"
232 msgid "Function key 16"
233 msgstr "Функциональ товч 16"
236 msgid "Function key 17"
237 msgstr "Функциональ товч 17"
240 msgid "Function key 18"
241 msgstr "Функциональ товч 18"
244 msgid "Function key 19"
245 msgstr "Функциональ товч 19"
248 msgid "Function key 20"
249 msgstr "Функциональ товч 20"
251 #: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160
252 msgid "Backspace key"
253 msgstr "Backspace товч"
261 msgstr "Дээшээ товч "
264 msgid "Down arrow key"
265 msgstr "Доошоо товч "
268 msgid "Left arrow key"
269 msgstr "Зүүн тийшээ товч "
272 msgid "Right arrow key"
273 msgstr "Баруун тийшээ товч "
280 msgid "Page Down key"
281 msgstr " Page Down товч"
285 msgstr " Page Up товч"
287 #: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161
289 msgstr " Insert товч"
291 #: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162
293 msgstr " Delete товч "
296 msgid "Completion/M-tab"
297 msgstr "Дууссан/M-Tab "
300 msgid "Back Tabulation S-tab"
312 msgid "Slash on keypad"
313 msgstr "Slash on keypad"
319 #: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159
324 msgid "Left arrow keypad"
325 msgstr "З66н тийш товч"
328 msgid "Right arrow keypad"
329 msgstr "Баруун тийш товч"
332 msgid "Up arrow keypad"
336 msgid "Down arrow keypad"
340 msgid "Home on keypad"
341 msgstr "Home on keypad"
344 msgid "End on keypad"
345 msgstr "End on keypad"
348 msgid "Page Down keypad"
349 msgstr "Page Down keypad"
352 msgid "Page Up keypad"
353 msgstr "Page Up keypad"
356 msgid "Insert on keypad"
357 msgstr "Insert on keypad"
360 msgid "Delete on keypad"
361 msgstr "Delete on keypad"
364 msgid "Enter on keypad"
365 msgstr "Enter on keypad"
368 msgid "Function key 21"
372 msgid "Function key 22"
376 msgid "Function key 23"
380 msgid "Function key 24"
432 msgid "Exclamation mark"
436 msgid "Question mark"
448 msgid "Quotation mark"
480 msgid "Left parenthesis"
484 msgid "Right parenthesis"
492 msgid "Right bracket"
520 msgid "Backslash key"
523 #: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197
524 msgid "Number sign #"
527 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
532 #: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203
536 #: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206
545 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
546 msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n"
548 #: lib/tty/tty-slang.c:284
551 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
552 "Check the TERM environment variable.\n"
553 msgstr "Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\nTERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n"
555 #: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574
556 #: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438
557 #: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682
558 #: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406
559 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130
560 #: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363
561 #: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056
562 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
566 #: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720
570 #: lib/utilunix.c:519
574 #: lib/utilunix.c:582
575 msgid "Error dup'ing old error pipe"
578 #: lib/vfs/direntry.c:277
580 msgid "Directory cache expired for %s"
581 msgstr " %s ийн кэш лавлах хугацаа дууссан байна"
583 #: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710
584 msgid "bytes transferred"
587 #: lib/vfs/direntry.c:1297
588 msgid "Starting linear transfer..."
589 msgstr "Шугман дамжуулалт эхлэж байна..."
591 #: lib/vfs/direntry.c:1378
593 msgstr "Файл хүлээн авч байна"
595 #: lib/vfs/interface.c:174
596 msgid "Changes to file lost"
597 msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна"
599 #: lib/vfs/interface.c:847
601 msgid "%s is not a directory\n"
602 msgstr "%s нь лавлах биш байна\n"
604 #: lib/vfs/interface.c:849
606 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
607 msgstr " %s лавлах нь таны эзэмшил биш байна\n"
609 #: lib/vfs/interface.c:851
611 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
612 msgstr " %s лавлахын зөв зөвшөөрөлийг олгож чадсангүй\n"
614 #: lib/vfs/interface.c:859
616 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
617 msgstr " %s: %s түр зуурын лавлахыг үүсгэж чадсангүй\n"
619 #: lib/vfs/interface.c:897
621 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
622 msgstr " Түр зуурын файлууд нь %s д үүссэн\n"
624 #: lib/vfs/interface.c:903
626 msgid "Temporary files will not be created\n"
627 msgstr "Түр зуурын файлууд үүссэнгүй\n"
629 #: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329
631 msgid "Press any key to continue..."
632 msgstr "Дурын товчлуур дарж үргэлжлүүл..."
634 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864
635 msgid "Cannot parse:"
636 msgstr "Анализ хийж чадсангүй:"
638 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867
639 msgid "More parsing errors will be ignored."
640 msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно."
642 #: lib/vfs/utilvfs.c:343
643 msgid "Internal error:"
644 msgstr "Дотоод алдаа:"
646 #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204
650 #: lib/widget/dialog-switch.c:239
654 #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
658 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
659 #: lib/widget/listbox.c:283
660 msgid "DialogTitle|History cleanup"
663 #: lib/widget/listbox.c:284
664 msgid "Do you want clean this history?"
667 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
668 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788
669 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
670 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
671 #: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115
672 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
673 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
674 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
675 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332
679 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
680 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788
681 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
682 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
683 #: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115
684 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
685 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
686 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
687 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333
691 #: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664
692 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150
693 #: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209
694 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393
698 #: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232
699 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683
700 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788
701 #: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409
702 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278
703 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98
704 #: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126
705 #: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282
706 #: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524
707 #: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971
708 #: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451
709 #: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389
713 #: lib/widget/wtools.c:164
714 msgid "Background process:"
715 msgstr "Арын процесс:"
717 #: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219
718 #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160
719 #: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304
720 #: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318
721 #: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563
722 #: tests/src/execute__common.c:145
723 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154
728 msgid "Displays the current version"
729 msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах"
732 msgid "Print data directory"
733 msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах"
736 msgid "Print extended info about used data directories"
740 msgid "Print configure options"
744 msgid "Print last working directory to specified file"
745 msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх"
748 msgid "Enables subshell support (default)"
749 msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)"
752 msgid "Disables subshell support"
753 msgstr "Subshell боломжыг хаах"
756 msgid "Log ftp dialog to specified file"
757 msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог"
760 msgid "Set debug level"
761 msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох"
764 msgid "Launches the file viewer on a file"
765 msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах"
772 msgid "Forces xterm features"
773 msgstr "xterm хүчингүүд"
776 msgid "Disable X11 support"
780 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
784 msgid "Disable mouse support in text version"
785 msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах"
788 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
789 msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох"
792 msgid "To run on slow terminals"
793 msgstr "Удаан терминалд ажиллах"
796 msgid "Use stickchars to draw"
797 msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах"
800 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
801 msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох"
804 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
808 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
812 msgid "Requests to run in black and white"
813 msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна"
816 msgid "Request to run in color mode"
817 msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна"
820 msgid "Specifies a color configuration"
821 msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо"
824 msgid "Show mc with specified skin"
827 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
830 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
832 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
835 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
836 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
837 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
838 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
839 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
841 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
842 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
843 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
844 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
846 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
847 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
850 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
854 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
855 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
856 " brightcyan, lightgray and white\n"
858 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
859 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
862 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
866 msgid "Color options"
869 #: src/args.c:394 src/args.c:396
874 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
878 msgid "Set initial line number for the internal editor"
879 msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо"
884 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
885 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
888 #: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140
890 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
891 msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n"
893 #: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546
897 #: src/args.c:603 src/args.c:604
898 msgid "Terminal options"
902 msgid "Arguments parse error!"
906 msgid "No arguments given to the viewer."
910 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
913 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604
914 #: src/filemanager/file.c:646
915 msgid "Background process error"
918 #: src/background.c:220 src/background.c:287
919 msgid "Unknown error in child"
922 #: src/background.c:228
923 msgid "Child died unexpectedly"
926 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
927 #: src/background.c:263 src/background.c:269
928 msgid "Background protocol error"
931 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
932 #: src/background.c:269
933 msgid "Reading failed"
936 #: src/background.c:244
938 "Background process sent us a request for more arguments\n"
939 "than we can handle."
942 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
946 #: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104
947 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90
948 msgid "Enter search string:"
951 #: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112
952 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533
953 #: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510
954 #: src/viewer/dialogs.c:98
955 msgid "Cas&e sensitive"
958 #: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
959 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99
963 #: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115
964 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521
965 #: src/viewer/dialogs.c:100
969 #: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117
970 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508
971 #: src/viewer/dialogs.c:102
972 msgid "&All charsets"
975 #: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230
976 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
977 #: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017
978 #: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130
979 #: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253
980 #: src/viewer/search.c:356
984 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
985 msgid "Search is disabled"
988 #: src/diffviewer/ydiff.c:172
991 "Cannot create temporary diff file\n"
995 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
998 "Cannot create backup file\n"
1003 #: src/diffviewer/ydiff.c:2216
1006 "Cannot create temporary merge file\n"
1010 #: src/diffviewer/ydiff.c:2353
1011 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1014 #: src/diffviewer/ydiff.c:2354
1015 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1018 #: src/diffviewer/ydiff.c:2359
1019 msgid "Diff algorithm"
1022 #: src/diffviewer/ydiff.c:2362
1023 msgid "Diff extra options"
1026 #: src/diffviewer/ydiff.c:2363
1027 msgid "&Ignore case"
1030 #: src/diffviewer/ydiff.c:2364
1031 msgid "Ignore tab &expansion"
1034 #: src/diffviewer/ydiff.c:2365
1035 msgid "Ignore &space change"
1038 #: src/diffviewer/ydiff.c:2366
1039 msgid "Ignore all &whitespace"
1042 #: src/diffviewer/ydiff.c:2367
1043 msgid "Strip &trailing carriage return"
1046 #: src/diffviewer/ydiff.c:2377
1047 msgid "Diff Options"
1050 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1054 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1055 msgid "Edit is disabled"
1058 #: src/diffviewer/ydiff.c:2901
1059 msgid "Goto line (left)"
1062 #: src/diffviewer/ydiff.c:2902
1063 msgid "Goto line (right)"
1066 #: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968
1070 #: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977
1071 #: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147
1072 #: src/viewer/display.c:87
1073 msgid "ButtonBar|Help"
1076 #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978
1077 #: src/viewer/display.c:99
1078 msgid "ButtonBar|Save"
1081 #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662
1082 #: src/viewer/display.c:94
1083 msgid "ButtonBar|Edit"
1086 #: src/diffviewer/ydiff.c:2956
1087 msgid "ButtonBar|Merge"
1090 #: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983
1091 #: src/viewer/display.c:109
1092 msgid "ButtonBar|Search"
1095 #: src/diffviewer/ydiff.c:2958
1096 msgid "ButtonBar|Options"
1099 #: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986
1100 #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121
1101 #: src/viewer/display.c:124
1102 msgid "ButtonBar|Quit"
1105 #: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169
1106 #: src/viewer/lib.c:175
1110 #: src/diffviewer/ydiff.c:3097
1111 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
1114 #: src/diffviewer/ydiff.c:3098
1116 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1117 "Save modified file(s)?"
1120 #: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431
1124 #: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551
1125 #: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588
1127 msgid "\"%s\" is a directory"
1130 #: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594
1131 #: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343
1134 "Cannot stat \"%s\"\n"
1138 #: src/diffviewer/ydiff.c:3603
1139 msgid "Diff viewer: invalid mode"
1142 #: src/diffviewer/ydiff.c:3642
1143 msgid "Two files are needed to compare"
1146 #: src/editor/choosesyntax.c:75
1147 msgid "Choose syntax highlighting"
1150 #: src/editor/choosesyntax.c:76
1154 #: src/editor/choosesyntax.c:77
1155 msgid "< Reload Current Syntax >"
1158 #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
1160 msgid "Cannot open %s for reading"
1163 #: src/editor/edit.c:251
1165 msgid "Error reading %s"
1168 #: src/editor/edit.c:368
1170 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1173 #: src/editor/edit.c:379
1175 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1178 #: src/editor/edit.c:396
1180 msgid "File \"%s\" is too large"
1183 #: src/editor/edit.c:2159
1185 msgid "Error reading from pipe: %s"
1188 #: src/editor/edit.c:2169
1190 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1193 #: src/editor/editcmd.c:208
1194 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1197 #: src/editor/editcmd.c:231
1198 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1201 #: src/editor/editcmd.c:293
1203 msgid "Error writing to pipe: %s"
1206 #: src/editor/editcmd.c:303
1208 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1211 #: src/editor/editcmd.c:381
1213 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1216 #: src/editor/editcmd.c:439
1217 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1220 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379
1221 #: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494
1225 #: src/editor/editcmd.c:454
1226 msgid "&Do not change"
1229 #: src/editor/editcmd.c:455
1230 msgid "&Unix format (LF)"
1233 #: src/editor/editcmd.c:456
1234 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1237 #: src/editor/editcmd.c:457
1238 msgid "&Macintosh format (CR)"
1241 #: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060
1242 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043
1243 #: src/filemanager/cmd.c:861
1244 msgid "Enter file name:"
1247 #: src/editor/editcmd.c:468
1248 msgid "Change line breaks to:"
1251 #: src/editor/editcmd.c:477
1255 #: src/editor/editcmd.c:605
1256 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1259 #: src/editor/editcmd.c:1579
1263 #: src/editor/editcmd.c:1580
1267 #: src/editor/editcmd.c:1581
1268 msgid "&Do backups with following extension:"
1271 #: src/editor/editcmd.c:1602
1272 msgid "Check &POSIX new line"
1275 #: src/editor/editcmd.c:1610
1276 msgid "Edit Save Mode"
1279 #: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737
1283 #: src/editor/editcmd.c:1669
1284 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1287 #: src/editor/editcmd.c:1683
1288 msgid "A file already exists with this name"
1291 #: src/editor/editcmd.c:1683
1295 #: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021
1296 msgid "Cannot save file"
1299 #: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765
1300 msgid "Delete macro"
1303 #: src/editor/editcmd.c:1762
1304 msgid "Press macro hotkey:"
1307 #: src/editor/editcmd.c:1765
1308 msgid "Macro not deleted"
1311 #: src/editor/editcmd.c:1820
1315 #: src/editor/editcmd.c:1820
1316 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1319 #: src/editor/editcmd.c:1894
1320 msgid "Repeat last commands"
1323 #: src/editor/editcmd.c:1894
1324 msgid "Repeat times:"
1327 #: src/editor/editcmd.c:2037
1329 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1332 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
1336 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196
1341 #: src/editor/editcmd.c:2060
1345 #: src/editor/editcmd.c:2093
1346 msgid "Syntax file edit"
1347 msgstr "Файлын синтаксийг засварлах"
1349 #: src/editor/editcmd.c:2094
1350 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1353 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1354 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
1355 #: src/filemanager/cmd.c:1194
1359 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1360 msgid "&System wide"
1363 #: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134
1367 #: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135
1368 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1371 #: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136
1375 #: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664
1376 #: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220
1380 #: src/editor/editcmd.c:2675
1382 msgid "%ld replacements made"
1385 #: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399
1389 #: src/editor/editcmd.c:2787
1392 "File %s was modified.\n"
1393 "Save before close?"
1396 #: src/editor/editcmd.c:2788
1400 #: src/editor/editcmd.c:2792
1403 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1404 "Save modified file %s?"
1407 #: src/editor/editcmd.c:2889
1408 msgid "This function is not implemented"
1411 #: src/editor/editcmd.c:2903
1412 msgid "Copy to clipboard"
1415 #: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923
1416 msgid "Unable to save to file"
1419 #: src/editor/editcmd.c:2923
1420 msgid "Cut to clipboard"
1423 #: src/editor/editcmd.c:2968
1427 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021
1431 #: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058
1435 #: src/editor/editcmd.c:3058
1436 msgid "Cannot insert file"
1439 #: src/editor/editcmd.c:3080
1443 #: src/editor/editcmd.c:3080
1444 msgid "You must first highlight a block of text"
1447 #: src/editor/editcmd.c:3088
1451 #: src/editor/editcmd.c:3089
1452 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1455 #: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117
1459 #: src/editor/editcmd.c:3110
1460 msgid "Cannot execute sort command"
1463 #: src/editor/editcmd.c:3116
1465 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1468 #: src/editor/editcmd.c:3151
1469 msgid "Paste output of external command"
1472 #: src/editor/editcmd.c:3152
1473 msgid "Enter shell command(s):"
1476 #: src/editor/editcmd.c:3169
1477 msgid "External command"
1480 #: src/editor/editcmd.c:3169
1481 msgid "Cannot execute command"
1484 #: src/editor/editcmd.c:3220
1485 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1488 #: src/editor/editcmd.c:3221
1492 #: src/editor/editcmd.c:3224
1496 #: src/editor/editcmd.c:3227
1500 #: src/editor/editcmd.c:3237
1504 #: src/editor/editcmd.c:3340
1505 msgid "Insert literal"
1508 #: src/editor/editcmd.c:3341
1509 msgid "Press any key:"
1512 #: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407
1514 "Current text was modified without a file save.\n"
1515 "Continue discards these changes"
1518 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207
1519 msgid "In se&lection"
1522 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:122
1526 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:198
1527 msgid "Enter replacement string:"
1530 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:272
1531 msgid "Replace with:"
1534 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94
1538 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692
1539 #: src/filemanager/filegui.c:441
1543 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96
1544 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
1545 #: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273
1549 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:285
1550 msgid "Confirm replace"
1553 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:326
1557 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:493
1559 "Current text was modified without a file save.\n"
1560 "Continue discards these changes."
1563 #: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339
1567 #: src/editor/editmenu.c:73
1568 msgid "&Open file..."
1569 msgstr "Файл &нээх..."
1571 #: src/editor/editmenu.c:74
1575 #: src/editor/editmenu.c:75
1579 #: src/editor/editmenu.c:78
1583 #: src/editor/editmenu.c:80
1584 msgid "&Insert file..."
1587 #: src/editor/editmenu.c:81
1588 msgid "Cop&y to file..."
1591 #: src/editor/editmenu.c:83
1592 msgid "&User menu..."
1595 #: src/editor/editmenu.c:85
1599 #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393
1603 #: src/editor/editmenu.c:99
1607 #: src/editor/editmenu.c:100
1611 #: src/editor/editmenu.c:103
1612 msgid "&Toggle ins/overw"
1615 #: src/editor/editmenu.c:105
1616 msgid "To&ggle mark"
1619 #: src/editor/editmenu.c:106
1620 msgid "&Mark columns"
1623 #: src/editor/editmenu.c:107
1627 #: src/editor/editmenu.c:108
1631 #: src/editor/editmenu.c:110
1635 #: src/editor/editmenu.c:111
1639 #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958
1640 #: src/filemanager/midnight.c:256
1644 #: src/editor/editmenu.c:114
1645 msgid "Co&py to clipfile"
1648 #: src/editor/editmenu.c:115
1649 msgid "&Cut to clipfile"
1652 #: src/editor/editmenu.c:116
1653 msgid "Pa&ste from clipfile"
1656 #: src/editor/editmenu.c:118
1660 #: src/editor/editmenu.c:119
1664 #: src/editor/editmenu.c:131
1668 #: src/editor/editmenu.c:132
1669 msgid "Search &again"
1672 #: src/editor/editmenu.c:133
1676 #: src/editor/editmenu.c:135
1677 msgid "&Toggle bookmark"
1680 #: src/editor/editmenu.c:136
1681 msgid "&Next bookmark"
1684 #: src/editor/editmenu.c:137
1685 msgid "&Prev bookmark"
1688 #: src/editor/editmenu.c:138
1689 msgid "&Flush bookmarks"
1692 #: src/editor/editmenu.c:150
1693 msgid "&Go to line..."
1696 #: src/editor/editmenu.c:151
1697 msgid "&Toggle line state"
1700 #: src/editor/editmenu.c:153
1701 msgid "Go to matching &bracket"
1704 #: src/editor/editmenu.c:156
1705 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1708 #: src/editor/editmenu.c:158
1709 msgid "&Find declaration"
1712 #: src/editor/editmenu.c:160
1713 msgid "Back from &declaration"
1716 #: src/editor/editmenu.c:162
1717 msgid "For&ward to declaration"
1720 #: src/editor/editmenu.c:165
1721 msgid "Encod&ing..."
1724 #: src/editor/editmenu.c:168
1725 msgid "&Refresh screen"
1728 #: src/editor/editmenu.c:172
1729 msgid "&Start/Stop record macro"
1732 #: src/editor/editmenu.c:173
1733 msgid "Delete macr&o..."
1736 #: src/editor/editmenu.c:176
1737 msgid "Record/Repeat &actions"
1740 #: src/editor/editmenu.c:181
1741 msgid "S&pell check"
1744 #: src/editor/editmenu.c:184
1748 #: src/editor/editmenu.c:187
1749 msgid "Change spelling &language..."
1752 #: src/editor/editmenu.c:192
1756 #: src/editor/editmenu.c:206
1757 msgid "Insert &literal..."
1760 #: src/editor/editmenu.c:207
1761 msgid "Insert &date/time"
1764 #: src/editor/editmenu.c:210
1765 msgid "&Format paragraph"
1768 #: src/editor/editmenu.c:211
1772 #: src/editor/editmenu.c:213
1773 msgid "&Paste output of..."
1776 #: src/editor/editmenu.c:215
1777 msgid "&External formatter"
1780 #: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204
1784 #: src/editor/editmenu.c:231
1788 #: src/editor/editmenu.c:233
1789 msgid "&Toggle fullscreen"
1792 #: src/editor/editmenu.c:235
1796 #: src/editor/editmenu.c:236
1800 #: src/editor/editmenu.c:237
1804 #: src/editor/editmenu.c:249
1808 #: src/editor/editmenu.c:250
1809 msgid "Save &mode..."
1812 #: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340
1813 msgid "Learn &keys..."
1816 #: src/editor/editmenu.c:253
1817 msgid "Syntax &highlighting..."
1820 #: src/editor/editmenu.c:255
1821 msgid "S&yntax file"
1824 #: src/editor/editmenu.c:256
1828 #: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345
1830 msgstr "&Тохиргоо хадгалах"
1832 #: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357
1836 #: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242
1840 #: src/editor/editmenu.c:296
1844 #: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359
1848 #: src/editor/editmenu.c:302
1852 #: src/editor/editmenu.c:304
1856 #: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361
1860 #: src/editor/editoptions.c:54
1864 #: src/editor/editoptions.c:55
1865 msgid "&Dynamic paragraphing"
1868 #: src/editor/editoptions.c:56
1869 msgid "Type &writer wrap"
1872 #: src/editor/editoptions.c:149
1874 msgstr "Таслагч горим"
1876 #: src/editor/editoptions.c:154
1880 #: src/editor/editoptions.c:155
1881 msgid "&Fake half tabs"
1882 msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна"
1884 #: src/editor/editoptions.c:156
1885 msgid "&Backspace through tabs"
1886 msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана"
1888 #: src/editor/editoptions.c:158
1889 msgid "Fill tabs with &spaces"
1890 msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх"
1892 #: src/editor/editoptions.c:160
1893 msgid "Tab spacing:"
1896 #: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475
1897 #: src/filemanager/layout.c:443
1898 msgid "Other options"
1901 #: src/editor/editoptions.c:165
1902 msgid "&Return does autoindent"
1903 msgstr "&Автоиндентийг буцаах"
1905 #: src/editor/editoptions.c:167
1906 msgid "Confir&m before saving"
1907 msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах"
1909 #: src/editor/editoptions.c:168
1910 msgid "Save file &position"
1911 msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах"
1913 #: src/editor/editoptions.c:169
1914 msgid "&Visible trailing spaces"
1917 #: src/editor/editoptions.c:170
1918 msgid "Visible &tabs"
1921 #: src/editor/editoptions.c:171
1922 msgid "Synta&x highlighting"
1923 msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох"
1925 #: src/editor/editoptions.c:172
1926 msgid "C&ursor after inserted block"
1929 #: src/editor/editoptions.c:173
1930 msgid "Pers&istent selection"
1933 #: src/editor/editoptions.c:175
1934 msgid "Cursor be&yond end of line"
1937 #: src/editor/editoptions.c:177
1941 #: src/editor/editoptions.c:178
1942 msgid "Word wrap line length:"
1945 #: src/editor/editoptions.c:189
1946 msgid "Editor options"
1949 #: src/editor/editwidget.c:145
1951 "A user friendly text editor\n"
1952 "written for the Midnight Commander."
1955 #: src/editor/editwidget.c:148
1956 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1959 #: src/editor/editwidget.c:157
1963 #: src/editor/editwidget.c:330
1967 #: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403
1971 #: src/editor/editwidget.c:979
1972 msgid "ButtonBar|Mark"
1975 #: src/editor/editwidget.c:980
1976 msgid "ButtonBar|Replac"
1979 #: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663
1980 #: src/filemanager/tree.c:1230
1981 msgid "ButtonBar|Copy"
1984 #: src/editor/editwidget.c:982
1985 msgid "ButtonBar|Move"
1988 #: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666
1989 msgid "ButtonBar|Delete"
1992 #: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667
1993 msgid "ButtonBar|PullDn"
1996 #: src/editor/spell_dialogs.c:93
2000 #: src/editor/spell_dialogs.c:104
2004 #: src/editor/spell_dialogs.c:105
2008 #: src/editor/spell_dialogs.c:112
2012 #: src/editor/spell_dialogs.c:117
2016 #: src/editor/spell_dialogs.c:169
2017 msgid "Select language"
2020 #: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507
2021 msgid "Load syntax file"
2024 #: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088
2027 "Cannot open file %s\n"
2031 #: src/editor/syntax.c:1508
2033 msgid "Error in file %s on line %d"
2036 #: src/execute.c:131
2038 "The Commander can't change to the directory that\n"
2039 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2040 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2041 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2044 #: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653
2046 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2049 #: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282
2050 msgid "The shell is already running a command"
2053 #: src/execute.c:487
2055 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2056 msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна"
2058 #: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121
2059 #: src/filemanager/chown.c:88
2061 msgstr "Бүгдэд о&ноох"
2063 #: src/filemanager/achown.c:95
2067 #: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125
2068 #: src/filemanager/chown.c:91
2072 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434
2073 #: src/filemanager/achown.c:441
2077 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436
2078 #: src/filemanager/achown.c:443
2082 #: src/filemanager/achown.c:438
2086 #: src/filemanager/achown.c:446
2090 #: src/filemanager/achown.c:665
2091 msgid "Chown advanced command"
2094 #: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802
2095 #: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412
2096 #: src/filemanager/chmod.c:498
2099 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2103 #: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807
2104 #: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302
2105 #: src/filemanager/chown.c:432
2108 "Cannot chown \"%s\"\n"
2112 #: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856
2113 #: src/selcodepage.c:101
2115 msgstr "Бусад 8-бит"
2117 #: src/filemanager/boxes.c:372
2121 #: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518
2125 #: src/filemanager/boxes.c:440
2129 #: src/filemanager/boxes.c:441
2130 msgid "On dum&b terminals"
2133 #: src/filemanager/boxes.c:442
2137 #: src/filemanager/boxes.c:456
2138 msgid "File operations"
2141 #: src/filemanager/boxes.c:457
2142 msgid "&Verbose operation"
2143 msgstr "&Ажиллагааны детали"
2145 #: src/filemanager/boxes.c:458
2146 msgid "Compute tota&ls"
2149 #: src/filemanager/boxes.c:459
2150 msgid "Classic pro&gressbar"
2153 #: src/filemanager/boxes.c:460
2154 msgid "Mkdi&r autoname"
2157 #: src/filemanager/boxes.c:461
2158 msgid "&Preallocate space"
2161 #: src/filemanager/boxes.c:464
2162 msgid "Esc key mode"
2165 #: src/filemanager/boxes.c:465
2166 msgid "S&ingle press"
2169 #: src/filemanager/boxes.c:466
2173 #: src/filemanager/boxes.c:471
2174 msgid "Pause after run"
2177 #: src/filemanager/boxes.c:476
2178 msgid "Use internal edi&t"
2181 #: src/filemanager/boxes.c:477
2182 msgid "Use internal vie&w"
2185 #: src/filemanager/boxes.c:478
2186 msgid "A&sk new file name"
2189 #: src/filemanager/boxes.c:480
2193 #: src/filemanager/boxes.c:481
2194 msgid "&Drop down menus"
2195 msgstr "&Унжигч цэс"
2197 #: src/filemanager/boxes.c:482
2198 msgid "S&hell patterns"
2201 #: src/filemanager/boxes.c:483
2202 msgid "Co&mplete: show all"
2205 #: src/filemanager/boxes.c:485
2206 msgid "Rotating d&ash"
2209 #: src/filemanager/boxes.c:486
2210 msgid "Cd follows lin&ks"
2213 #: src/filemanager/boxes.c:487
2214 msgid "Sa&fe delete"
2217 #: src/filemanager/boxes.c:488
2218 msgid "A&uto save setup"
2221 #: src/filemanager/boxes.c:501
2222 msgid "Configure options"
2223 msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
2225 #: src/filemanager/boxes.c:532
2226 msgid "Case &insensitive"
2229 #: src/filemanager/boxes.c:534
2230 msgid "Use panel sort mo&de"
2233 #: src/filemanager/boxes.c:547
2234 msgid "Show mi&ni-status"
2237 #: src/filemanager/boxes.c:548
2238 msgid "Use SI si&ze units"
2241 #: src/filemanager/boxes.c:549
2242 msgid "Mi&x all files"
2245 #: src/filemanager/boxes.c:550
2246 msgid "Show &backup files"
2249 #: src/filemanager/boxes.c:551
2250 msgid "Show &hidden files"
2253 #: src/filemanager/boxes.c:552
2254 msgid "&Fast dir reload"
2255 msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах"
2257 #: src/filemanager/boxes.c:553
2258 msgid "Ma&rk moves down"
2261 #: src/filemanager/boxes.c:554
2262 msgid "Re&verse files only"
2265 #: src/filemanager/boxes.c:556
2266 msgid "Simple s&wap"
2269 #: src/filemanager/boxes.c:557
2270 msgid "A&uto save panels setup"
2273 #: src/filemanager/boxes.c:563
2277 #: src/filemanager/boxes.c:564
2278 msgid "L&ynx-like motion"
2279 msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн"
2281 #: src/filemanager/boxes.c:566
2282 msgid "Pa&ge scrolling"
2285 #: src/filemanager/boxes.c:567
2286 msgid "&Mouse page scrolling"
2289 #: src/filemanager/boxes.c:570
2290 msgid "File highlight"
2293 #: src/filemanager/boxes.c:571
2297 #: src/filemanager/boxes.c:572
2298 msgid "&Permissions"
2301 #: src/filemanager/boxes.c:574
2302 msgid "Quick search"
2305 #: src/filemanager/boxes.c:586
2306 msgid "Panel options"
2309 #: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80
2313 #: src/filemanager/boxes.c:600
2315 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2316 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2317 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2321 #: src/filemanager/boxes.c:648
2322 msgid "&Full file list"
2323 msgstr "&Бүх файлын жагсаалт"
2325 #: src/filemanager/boxes.c:649
2326 msgid "&Brief file list"
2327 msgstr "&Файлын багассан жасгаалт"
2329 #: src/filemanager/boxes.c:650
2330 msgid "&Long file list"
2331 msgstr "&Файлын урт жагсаалт"
2333 #: src/filemanager/boxes.c:651
2334 msgid "&User defined:"
2335 msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон"
2337 #: src/filemanager/boxes.c:660
2338 msgid "User &mini status"
2341 #: src/filemanager/boxes.c:670
2342 msgid "Listing mode"
2343 msgstr "Жасгаалтын горим"
2345 #: src/filemanager/boxes.c:737
2346 msgid "Executable &first"
2349 #: src/filemanager/boxes.c:739
2353 #: src/filemanager/boxes.c:748
2355 msgstr "Эрэмбэлэх дараалал"
2357 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2359 #: src/filemanager/boxes.c:772
2360 msgid "Confirmation|&Delete"
2363 #: src/filemanager/boxes.c:773
2364 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2367 #: src/filemanager/boxes.c:774
2368 msgid "Confirmation|&Execute"
2371 #: src/filemanager/boxes.c:775
2372 msgid "Confirmation|E&xit"
2375 #: src/filemanager/boxes.c:776
2376 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2379 #: src/filemanager/boxes.c:778
2380 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2383 #: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142
2384 msgid "Confirmation"
2387 #: src/filemanager/boxes.c:804
2388 msgid "&UTF-8 output"
2391 #: src/filemanager/boxes.c:805
2392 msgid "&Full 8 bits output"
2395 #: src/filemanager/boxes.c:806
2399 #: src/filemanager/boxes.c:807
2403 #: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876
2404 msgid "F&ull 8 bits input"
2405 msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт"
2407 #: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884
2408 msgid "Display bits"
2411 #: src/filemanager/boxes.c:867
2412 msgid "Input / display codepage:"
2413 msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: "
2415 #: src/filemanager/boxes.c:873
2419 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190
2420 msgid "Directory tree"
2423 #: src/filemanager/boxes.c:977
2424 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2427 #: src/filemanager/boxes.c:982
2428 msgid "FTP anonymous password:"
2431 #: src/filemanager/boxes.c:985
2432 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2435 #: src/filemanager/boxes.c:988
2436 msgid "&Always use ftp proxy:"
2439 #: src/filemanager/boxes.c:992
2440 msgid "&Use ~/.netrc"
2441 msgstr "~/.netrc &ашиглах"
2443 #: src/filemanager/boxes.c:993
2444 msgid "Use &passive mode"
2445 msgstr "&Пассив горим ашиглах"
2447 #: src/filemanager/boxes.c:994
2448 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2451 #: src/filemanager/boxes.c:1004
2452 msgid "Virtual File System Setting"
2455 #: src/filemanager/boxes.c:1049
2459 #: src/filemanager/boxes.c:1056
2461 msgstr " Хурдан шилжилт "
2463 #: src/filemanager/boxes.c:1078
2464 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2465 msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан):"
2467 #: src/filemanager/boxes.c:1082
2468 msgid "Symbolic link filename:"
2469 msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:"
2471 #: src/filemanager/boxes.c:1091
2472 msgid "Symbolic link"
2473 msgstr " Тэмдэгт холбоос "
2475 #: src/filemanager/boxes.c:1123
2479 #: src/filemanager/boxes.c:1124
2483 #: src/filemanager/boxes.c:1125
2487 #: src/filemanager/boxes.c:1154
2488 msgid "Background jobs"
2491 #: src/filemanager/boxes.c:1190
2493 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2494 msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг"
2496 #: src/filemanager/boxes.c:1200
2500 #: src/filemanager/boxes.c:1202
2502 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
2504 #: src/filemanager/boxes.c:1219
2505 msgid "SMB authentication"
2508 #: src/filemanager/chmod.c:83
2509 msgid "set &user ID on execution"
2512 #: src/filemanager/chmod.c:84
2513 msgid "set &group ID on execution"
2516 #: src/filemanager/chmod.c:85
2520 #: src/filemanager/chmod.c:86
2521 msgid "&read by owner"
2524 #: src/filemanager/chmod.c:87
2525 msgid "&write by owner"
2528 #: src/filemanager/chmod.c:88
2529 msgid "e&xecute/search by owner"
2532 #: src/filemanager/chmod.c:89
2533 msgid "rea&d by group"
2536 #: src/filemanager/chmod.c:90
2537 msgid "write by grou&p"
2540 #: src/filemanager/chmod.c:91
2541 msgid "execu&te/search by group"
2544 #: src/filemanager/chmod.c:92
2545 msgid "read &by others"
2548 #: src/filemanager/chmod.c:93
2549 msgid "wr&ite by others"
2552 #: src/filemanager/chmod.c:94
2553 msgid "execute/searc&h by others"
2556 #: src/filemanager/chmod.c:102
2560 #: src/filemanager/chmod.c:103
2561 msgid "Permissions (octal):"
2564 #: src/filemanager/chmod.c:104
2568 #: src/filemanager/chmod.c:105
2572 #: src/filemanager/chmod.c:122
2574 msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх"
2576 #: src/filemanager/chmod.c:123
2578 msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох"
2580 #: src/filemanager/chmod.c:124
2581 msgid "C&lear marked"
2582 msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах"
2584 #: src/filemanager/chmod.c:316
2585 msgid "Chmod command"
2586 msgstr " Команд chmod "
2588 #: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164
2589 #: src/filemanager/panel.c:210
2593 #: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240
2597 #: src/filemanager/chown.c:89
2599 msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох"
2601 #: src/filemanager/chown.c:90
2603 msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох"
2605 #: src/filemanager/chown.c:156
2609 #: src/filemanager/chown.c:158
2611 msgstr "Эзэмшигчийн нэр"
2613 #: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229
2615 msgstr "Бүлгийн нэр"
2617 #: src/filemanager/chown.c:162
2621 #: src/filemanager/chown.c:216
2622 msgid "Chown command"
2625 #: src/filemanager/chown.c:218
2629 #: src/filemanager/chown.c:222
2630 msgid "<Unknown user>"
2631 msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>"
2633 #: src/filemanager/chown.c:233
2634 msgid "<Unknown group>"
2635 msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>"
2637 #: src/filemanager/cmd.c:122
2638 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2641 #: src/filemanager/cmd.c:142
2642 msgid "Files tagged, want to cd?"
2643 msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?"
2645 #: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265
2646 #: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175
2647 msgid "Cannot change directory"
2648 msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
2650 #: src/filemanager/cmd.c:211
2654 #: src/filemanager/cmd.c:212
2655 msgid "Set expression for filtering filenames"
2658 #: src/filemanager/cmd.c:238
2662 #: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196
2663 #: src/filemanager/find.c:506
2664 msgid "&Using shell patterns"
2665 msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх"
2667 #: src/filemanager/cmd.c:241
2668 msgid "&Case sensitive"
2671 #: src/filemanager/cmd.c:441
2674 msgstr "%s руу холбох:"
2676 #: src/filemanager/cmd.c:443
2680 #: src/filemanager/cmd.c:449
2685 #: src/filemanager/cmd.c:486
2690 #: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548
2692 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2695 #: src/filemanager/cmd.c:738
2699 #: src/filemanager/cmd.c:738
2703 #: src/filemanager/cmd.c:772
2704 msgid "Filtered view"
2707 #: src/filemanager/cmd.c:773
2708 msgid "Filter command and arguments:"
2711 #: src/filemanager/cmd.c:861
2715 #: src/filemanager/cmd.c:949
2716 msgid "Create a new Directory"
2717 msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх "
2719 #: src/filemanager/cmd.c:950
2720 msgid "Enter directory name:"
2723 #: src/filemanager/cmd.c:1075
2727 #: src/filemanager/cmd.c:1083
2731 #: src/filemanager/cmd.c:1098
2732 msgid "Extension file edit"
2733 msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл "
2735 #: src/filemanager/cmd.c:1099
2736 msgid "Which extension file you want to edit?"
2739 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
2740 #: src/filemanager/cmd.c:1194
2741 msgid "&System Wide"
2744 #: src/filemanager/cmd.c:1192
2745 msgid "Highlighting groups file edit"
2748 #: src/filemanager/cmd.c:1193
2749 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2752 #: src/filemanager/cmd.c:1280
2753 msgid "Compare directories"
2756 #: src/filemanager/cmd.c:1281
2757 msgid "Select compare method:"
2760 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2764 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2766 msgstr "Зөвхөн &хэмжээ"
2768 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2770 msgstr "&Хагас байтын"
2772 #: src/filemanager/cmd.c:1297
2774 "Both panels should be in the listing mode\n"
2775 "to use this command"
2778 #: src/filemanager/cmd.c:1345
2780 "Not an xterm or Linux console;\n"
2781 "the panels cannot be toggled."
2784 #: src/filemanager/cmd.c:1381
2786 msgid "Symlink `%s' points to:"
2789 #: src/filemanager/cmd.c:1388
2790 msgid "Edit symlink"
2793 #: src/filemanager/cmd.c:1397
2795 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2798 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2800 msgid "edit symlink: %s"
2803 #: src/filemanager/cmd.c:1421
2805 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2806 msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна"
2808 #: src/filemanager/cmd.c:1515
2809 msgid "FTP to machine"
2812 #: src/filemanager/cmd.c:1526
2813 msgid "SFTP to machine"
2816 #: src/filemanager/cmd.c:1538
2817 msgid "Shell link to machine"
2820 #: src/filemanager/cmd.c:1550
2821 msgid "SMB link to machine"
2824 #: src/filemanager/cmd.c:1561
2825 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2828 #: src/filemanager/cmd.c:1562
2830 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2831 "files on: (F1 for details)"
2834 #: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707
2838 #: src/filemanager/cmd.c:1705
2840 msgid "Setup saved to %s"
2843 #: src/filemanager/cmd.c:1707
2845 msgid "Unable to save setup to %s"
2848 #: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938
2849 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2852 #: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450
2853 #: src/filemanager/tree.c:615
2856 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2860 #: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646
2861 msgid "Cannot read directory contents"
2862 msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй"
2864 #: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477
2868 #: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447
2871 "Cannot create temporary command file\n"
2875 #: src/filemanager/ext.c:835
2877 msgid " %s%s file error"
2880 #: src/filemanager/ext.c:837
2883 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2884 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2885 "Commander package."
2888 #: src/filemanager/ext.c:857
2890 msgid "%s file error"
2893 #: src/filemanager/ext.c:859
2896 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2897 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2900 #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956
2901 #: src/filemanager/tree.c:787
2902 msgid "DialogTitle|Copy"
2905 #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828
2906 msgid "DialogTitle|Move"
2909 #: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114
2910 #: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901
2911 msgid "DialogTitle|Delete"
2914 #: src/filemanager/file.c:142
2915 msgid "FileOperation|Copy"
2918 #: src/filemanager/file.c:143
2919 msgid "FileOperation|Move"
2922 #: src/filemanager/file.c:144
2923 msgid "FileOperation|Delete"
2926 #: src/filemanager/file.c:157
2928 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2929 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2931 #: src/filemanager/file.c:159
2934 msgstr "%o энэ %f (%d шт.)%m"
2936 #: src/filemanager/file.c:162
2940 #: src/filemanager/file.c:163
2944 #: src/filemanager/file.c:164
2948 #: src/filemanager/file.c:165
2952 #: src/filemanager/file.c:166
2953 msgid "files/directories"
2954 msgstr "файлууд/лавлахууд"
2956 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2957 #: src/filemanager/file.c:168
2958 msgid " with source mask:"
2959 msgstr " эх маскийн хамт:"
2961 #: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198
2965 #: src/filemanager/file.c:172
2970 #: src/filemanager/file.c:329
2971 msgid "Cannot make the hardlink"
2974 #: src/filemanager/file.c:381
2977 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2981 #: src/filemanager/file.c:397
2983 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2985 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2988 #: src/filemanager/file.c:469
2991 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2995 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
2996 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515
2997 #: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449
3001 #: src/filemanager/file.c:648
3005 #: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389
3009 #: src/filemanager/file.c:683
3012 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3013 "Delete it recursively?"
3016 #: src/filemanager/file.c:684
3019 "Background process:\n"
3020 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3021 "Delete it recursively?"
3024 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445
3028 #: src/filemanager/file.c:908
3031 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3035 #: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576
3044 #: src/filemanager/file.c:927
3046 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3049 #: src/filemanager/file.c:972
3052 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3056 #: src/filemanager/file.c:1004
3059 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3063 #: src/filemanager/file.c:1052
3066 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3070 #: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208
3071 #: src/filemanager/file.c:2493
3074 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3078 #: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365
3081 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3085 #: src/filemanager/file.c:1562
3088 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3092 #: src/filemanager/file.c:1613
3095 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3099 #: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969
3102 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3106 #: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989
3109 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3113 #: src/filemanager/file.c:1661
3116 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3120 #: src/filemanager/file.c:1676
3121 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3124 #: src/filemanager/file.c:1688
3127 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3131 #: src/filemanager/file.c:1726
3134 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3138 #: src/filemanager/file.c:1748
3141 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3145 #: src/filemanager/file.c:1768
3148 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
3152 #: src/filemanager/file.c:1812
3155 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3159 #: src/filemanager/file.c:1853
3162 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3166 #: src/filemanager/file.c:1892
3170 #: src/filemanager/file.c:1927
3173 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3177 #: src/filemanager/file.c:1939
3180 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3184 #: src/filemanager/file.c:1957
3185 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3186 msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?"
3188 #: src/filemanager/file.c:1958
3192 #: src/filemanager/file.c:2056
3195 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3199 #: src/filemanager/file.c:2090
3202 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3206 #: src/filemanager/file.c:2102
3209 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3213 #: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986
3214 #: src/filemanager/tree.c:843
3217 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3221 #: src/filemanager/file.c:2173
3224 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3228 #: src/filemanager/file.c:2198
3231 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3235 #: src/filemanager/file.c:2332
3241 "are the same directory"
3244 #: src/filemanager/file.c:2367
3247 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3251 #: src/filemanager/file.c:2390
3254 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3258 #: src/filemanager/file.c:2536
3259 msgid "Directory scanning"
3262 #: src/filemanager/file.c:2591
3266 "Directories: %zd, total size: %s"
3269 #: src/filemanager/file.c:2703
3270 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3273 #: src/filemanager/file.c:2832
3274 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3277 #: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188
3281 #: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189
3283 msgstr "&үргэлжлүүл"
3285 #: src/filemanager/filegui.c:343
3287 msgid "%d:%02d.%02d"
3290 #: src/filemanager/filegui.c:360
3295 #: src/filemanager/filegui.c:370
3300 #: src/filemanager/filegui.c:374
3305 #: src/filemanager/filegui.c:378
3310 #: src/filemanager/filegui.c:421
3311 msgid "Target file already exists!"
3314 #: src/filemanager/filegui.c:425
3316 msgid "New : %s, size %s"
3319 #: src/filemanager/filegui.c:427
3321 msgid "Existing: %s, size %s"
3324 #: src/filemanager/filegui.c:429
3325 msgid "Overwrite this target?"
3326 msgstr "Энэ файлыг дарах уу?"
3328 #: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200
3330 msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх"
3332 #: src/filemanager/filegui.c:437
3334 msgstr "Дахин&Унших"
3336 #: src/filemanager/filegui.c:439
3337 msgid "Overwrite all targets?"
3338 msgstr "Бүх заагдсанг дарах уу?"
3340 #: src/filemanager/filegui.c:443
3344 #: src/filemanager/filegui.c:447
3345 msgid "If &size differs"
3346 msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол"
3348 #: src/filemanager/filegui.c:470
3352 #: src/filemanager/filegui.c:472
3353 msgid "Background process: File exists"
3356 #: src/filemanager/filegui.c:911
3358 msgid "Files processed: %zu/%zu"
3361 #: src/filemanager/filegui.c:913
3363 msgid "Files processed: %zu"
3366 #: src/filemanager/filegui.c:957
3371 #: src/filemanager/filegui.c:961
3373 msgid "Time: %s %s (%s)"
3376 #: src/filemanager/filegui.c:967
3381 #: src/filemanager/filegui.c:971
3383 msgid "Time: %s (%s)"
3386 #: src/filemanager/filegui.c:979
3391 #: src/filemanager/filegui.c:983
3393 msgid " Total: %s/%s "
3396 #: src/filemanager/filegui.c:1008
3400 #: src/filemanager/filegui.c:1036
3404 #: src/filemanager/filegui.c:1058
3406 msgstr "Устгаж байна"
3408 #: src/filemanager/filegui.c:1202
3409 msgid "Follow &links"
3412 #: src/filemanager/filegui.c:1203
3413 msgid "Preserve &attributes"
3416 #: src/filemanager/filegui.c:1205
3417 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3420 #: src/filemanager/filegui.c:1206
3421 msgid "&Stable symlinks"
3424 #: src/filemanager/filegui.c:1211
3428 #: src/filemanager/filegui.c:1265
3430 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3433 #: src/filemanager/find.c:186
3437 #: src/filemanager/find.c:187
3441 #: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141
3443 msgstr "Па&нел хийх"
3445 #: src/filemanager/find.c:193
3447 msgstr "&Харах - F3"
3449 #: src/filemanager/find.c:194
3451 msgstr "&Засах - F4"
3453 #: src/filemanager/find.c:370
3458 #: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464
3459 msgid "Malformed regular expression"
3462 #: src/filemanager/find.c:504
3466 #: src/filemanager/find.c:505
3467 msgid "&Find recursively"
3470 #: src/filemanager/find.c:511
3471 msgid "S&kip hidden"
3474 #: src/filemanager/find.c:514
3478 #: src/filemanager/find.c:515
3479 msgid "Sea&rch for content"
3482 #: src/filemanager/find.c:517
3483 msgid "Case sens&itive"
3486 #: src/filemanager/find.c:519
3487 msgid "A&ll charsets"
3490 #: src/filemanager/find.c:522
3494 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203
3498 #: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584
3502 #: src/filemanager/find.c:609
3506 #: src/filemanager/find.c:618
3507 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3510 #: src/filemanager/find.c:1050
3512 msgid "Grepping in %s"
3513 msgstr " %s д дотор хайж байна"
3515 #: src/filemanager/find.c:1254
3519 #: src/filemanager/find.c:1259
3521 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
3522 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
3526 #: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253
3528 msgid "Searching %s"
3529 msgstr "Хайж байна %s"
3531 #: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598
3535 #: src/filemanager/hotlist.c:180
3539 #: src/filemanager/hotlist.c:183
3540 msgid "&Free VFSs now"
3543 #: src/filemanager/hotlist.c:185
3547 #: src/filemanager/hotlist.c:188
3548 msgid "&Add current"
3549 msgstr "Одоогийнхийг &нэмэх"
3551 #: src/filemanager/hotlist.c:190
3555 #: src/filemanager/hotlist.c:194
3559 #: src/filemanager/hotlist.c:196
3563 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970
3564 #: src/filemanager/hotlist.c:1032
3568 #: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142
3572 #: src/filemanager/hotlist.c:260
3573 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3574 msgstr "Дэд бүлэг - ENTER дарж жагсаалтыг харна"
3576 #: src/filemanager/hotlist.c:731
3577 msgid "Active VFS directories"
3578 msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд"
3580 #: src/filemanager/hotlist.c:738
3581 msgid "Directory hotlist"
3582 msgstr " Хавтасуудын лавлах "
3584 #: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433
3585 msgid "Top level group"
3588 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3589 msgid "Directory path"
3590 msgstr " Лавлахын зам"
3592 #: src/filemanager/hotlist.c:807
3595 msgstr "Зөөж байна %s"
3597 #: src/filemanager/hotlist.c:816
3598 msgid "Directory label"
3599 msgstr " Лавлахын тайлбар"
3601 #: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031
3605 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3606 msgid "New hotlist entry"
3607 msgstr " Шинэ лавлах хэсэг "
3609 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3610 msgid "Directory label:"
3613 #: src/filemanager/hotlist.c:1001
3614 msgid "Directory path:"
3617 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3618 msgid "New hotlist group"
3621 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3622 msgid "Name of new group:"
3625 #: src/filemanager/hotlist.c:1112
3627 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3630 #: src/filemanager/hotlist.c:1129
3633 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3637 #: src/filemanager/hotlist.c:1456
3638 msgid "Hotlist Load"
3641 #: src/filemanager/hotlist.c:1458
3644 "MC was unable to write %s file,\n"
3645 "your old hotlist entries were not deleted"
3648 #: src/filemanager/hotlist.c:1560
3650 msgid "Label for \"%s\":"
3651 msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: "
3653 #: src/filemanager/hotlist.c:1572
3654 msgid "Add to hotlist"
3657 #: src/filemanager/info.c:116
3659 msgid "Midnight Commander %s"
3660 msgstr "Midnight Commander %s"
3662 #: src/filemanager/info.c:139
3667 #: src/filemanager/info.c:156
3668 msgid "No node information"
3669 msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга"
3671 #: src/filemanager/info.c:159
3675 #: src/filemanager/info.c:167
3676 msgid "No space information"
3677 msgstr "Мэдээлэлийн зай алга"
3679 #: src/filemanager/info.c:174
3681 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3684 #: src/filemanager/info.c:181
3689 #: src/filemanager/info.c:182
3690 msgid "non-local vfs"
3691 msgstr "локал биш vfs"
3693 #: src/filemanager/info.c:188
3696 msgstr "Төхөөрөмж:%s"
3698 #: src/filemanager/info.c:193
3700 msgid "Filesystem: %s"
3701 msgstr "Файлсистем: %s"
3703 #: src/filemanager/info.c:199
3705 msgid "Accessed: %s"
3706 msgstr "Хандагдсан: %s"
3708 #: src/filemanager/info.c:204
3710 msgid "Modified: %s"
3711 msgstr "Засагдсан: %s"
3713 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3714 #: src/filemanager/info.c:212
3719 #: src/filemanager/info.c:220
3721 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3724 #: src/filemanager/info.c:227
3729 #: src/filemanager/info.c:229
3731 msgid " (%ld block)"
3732 msgid_plural " (%ld blocks)"
3736 #: src/filemanager/info.c:236
3738 msgid "Owner: %s/%s"
3739 msgstr "Эзэмшигч: %s/%s"
3741 #: src/filemanager/info.c:240
3744 msgstr "Холбоосууд: %d"
3746 #: src/filemanager/info.c:244
3748 msgid "Mode: %s (%04o)"
3749 msgstr "Горим: %s (%04o)"
3751 #: src/filemanager/info.c:249
3753 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3754 msgstr "Байршил: %Xh:%Xh"
3756 #: src/filemanager/layout.c:170
3757 msgid "&Equal split"
3758 msgstr "&Адил хэмжээ"
3760 #: src/filemanager/layout.c:171
3761 msgid "&Menubar visible"
3764 #: src/filemanager/layout.c:172
3765 msgid "Command &prompt"
3768 #: src/filemanager/layout.c:173
3769 msgid "&Keybar visible"
3770 msgstr "&Гарыг үзүүлэх"
3772 #: src/filemanager/layout.c:174
3773 msgid "H&intbar visible"
3776 #: src/filemanager/layout.c:175
3777 msgid "&XTerm window title"
3780 #: src/filemanager/layout.c:176
3781 msgid "&Show free space"
3784 #: src/filemanager/layout.c:441
3788 #: src/filemanager/layout.c:442
3789 msgid "Console output"
3792 #: src/filemanager/layout.c:446
3796 #: src/filemanager/layout.c:447
3800 #: src/filemanager/layout.c:453
3801 msgid "Output lines:"
3804 #: src/filemanager/layout.c:518
3806 msgstr "Гадаад төрх"
3808 #: src/filemanager/midnight.c:200
3809 msgid "File listin&g"
3812 #: src/filemanager/midnight.c:201
3816 #: src/filemanager/midnight.c:202
3820 #: src/filemanager/midnight.c:206
3821 msgid "&Listing mode..."
3822 msgstr "&Жагсаалтын горим..."
3824 #: src/filemanager/midnight.c:207
3825 msgid "&Sort order..."
3826 msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..."
3828 #: src/filemanager/midnight.c:208
3832 #: src/filemanager/midnight.c:210
3833 msgid "&Encoding..."
3836 #: src/filemanager/midnight.c:214
3837 msgid "FT&P link..."
3838 msgstr "&FTP-холбоос..."
3840 #: src/filemanager/midnight.c:217
3841 msgid "S&hell link..."
3842 msgstr "S&hell-холбоос..."
3844 #: src/filemanager/midnight.c:220
3845 msgid "S&FTP link..."
3848 #: src/filemanager/midnight.c:223
3849 msgid "SM&B link..."
3850 msgstr "SM&B-холбоос..."
3852 #: src/filemanager/midnight.c:225
3856 #: src/filemanager/midnight.c:227
3860 #: src/filemanager/midnight.c:239
3864 #: src/filemanager/midnight.c:240
3865 msgid "Vie&w file..."
3868 #: src/filemanager/midnight.c:241
3869 msgid "&Filtered view"
3872 #: src/filemanager/midnight.c:243
3876 #: src/filemanager/midnight.c:244
3880 #: src/filemanager/midnight.c:245
3884 #: src/filemanager/midnight.c:246
3888 #: src/filemanager/midnight.c:249
3889 msgid "Relative symlin&k"
3892 #: src/filemanager/midnight.c:250
3893 msgid "Edit s&ymlink"
3896 #: src/filemanager/midnight.c:251
3900 #: src/filemanager/midnight.c:253
3901 msgid "&Advanced chown"
3904 #: src/filemanager/midnight.c:254
3905 msgid "&Rename/Move"
3908 #: src/filemanager/midnight.c:255
3912 #: src/filemanager/midnight.c:257
3916 #: src/filemanager/midnight.c:259
3917 msgid "Select &group"
3920 #: src/filemanager/midnight.c:260
3921 msgid "U&nselect group"
3924 #: src/filemanager/midnight.c:261
3925 msgid "&Invert selection"
3928 #: src/filemanager/midnight.c:263
3932 #: src/filemanager/midnight.c:279
3936 #: src/filemanager/midnight.c:280
3937 msgid "&Directory tree"
3938 msgstr "&Хавтас мод"
3940 #: src/filemanager/midnight.c:281
3944 #: src/filemanager/midnight.c:282
3945 msgid "S&wap panels"
3948 #: src/filemanager/midnight.c:283
3949 msgid "Switch &panels on/off"
3952 #: src/filemanager/midnight.c:285
3953 msgid "&Compare directories"
3956 #: src/filemanager/midnight.c:287
3957 msgid "C&ompare files"
3960 #: src/filemanager/midnight.c:290
3961 msgid "E&xternal panelize"
3964 #: src/filemanager/midnight.c:291
3965 msgid "Show directory s&izes"
3968 #: src/filemanager/midnight.c:293
3969 msgid "Command &history"
3972 #: src/filemanager/midnight.c:294
3973 msgid "Di&rectory hotlist"
3976 #: src/filemanager/midnight.c:296
3977 msgid "&Active VFS list"
3980 #: src/filemanager/midnight.c:299
3981 msgid "&Background jobs"
3984 #: src/filemanager/midnight.c:301
3985 msgid "Screen lis&t"
3988 #: src/filemanager/midnight.c:306
3989 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3990 msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)"
3992 #: src/filemanager/midnight.c:309
3993 msgid "&Listing format edit"
3994 msgstr "&Засварлагдах бүтэцүүд"
3996 #: src/filemanager/midnight.c:316
3997 msgid "Edit &extension file"
3998 msgstr "Файлын &өргөтгөл"
4000 #: src/filemanager/midnight.c:317
4001 msgid "Edit &menu file"
4004 #: src/filemanager/midnight.c:320
4005 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4008 #: src/filemanager/midnight.c:333
4009 msgid "&Configuration..."
4010 msgstr "&Тохиргоо..."
4012 #: src/filemanager/midnight.c:334
4014 msgstr "&Гадаад төрх..."
4016 #: src/filemanager/midnight.c:335
4017 msgid "&Panel options..."
4020 #: src/filemanager/midnight.c:337
4021 msgid "C&onfirmation..."
4024 #: src/filemanager/midnight.c:339
4025 msgid "&Display bits..."
4026 msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..."
4028 #: src/filemanager/midnight.c:342
4029 msgid "&Virtual FS..."
4030 msgstr "Виртуаль &FS..."
4032 #: src/filemanager/midnight.c:447
4036 #: src/filemanager/midnight.c:1041
4038 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4039 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4043 #: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050
4044 #: src/filemanager/panel.c:2606
4045 msgid "The Midnight Commander"
4048 #: src/filemanager/midnight.c:1051
4049 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4052 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4056 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4060 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4064 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4068 #: src/filemanager/midnight.c:1660
4069 msgid "ButtonBar|Menu"
4072 #: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92
4073 msgid "ButtonBar|View"
4076 #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231
4077 msgid "ButtonBar|RenMov"
4080 #: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234
4081 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4084 #: src/filemanager/mountlist.c:853
4085 msgid "Memory exhausted!"
4088 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4089 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4090 #: src/filemanager/panel.c:115
4094 #: src/filemanager/panel.c:116
4096 msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
4098 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4099 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4100 #: src/filemanager/panel.c:125
4104 #: src/filemanager/panel.c:126
4108 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4109 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4110 #: src/filemanager/panel.c:135
4114 #: src/filemanager/panel.c:136
4118 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4119 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4120 #: src/filemanager/panel.c:145
4124 #: src/filemanager/panel.c:146
4128 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4129 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4130 #: src/filemanager/panel.c:155
4134 #: src/filemanager/panel.c:156
4138 #: src/filemanager/panel.c:164
4142 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4143 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4144 #: src/filemanager/panel.c:181
4148 #: src/filemanager/panel.c:182
4149 msgid "&Modify time"
4150 msgstr "За&сварлагдсан огноо"
4152 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4153 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4154 #: src/filemanager/panel.c:191
4158 #: src/filemanager/panel.c:192
4159 msgid "&Access time"
4160 msgstr "Х&андсан огноо"
4162 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4163 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4164 #: src/filemanager/panel.c:201
4168 #: src/filemanager/panel.c:202
4169 msgid "C&hange time"
4172 #: src/filemanager/panel.c:218
4176 #: src/filemanager/panel.c:226
4180 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4181 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4182 #: src/filemanager/panel.c:234
4186 #: src/filemanager/panel.c:235
4190 #: src/filemanager/panel.c:243
4194 #: src/filemanager/panel.c:251
4198 #: src/filemanager/panel.c:259
4202 #: src/filemanager/panel.c:267
4206 #: src/filemanager/panel.c:491
4210 #: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016
4214 #: src/filemanager/panel.c:528
4218 #: src/filemanager/panel.c:533
4222 #: src/filemanager/panel.c:1008
4223 msgid "<readlink failed>"
4224 msgstr "<унших холбоох алдаатай>"
4226 #: src/filemanager/panel.c:1071
4229 msgid_plural "%s bytes"
4233 #: src/filemanager/panel.c:1075
4235 msgid "%s in %d file"
4236 msgid_plural "%s in %d files"
4240 #: src/filemanager/panel.c:1280
4244 #: src/filemanager/panel.c:1815
4245 msgid "Unknown tag on display format:"
4248 #: src/filemanager/panel.c:2607
4249 msgid "Do you really want to execute?"
4252 #: src/filemanager/panel.c:4255
4253 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4254 msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа."
4256 #: src/filemanager/panelize.c:143
4258 msgstr "&Шинийг нэмэх"
4260 #: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391
4261 msgid "External panelize"
4262 msgstr "Гадаад панелиз хийх"
4264 #: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286
4265 #: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636
4266 msgid "Other command"
4267 msgstr "Бусад команд"
4269 #: src/filemanager/panelize.c:188
4273 #: src/filemanager/panelize.c:266
4274 msgid "Add to external panelize"
4277 #: src/filemanager/panelize.c:267
4278 msgid "Enter command label:"
4281 #: src/filemanager/panelize.c:326
4282 msgid "Cannot invoke command."
4283 msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй."
4285 #: src/filemanager/panelize.c:391
4286 msgid "Pipe close failed"
4287 msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа"
4289 #: src/filemanager/panelize.c:530
4290 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4293 #: src/filemanager/panelize.c:593
4294 msgid "Modified git files"
4297 #: src/filemanager/panelize.c:594
4298 msgid "Find rejects after patching"
4299 msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох"
4301 #: src/filemanager/panelize.c:596
4302 msgid "Find *.orig after patching"
4303 msgstr "Patch командын дараа эх хувийг (*.orig) хайх"
4305 #: src/filemanager/panelize.c:598
4306 msgid "Find SUID and SGID programs"
4307 msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх"
4309 #: src/filemanager/tree.c:182
4312 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4314 msgstr " %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n%s\n"
4316 #: src/filemanager/tree.c:785
4318 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4319 msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:"
4321 #: src/filemanager/tree.c:825
4323 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4324 msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:"
4326 #: src/filemanager/tree.c:836
4329 "Cannot stat the destination\n"
4333 #: src/filemanager/tree.c:898
4338 #: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228
4339 msgid "ButtonBar|Static"
4342 #: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229
4343 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4346 #: src/filemanager/tree.c:1226
4347 msgid "ButtonBar|Rescan"
4350 #: src/filemanager/tree.c:1227
4351 msgid "ButtonBar|Forget"
4354 #: src/filemanager/tree.c:1238
4355 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4358 #: src/filemanager/treestore.c:383
4361 "Cannot write to the %s file:\n"
4363 msgstr " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n%s\n"
4365 #: src/filemanager/usermenu.c:318
4369 #: src/filemanager/usermenu.c:336
4373 #: src/filemanager/usermenu.c:340
4377 #: src/filemanager/usermenu.c:342
4381 #: src/filemanager/usermenu.c:569
4382 msgid "Error calling program"
4385 #: src/filemanager/usermenu.c:602
4386 msgid "Warning -- ignoring file"
4389 #: src/filemanager/usermenu.c:603
4392 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4393 "Using it may compromise your security"
4394 msgstr "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\nАюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг"
4396 #: src/filemanager/usermenu.c:713
4397 msgid "Format error on file Extensions File"
4400 #: src/filemanager/usermenu.c:714
4402 msgid "The %%var macro has no default"
4405 #: src/filemanager/usermenu.c:715
4407 msgid "The %%var macro has no variable"
4410 #: src/filemanager/usermenu.c:988
4413 "Cannot open file%s\n"
4417 #: src/filemanager/usermenu.c:1091
4419 msgid "No suitable entries found in %s"
4422 #: src/filemanager/usermenu.c:1103
4427 msgid "Help file format error\n"
4431 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4434 #: src/help.c:715 src/help.c:1110
4436 msgid "Cannot find node %s in help file"
4444 msgid "ButtonBar|Index"
4448 msgid "ButtonBar|Prev"
4453 msgstr "Товчлуурыг судлах"
4456 msgid "Teach me a key"
4462 "Please press the %s\n"
4463 "and then wait until this message disappears.\n"
4465 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4466 "next to its button.\n"
4468 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4470 msgstr "Та товчлуураа дараад %s\nэнэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n\nДараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\nдахин дараад түр хүлээнэ үү.\n\nХэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү."
4473 msgid "Cannot accept this key"
4478 msgid "You have entered \"%s\""
4481 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4488 "It seems that all your keys already\n"
4489 "work fine. That's great."
4490 msgstr "Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\nБаяр хүргэе!"
4498 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4499 "All your keys work well."
4500 msgstr "Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\nТаны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна."
4504 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
4505 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
4506 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4517 msgid "Home directory path is not absolute"
4524 "Failed while close:\n"
4528 #: src/selcodepage.c:85
4529 msgid "Choose codepage"
4532 #: src/selcodepage.c:89
4533 msgid "- < No translation >"
4534 msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >"
4542 msgstr "%b %e %H:%M"
4547 "Cannot save file %s:\n"
4551 #: src/subshell.c:391
4553 "GNU Midnight Commander is already\n"
4554 "running on this terminal.\n"
4555 "Subshell support will be disabled."
4558 #: src/subshell.c:848
4560 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4561 msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n"
4563 #: src/subshell.c:1057
4564 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4567 #: src/subshell.c:1251
4569 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4570 msgstr "Анхааруулга: %s руу өөрчилж чадсангүй. \n"
4572 #: src/textconf.c:82
4573 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4576 #: src/textconf.c:84
4577 msgid "Using the ncurses library\n"
4580 #: src/textconf.c:86
4581 msgid "Using the ncursesw library\n"
4584 #: src/textconf.c:92
4585 msgid "With builtin Editor\n"
4586 msgstr "Байгуулан засварлагчын хамт\n"
4588 #: src/textconf.c:97
4589 msgid "With optional subshell support\n"
4592 #: src/textconf.c:99
4593 msgid "With subshell support as default\n"
4596 #: src/textconf.c:104
4597 msgid "With support for background operations\n"
4598 msgstr "Арын үйл ажиллагааны боломжтойгоор\n"
4600 #: src/textconf.c:108
4601 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4602 msgstr "xterm ба Linux консол дээр хулганы боломжтойгоор\n"
4604 #: src/textconf.c:110
4605 msgid "With mouse support on xterm\n"
4606 msgstr " xterm дээр хулганы боломжтойгоор\n"
4608 #: src/textconf.c:114
4609 msgid "With support for X11 events\n"
4610 msgstr " X11 ажиллагааны боломжтойгоор\n"
4612 #: src/textconf.c:118
4613 msgid "With internationalization support\n"
4614 msgstr "Олон улсын боломжтойгоор\n"
4616 #: src/textconf.c:122
4617 msgid "With multiple codepages support\n"
4618 msgstr "Олон кодлогч хуудасны боломжтойгоор\n"
4620 #: src/textconf.c:142
4622 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4625 #: src/textconf.c:149
4627 msgid "Virtual File Systems:"
4630 #: src/textconf.c:155
4635 #: src/textconf.c:183
4636 msgid "Root directory:"
4639 #: src/textconf.c:186
4643 #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206
4644 msgid "Config directory:"
4647 #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207
4648 msgid "Data directory:"
4651 #: src/textconf.c:191
4652 msgid "File extension handlers:"
4655 #: src/textconf.c:194
4656 msgid "VFS plugins and scripts:"
4659 #: src/textconf.c:204
4663 #: src/textconf.c:219
4664 msgid "Cache directory:"
4667 #: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256
4670 "Cannot open cpio archive\n"
4672 msgstr "cpio-архивыг нээж чадсангүй\n%s"
4674 #: src/vfs/cpio/cpio.c:334
4677 "Premature end of cpio archive\n"
4679 msgstr "cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n%s"
4681 #: src/vfs/cpio/cpio.c:418
4684 "Inconsistent hardlinks of\n"
4688 msgstr "%s cpio архив дахь \nхүнд холбоос нь\nтохироогүй \n%s"
4690 #: src/vfs/cpio/cpio.c:459
4692 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4693 msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгаслаа!"
4695 #: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617
4696 #: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691
4699 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4701 msgstr "cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n%s"
4703 #: src/vfs/cpio/cpio.c:751
4706 "Unexpected end of file\n"
4708 msgstr "Файлын төгсөлийн алдаа\n%s"
4710 #: src/vfs/extfs/extfs.c:509
4713 "Cannot open %s archive\n"
4715 msgstr " %s-архивыг нээж чадсангүй\n%s"
4717 #: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572
4718 #: src/vfs/extfs/extfs.c:628
4719 msgid "Inconsistent extfs archive"
4720 msgstr "Алдаатай архив extfs"
4722 #: src/vfs/extfs/extfs.c:1575
4724 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
4727 #: src/vfs/fish/fish.c:283
4729 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4730 msgstr "fish: %s аас салгагдаж байна"
4732 #: src/vfs/fish/fish.c:460
4733 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4734 msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..."
4736 #: src/vfs/fish/fish.c:470
4737 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4738 msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна."
4740 #: src/vfs/fish/fish.c:477
4742 msgid "fish: Password is required for %s"
4745 #: src/vfs/fish/fish.c:486
4746 msgid "fish: Sending password..."
4747 msgstr "fish: Нууц үгийг илгээж байна..."
4749 #: src/vfs/fish/fish.c:522
4750 msgid "fish: Sending initial line..."
4751 msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..."
4753 #: src/vfs/fish/fish.c:533
4754 msgid "fish: Handshaking version..."
4755 msgstr "fish: Handshaking version..."
4757 #: src/vfs/fish/fish.c:543
4758 msgid "fish: Getting host info..."
4761 #: src/vfs/fish/fish.c:668
4763 msgid "fish: Reading directory %s..."
4764 msgstr "fish: %s лавлахыг уншиж байна..."
4766 #: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767
4767 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
4770 msgstr "%s: дууссан."
4772 #: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716
4773 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
4778 #: src/vfs/fish/fish.c:899
4780 msgid "fish: store %s: sending command..."
4781 msgstr "fish: %s сэргээх: командыг илгээж байна..."
4783 #: src/vfs/fish/fish.c:937
4784 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4785 msgstr "fish: локал уншилт бүтсэнгүй, тэгийг илгээж байна"
4787 #: src/vfs/fish/fish.c:956
4788 msgid "fish: storing file"
4791 #: src/vfs/fish/fish.c:1034
4792 msgid "Aborting transfer..."
4793 msgstr "Дамжуулалтыг таслаж байна..."
4795 #: src/vfs/fish/fish.c:1050
4796 msgid "Error reported after abort."
4797 msgstr "Таслалтын дараа алдаа илтгэгдлээ."
4799 #: src/vfs/fish/fish.c:1052
4800 msgid "Aborted transfer would be successful."
4801 msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж магадгүй."
4803 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
4805 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4806 msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна"
4808 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
4810 msgid "FTP: Password required for %s"
4813 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
4814 msgid "ftpfs: sending login name"
4815 msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нэрийг илгээж байна"
4817 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
4818 msgid "ftpfs: sending user password"
4819 msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна"
4821 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
4823 msgid "FTP: Account required for user %s"
4826 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
4830 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662
4831 msgid "ftpfs: sending user account"
4834 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671
4835 msgid "ftpfs: logged in"
4836 msgstr "ftpfs: нэвтэрсэн"
4838 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685
4840 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4841 msgstr "ftpfs: %s хэрэглэгчийн нэвтрэлт буруу байна"
4843 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812
4844 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4845 msgstr "ftpfs: буруу хост нэр."
4847 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877
4852 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884
4854 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4855 msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна"
4857 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895
4858 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4859 msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа"
4861 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897
4863 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4864 msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s"
4866 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951
4868 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4871 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277
4872 msgid "ftpfs: invalid address family"
4875 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285
4877 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4880 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319
4881 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4882 msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй"
4884 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417
4885 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4886 msgstr "ftpfs: дамжуулалт таслагдаж байна."
4888 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420
4890 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4891 msgstr "ftpfs: таслалт алдаа: %s"
4893 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428
4894 msgid "ftpfs: abort failed"
4895 msgstr "ftpfs: таслалтд алдаа гарлаа"
4897 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670
4898 msgid "ftpfs: CWD failed."
4899 msgstr "ftpfs: cwd д алдаа гарлаа."
4901 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575
4902 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4903 msgstr "ftpfs: тэмдэгт холбоосыг шалгаж чадсангүй"
4905 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636
4906 msgid "Resolving symlink..."
4907 msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..."
4909 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660
4911 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4912 msgstr "ftpfs: FTP лавлахыг уншиж байна %s... %s%s"
4914 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4915 msgid "(strict rfc959)"
4916 msgstr "(хязгаарлагдмал rfc959)"
4918 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4919 msgid "(chdir first)"
4920 msgstr "(эхлэл chdir)"
4922 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781
4923 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4924 msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих боломжгүй"
4926 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
4927 msgid "ftpfs: storing file"
4930 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
4932 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4933 "Remove password or correct mode"
4936 #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
4938 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4941 #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
4944 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4946 msgstr "Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n%s\n"
4948 #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
4951 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4953 msgstr "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n%s\n"
4955 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222
4957 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4960 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321
4961 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4964 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
4965 msgid "sftp: Invalid host name."
4968 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
4969 msgid "sftp: Invalid port value."
4972 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
4977 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
4979 msgid "sftp: making connection to %s"
4982 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
4983 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4986 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
4988 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4991 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
4993 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4996 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
4997 msgid "sftp: Passphrase is empty."
5000 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
5002 msgid "sftp: Enter password for %s "
5005 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
5006 msgid "sftp: Password is empty."
5009 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
5011 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
5014 #: src/vfs/sftpfs/file.c:240
5015 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
5018 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
5020 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
5023 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
5024 msgid "sftp: Listing done."
5027 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
5029 msgid "reconnect to %s failed"
5032 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
5033 msgid "Authentication failed"
5036 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
5038 msgid "Error %s creating directory %s"
5041 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
5043 msgid "Error %s removing directory %s"
5046 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
5048 msgid "%s opening remote file %s"
5051 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
5053 msgid "%s removing remote file %s"
5056 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
5058 msgid "%s renaming files\n"
5061 #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
5064 "Cannot open tar archive\n"
5066 msgstr "tar-архивыг нээж чадсангүй\n%s"
5068 #: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693
5069 #: src/vfs/tar/tar.c:702
5070 msgid "Inconsistent tar archive"
5071 msgstr "Алдаатай архив tar"
5073 #: src/vfs/tar/tar.c:593
5074 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5075 msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай"
5077 #: src/vfs/tar/tar.c:795
5081 "doesn't look like a tar archive."
5084 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
5085 msgid "undelfs: error"
5088 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
5089 msgid "not enough memory"
5092 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
5093 msgid "while allocating block buffer"
5096 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
5098 msgid "open_inode_scan: %d"
5101 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
5103 msgid "while starting inode scan %d"
5106 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
5108 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
5109 msgstr "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна "
5111 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
5113 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
5116 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
5117 msgid "no more memory while reallocating array"
5120 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
5122 msgid "while doing inode scan %d"
5125 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
5127 msgid "Cannot open file %s"
5130 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
5131 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
5132 msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..."
5134 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
5137 "Cannot load inode bitmap from:\n"
5141 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
5142 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
5143 msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..."
5145 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
5148 "Cannot load block bitmap from:\n"
5152 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
5153 msgid "vfs_info is not fs!"
5156 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
5157 msgid "You have to chdir to extract files first"
5160 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
5161 msgid "while iterating over blocks"
5164 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
5166 msgid "Cannot open file \"%s\""
5169 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
5170 msgid "Ext2lib error"
5173 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
5174 msgid "Invalid value"
5177 #: src/viewer/datasource.c:418
5178 msgid "Cannot spawn child process"
5181 #: src/viewer/datasource.c:431
5182 msgid "Empty output from child filter"
5183 msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна"
5185 #: src/viewer/dialogs.c:174
5186 msgid "&Line number (decimal)"
5189 #: src/viewer/dialogs.c:175
5193 #: src/viewer/dialogs.c:176
5194 msgid "&Decimal offset"
5197 #: src/viewer/dialogs.c:177
5198 msgid "He&xadecimal offset"
5201 #: src/viewer/dialogs.c:212
5205 #: src/viewer/display.c:98
5206 msgid "ButtonBar|Ascii"
5209 #: src/viewer/display.c:100
5210 msgid "ButtonBar|HxSrch"
5213 #: src/viewer/display.c:105
5214 msgid "ButtonBar|UnWrap"
5217 #: src/viewer/display.c:106
5218 msgid "ButtonBar|Wrap"
5221 #: src/viewer/display.c:107
5222 msgid "ButtonBar|Hex"
5225 #: src/viewer/display.c:112
5226 msgid "ButtonBar|Goto"
5229 #: src/viewer/display.c:113
5230 msgid "ButtonBar|Raw"
5233 #: src/viewer/display.c:114
5234 msgid "ButtonBar|Parse"
5237 #: src/viewer/display.c:122
5238 msgid "ButtonBar|Unform"
5241 #: src/viewer/display.c:123
5242 msgid "ButtonBar|Format"
5245 #: src/viewer/hex.c:378
5248 "Error while closing the file:\n"
5250 "Data may have been written or not"
5253 #: src/viewer/hex.c:386
5256 "Cannot save file:\n"
5260 #: src/viewer/lib.c:170
5261 msgid "File was modified. Save with exit?"
5264 #: src/viewer/lib.c:171
5265 msgid "&Cancel quit"
5268 #: src/viewer/lib.c:176
5270 "Midnight Commander is being shut down.\n"
5271 "Save modified file?"
5274 #: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451
5278 #: src/viewer/mcviewer.c:329
5281 "Cannot open \"%s\"\n"
5285 #: src/viewer/mcviewer.c:356
5286 msgid "Cannot view: not a regular file"
5289 #: src/viewer/search.c:150
5290 msgid "Seeking to search result"
5293 #: src/viewer/search.c:332
5297 #: src/viewer/search.c:332
5298 msgid "Continue from beginning?"
5301 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156
5302 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"