Update translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / ka.po
blob33bab8124175cbc1623c112bccafcc21ca62cf08
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012,2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
15 "Language: ka\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid ""
94 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
95 "hex)"
96 msgstr ""
98 msgid "Invalid character"
99 msgstr ""
101 msgid "Unmatched quotes character"
102 msgstr ""
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Hex pattern error at position %d:\n"
107 "%s."
108 msgstr ""
110 msgid "Search string not found"
111 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
113 msgid "Not implemented yet"
114 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
116 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
117 msgstr ""
119 #, c-format
120 msgid "Invalid token number %d"
121 msgstr ""
123 msgid "Regular expression error"
124 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
126 msgid "No&rmal"
127 msgstr "ნორ&მალური"
129 msgid "Re&gular expression"
130 msgstr ""
132 msgid "He&xadecimal"
133 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
135 msgid "Wil&dcard search"
136 msgstr ""
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Unable to load '%s' skin.\n"
141 "Default skin has been loaded"
142 msgstr ""
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Unable to parse '%s' skin.\n"
147 "Default skin has been loaded"
148 msgstr ""
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
153 "%s\n"
154 "Default skin has been loaded"
155 msgstr ""
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
160 "on non-256 colors terminal.\n"
161 "Default skin has been loaded"
162 msgstr ""
164 msgid "True color not supported with ncurses."
165 msgstr ""
167 msgid "True color not supported in this slang version."
168 msgstr ""
170 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
171 msgstr ""
173 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
174 msgstr ""
176 msgid "Escape"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 1"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 2"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 3"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 4"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 5"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 6"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 7"
198 msgstr ""
200 msgid "Function key 8"
201 msgstr ""
203 msgid "Function key 9"
204 msgstr ""
206 msgid "Function key 10"
207 msgstr ""
209 msgid "Function key 11"
210 msgstr ""
212 msgid "Function key 12"
213 msgstr ""
215 msgid "Function key 13"
216 msgstr ""
218 msgid "Function key 14"
219 msgstr ""
221 msgid "Function key 15"
222 msgstr ""
224 msgid "Function key 16"
225 msgstr ""
227 msgid "Function key 17"
228 msgstr ""
230 msgid "Function key 18"
231 msgstr ""
233 msgid "Function key 19"
234 msgstr ""
236 msgid "Function key 20"
237 msgstr ""
239 msgid "Completion/M-tab"
240 msgstr ""
242 msgid "BackTab/S-tab"
243 msgstr ""
245 msgid "Backspace"
246 msgstr ""
248 msgid "Up arrow"
249 msgstr ""
251 msgid "Down arrow"
252 msgstr ""
254 msgid "Left arrow"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow"
258 msgstr ""
260 msgid "Insert"
261 msgstr ""
263 msgid "Delete"
264 msgstr ""
266 msgid "Home"
267 msgstr ""
269 msgid "End key"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Up"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Down"
276 msgstr ""
278 msgid "/ on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "* on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "- on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "+ on keypad"
288 msgstr ""
290 msgid "Left arrow keypad"
291 msgstr ""
293 msgid "Right arrow keypad"
294 msgstr ""
296 msgid "Up arrow keypad"
297 msgstr ""
299 msgid "Down arrow keypad"
300 msgstr ""
302 msgid "Home on keypad"
303 msgstr ""
305 msgid "End on keypad"
306 msgstr ""
308 msgid "Page Down keypad"
309 msgstr ""
311 msgid "Page Up keypad"
312 msgstr ""
314 msgid "Insert on keypad"
315 msgstr ""
317 msgid "Delete on keypad"
318 msgstr ""
320 msgid "Enter on keypad"
321 msgstr ""
323 msgid "Function key 21"
324 msgstr ""
326 msgid "Function key 22"
327 msgstr ""
329 msgid "Function key 23"
330 msgstr ""
332 msgid "Function key 24"
333 msgstr ""
335 msgid "A1 key"
336 msgstr "A1 ღილაკი"
338 msgid "C1 key"
339 msgstr "C1 ღილაკი"
341 msgid "Asterisk"
342 msgstr "ვარსკვლავი"
344 msgid "Minus"
345 msgstr "მინუსი"
347 msgid "Plus"
348 msgstr "პლუსი"
350 msgid "Dot"
351 msgstr "წერტილი"
353 msgid "Less than"
354 msgstr "ნაკლებობა"
356 msgid "Great than"
357 msgstr "მეტობა"
359 msgid "Equal"
360 msgstr "ტოლობა"
362 msgid "Comma"
363 msgstr "მძიმე"
365 msgid "Apostrophe"
366 msgstr "აპოსტროფი"
368 msgid "Colon"
369 msgstr "ორი წერტილი"
371 msgid "Semicolon"
372 msgstr ""
374 msgid "Exclamation mark"
375 msgstr "ძახილის ნიშანი"
377 msgid "Question mark"
378 msgstr "კითხვის ნიშანი"
380 msgid "Ampersand"
381 msgstr ""
383 msgid "Dollar sign"
384 msgstr "დოლარის ნიშანი"
386 msgid "Quotation mark"
387 msgstr ""
389 msgid "Percent sign"
390 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
392 msgid "Caret"
393 msgstr ""
395 msgid "Tilda"
396 msgstr ""
398 msgid "Prime"
399 msgstr ""
401 msgid "Underline"
402 msgstr ""
404 msgid "Understrike"
405 msgstr ""
407 msgid "Pipe"
408 msgstr ""
410 msgid "Left parenthesis"
411 msgstr ""
413 msgid "Right parenthesis"
414 msgstr ""
416 msgid "Left bracket"
417 msgstr ""
419 msgid "Right bracket"
420 msgstr ""
422 msgid "Left brace"
423 msgstr ""
425 msgid "Right brace"
426 msgstr ""
428 msgid "Enter"
429 msgstr ""
431 msgid "Tab key"
432 msgstr ""
434 msgid "Space key"
435 msgstr ""
437 msgid "Slash key"
438 msgstr ""
440 msgid "Backslash key"
441 msgstr ""
443 msgid "Number sign #"
444 msgstr ""
446 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
447 msgid "At sign"
448 msgstr ""
450 msgid "Ctrl"
451 msgstr "Ctrl"
453 msgid "Alt"
454 msgstr "Alt"
456 msgid "Shift"
457 msgstr "Shift"
459 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
460 msgstr ""
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
465 "Check the TERM environment variable.\n"
466 msgstr ""
467 "ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\n"
468 "შეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n"
470 msgid "B"
471 msgstr ""
473 msgid "kB"
474 msgstr ""
476 msgid "KiB"
477 msgstr ""
479 msgid "MB"
480 msgstr ""
482 msgid "MiB"
483 msgstr ""
485 msgid "GB"
486 msgstr ""
488 msgid "GiB"
489 msgstr ""
491 msgid "Cannot create pipe descriptor"
492 msgstr ""
494 msgid "Cannot create pipe streams"
495 msgstr ""
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
500 "%s"
501 msgstr ""
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Unexpected error in waitpid():\n"
506 "%s"
507 msgstr ""
509 msgid "Warning"
510 msgstr ""
512 msgid "Pipe failed"
513 msgstr ""
515 msgid "Dup failed"
516 msgstr ""
518 msgid "Error dup'ing old error pipe"
519 msgstr ""
521 #, c-format
522 msgid "Directory cache expired for %s"
523 msgstr ""
525 #, c-format
526 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
527 msgstr ""
529 #, c-format
530 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
531 msgstr ""
533 msgid "Starting linear transfer..."
534 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
536 msgid "Getting file"
537 msgstr "ფაილის მიღება"
539 msgid "Changes to file lost"
540 msgstr ""
542 #, c-format
543 msgid "%s is not a directory\n"
544 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
546 #, c-format
547 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
548 msgstr ""
550 #, c-format
551 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
552 msgstr ""
554 #, c-format
555 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
556 msgstr ""
558 #, c-format
559 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
560 msgstr ""
562 #, c-format
563 msgid "Temporary files will not be created\n"
564 msgstr ""
566 msgid "Press any key to continue..."
567 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
569 msgid "Cannot parse:"
570 msgstr ""
572 msgid "More parsing errors will be ignored."
573 msgstr ""
575 msgid "Internal error:"
576 msgstr "შიდა შეცდომა:"
578 msgid "Password:"
579 msgstr "პაროლი:"
581 msgid "Screens"
582 msgstr "ეკრანები"
584 msgid "History"
585 msgstr "ისტორია"
587 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
588 msgid "DialogTitle|History cleanup"
589 msgstr ""
591 msgid "Do you want clean this history?"
592 msgstr ""
594 msgid "&Yes"
595 msgstr "&დიახ"
597 msgid "&No"
598 msgstr "&არა"
600 msgid "&OK"
601 msgstr "&OK"
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&შეწყვეტა"
606 msgid "Background process:"
607 msgstr "ფონური პროცესი:"
609 msgid "Error"
610 msgstr "შეცდომა"
612 #, c-format
613 msgid "%s (%d)"
614 msgstr ""
616 msgid "&Abort"
617 msgstr ""
619 msgid "Displays the current version"
620 msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ვერსიას"
622 msgid "Print data directory"
623 msgstr ""
625 msgid "Print extended info about used data directories"
626 msgstr ""
628 msgid "Print configure options"
629 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
631 msgid "Print last working directory to specified file"
632 msgstr ""
634 msgid "<file>"
635 msgstr ""
637 msgid "Enables subshell support (default)"
638 msgstr ""
640 msgid "Disables subshell support"
641 msgstr ""
643 msgid "Log ftp dialog to specified file"
644 msgstr ""
646 msgid "Set debug level"
647 msgstr ""
649 msgid "<integer>"
650 msgstr ""
652 msgid "Launches the file viewer on a file"
653 msgstr ""
655 msgid "Edit files"
656 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
658 msgid "<file> ..."
659 msgstr ""
661 msgid "Forces xterm features"
662 msgstr ""
664 msgid "Disable X11 support"
665 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
667 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
668 msgstr ""
670 msgid "Disable mouse support in text version"
671 msgstr ""
673 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
674 msgstr ""
676 msgid "To run on slow terminals"
677 msgstr ""
679 msgid "Use stickchars to draw"
680 msgstr ""
682 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
683 msgstr ""
685 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
686 msgstr ""
688 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
689 msgstr ""
691 msgid "Requests to run in black and white"
692 msgstr ""
694 msgid "Request to run in color mode"
695 msgstr ""
697 msgid "Specifies a color configuration"
698 msgstr ""
700 msgid "<string>"
701 msgstr ""
703 msgid "Show mc with specified skin"
704 msgstr ""
706 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
707 msgid ""
708 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
709 "\n"
710 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
711 "\n"
712 " Keywords:\n"
713 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
714 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
715 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
716 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
717 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
718 "                 errdhotfocus\n"
719 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
720 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
721 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
722 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
723 "                 editframedrag\n"
724 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
725 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
726 msgstr ""
728 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
729 msgid ""
730 "Standard Colors:\n"
731 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
732 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
733 "   brightcyan, lightgray and white\n"
734 "\n"
735 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
736 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
737 "\n"
738 "Attributes:\n"
739 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
740 msgstr ""
742 msgid "Color options"
743 msgstr "ფერების პარამეტრები"
745 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
746 msgstr ""
748 msgid "file"
749 msgstr ""
751 msgid "file1 file2"
752 msgstr ""
754 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
755 msgstr ""
757 msgid ""
758 "\n"
759 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
760 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
761 msgstr ""
763 #, c-format
764 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
765 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
767 msgid "Main options"
768 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
770 msgid "Terminal options"
771 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
773 msgid "Arguments parse error!"
774 msgstr ""
776 msgid "No arguments given to the viewer."
777 msgstr ""
779 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
780 msgstr ""
782 msgid "Background protocol error"
783 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
785 msgid "Reading failed"
786 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
788 msgid "Background process error"
789 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
791 msgid "Unknown error in child"
792 msgstr ""
794 msgid "Child died unexpectedly"
795 msgstr ""
797 msgid ""
798 "Background process sent us a request for more arguments\n"
799 "than we can handle."
800 msgstr ""
802 msgid "&Dismiss"
803 msgstr ""
805 msgid "Enter search string:"
806 msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი:"
808 msgid "Cas&e sensitive"
809 msgstr ""
811 msgid "&Backwards"
812 msgstr "&უკან"
814 msgid "&Whole words"
815 msgstr ""
817 msgid "&All charsets"
818 msgstr ""
820 msgid "Search"
821 msgstr "ძებნა"
823 msgid "Search is disabled"
824 msgstr "ძებნა გათიშულია"
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Cannot create temporary diff file\n"
829 "%s"
830 msgstr ""
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Cannot create backup file\n"
835 "%s%s\n"
836 "%s"
837 msgstr ""
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Cannot create temporary merge file\n"
842 "%s"
843 msgstr ""
845 msgid "&Fastest (Assume large files)"
846 msgstr ""
848 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
849 msgstr ""
851 msgid "Diff algorithm"
852 msgstr ""
854 msgid "Diff extra options"
855 msgstr ""
857 msgid "&Ignore case"
858 msgstr ""
860 msgid "Ignore tab &expansion"
861 msgstr ""
863 msgid "Ignore &space change"
864 msgstr ""
866 msgid "Ignore all &whitespace"
867 msgstr ""
869 msgid "Strip &trailing carriage return"
870 msgstr ""
872 msgid "Diff Options"
873 msgstr ""
875 msgid "Edit"
876 msgstr "რედაქტირება"
878 msgid "Edit is disabled"
879 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
881 msgid "Goto line (left)"
882 msgstr ""
884 msgid "Goto line (right)"
885 msgstr ""
887 msgid "Enter line:"
888 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
890 msgid "ButtonBar|Help"
891 msgstr "დახმ"
893 msgid "ButtonBar|Save"
894 msgstr "შენახვა"
896 msgid "ButtonBar|Edit"
897 msgstr "რედაქტირება"
899 msgid "ButtonBar|Merge"
900 msgstr "შერწყმა"
902 msgid "ButtonBar|Search"
903 msgstr "ძებნა"
905 msgid "ButtonBar|Options"
906 msgstr "პარამ"
908 msgid "ButtonBar|Quit"
909 msgstr "გასვლა"
911 msgid "Quit"
912 msgstr "გამოსვლა"
914 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
915 msgstr ""
917 msgid ""
918 "Midnight Commander is being shut down.\n"
919 "Save modified file(s)?"
920 msgstr ""
922 msgid "Diff:"
923 msgstr ""
925 #, c-format
926 msgid "\"%s\" is a directory"
927 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Cannot stat \"%s\"\n"
932 "%s"
933 msgstr ""
935 msgid "Diff viewer: invalid mode"
936 msgstr ""
938 msgid "Two files are needed to compare"
939 msgstr ""
941 msgid "Choose syntax highlighting"
942 msgstr ""
944 msgid "< Auto >"
945 msgstr ""
947 msgid "< Reload Current Syntax >"
948 msgstr ""
950 #, c-format
951 msgid "Loading: %3d%%"
952 msgstr ""
954 msgid "Loading..."
955 msgstr ""
957 #, c-format
958 msgid "Cannot open %s for reading"
959 msgstr ""
961 msgid "Load file"
962 msgstr ""
964 #, c-format
965 msgid "Error reading %s"
966 msgstr ""
968 #, c-format
969 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
970 msgstr ""
972 #, c-format
973 msgid "\"%s\" is not a regular file"
974 msgstr ""
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "File \"%s\" is too large.\n"
979 "Open it anyway?"
980 msgstr ""
982 #, c-format
983 msgid "Error reading from pipe: %s"
984 msgstr ""
986 #, c-format
987 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
988 msgstr ""
990 #, c-format
991 msgid "Searching %s: %3d%%"
992 msgstr ""
994 #, c-format
995 msgid "Searching %s"
996 msgstr ""
998 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
999 msgstr ""
1001 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1002 msgstr ""
1004 #, c-format
1005 msgid "Error writing to pipe: %s"
1006 msgstr ""
1008 #, c-format
1009 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1010 msgstr ""
1012 #, c-format
1013 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1014 msgstr ""
1016 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1017 msgstr ""
1019 msgid "C&ontinue"
1020 msgstr "გაგრ&ძელება"
1022 msgid "&Do not change"
1023 msgstr "ა&რ შეცვალო"
1025 msgid "&Unix format (LF)"
1026 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
1028 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1029 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
1031 msgid "&Macintosh format (CR)"
1032 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
1034 msgid "Enter file name:"
1035 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
1037 msgid "Change line breaks to:"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Save As"
1041 msgstr "შეინახე როგორც"
1043 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Collect completions"
1047 msgstr ""
1049 msgid "&Quick save"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Safe save"
1053 msgstr "ფაილის &შენახვა"
1055 msgid "&Do backups with following extension:"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Check &POSIX new line"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Edit Save Mode"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Save as"
1065 msgstr "შენახვა როგორც"
1067 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1068 msgstr ""
1070 msgid "A file already exists with this name"
1071 msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს"
1073 msgid "&Overwrite"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Cannot save file"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Delete macro"
1080 msgstr "მაკროსის წაშლა"
1082 msgid "Press macro hotkey:"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Macro not deleted"
1086 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
1088 msgid "Save macro"
1089 msgstr "მაკროსის შენახვა"
1091 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Repeat last commands"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Repeat times:"
1098 msgstr "გამეორების დრო:"
1100 #, c-format
1101 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1102 msgstr ""
1104 msgid "Save file"
1105 msgstr "ფაილის შენახვა"
1107 msgid "&Save"
1108 msgstr "&შენახვა"
1110 msgid "Load"
1111 msgstr "ჩატვირთვა"
1113 msgid "Syntax file edit"
1114 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
1116 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1117 msgstr ""
1119 msgid "&User"
1120 msgstr "მომ&ხმარებელი"
1122 msgid "&System wide"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Menu edit"
1126 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
1128 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1129 msgstr ""
1131 msgid "&Local"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Replace"
1135 msgstr "გამოცვლა"
1137 #, c-format
1138 msgid "%ld replacements made"
1139 msgstr ""
1141 msgid "[NoName]"
1142 msgstr "[უსახელო]"
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "File %s was modified.\n"
1147 "Save before close?"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Close file"
1151 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1156 "Save modified file %s?"
1157 msgstr ""
1159 msgid "This function is not implemented"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Copy to clipboard"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Unable to save to file"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Cut to clipboard"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Goto line"
1172 msgstr "გადასვლა ხაზზე"
1174 msgid "Save block"
1175 msgstr "ბლოკის შენახვა"
1177 msgid "Insert file"
1178 msgstr "ფაილის ჩასმა"
1180 msgid "Cannot insert file"
1181 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1183 msgid "Sort block"
1184 msgstr ""
1186 msgid "You must first highlight a block of text"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Run sort"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Sort"
1196 msgstr "დალაგება"
1198 msgid "Cannot execute sort command"
1199 msgstr ""
1201 #, c-format
1202 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Paste output of external command"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Enter shell command(s):"
1209 msgstr ""
1211 msgid "External command"
1212 msgstr "გარე ბრძანება"
1214 msgid "Cannot execute command"
1215 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1217 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1218 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1220 msgid "To"
1221 msgstr "ვის"
1223 msgid "Subject"
1224 msgstr "სათაური"
1226 msgid "Copies to"
1227 msgstr "ასლები"
1229 msgid "Mail"
1230 msgstr "წერილი"
1232 msgid "Insert literal"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Press any key:"
1236 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1238 msgid ""
1239 "Current text was modified without a file save.\n"
1240 "Continue discards these changes"
1241 msgstr ""
1243 msgid "In se&lection"
1244 msgstr ""
1246 msgid "&Find all"
1247 msgstr "&ყველას პოვნა"
1249 msgid "Enter replacement string:"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Replace with:"
1253 msgstr ""
1255 msgid "&Replace"
1256 msgstr ""
1258 msgid "A&ll"
1259 msgstr "ყვე&ლა"
1261 msgid "&Skip"
1262 msgstr "გამო&ტოვება"
1264 msgid "Confirm replace"
1265 msgstr ""
1267 msgid "Cancel"
1268 msgstr "შეწყვეტა"
1270 msgid ""
1271 "Current text was modified without a file save.\n"
1272 "Continue discards these changes."
1273 msgstr ""
1275 msgid "NoName"
1276 msgstr "უსახელო"
1278 msgid "&Open file..."
1279 msgstr ""
1281 msgid "&New"
1282 msgstr "&ახალი"
1284 msgid "&Close"
1285 msgstr "დაკე&ტვა"
1287 msgid "Save &as..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Insert file..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Cop&y to file..."
1294 msgstr ""
1296 msgid "&User menu..."
1297 msgstr ""
1299 msgid "A&bout..."
1300 msgstr "&შესახებ..."
1302 msgid "&Quit"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Undo"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Redo"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Toggle ins/overw"
1312 msgstr ""
1314 msgid "To&ggle mark"
1315 msgstr ""
1317 msgid "&Mark columns"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Mark &all"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Unmar&k"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Cop&y"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Mo&ve"
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Delete"
1333 msgstr "&წაშლა"
1335 msgid "Co&py to clipfile"
1336 msgstr ""
1338 msgid "&Cut to clipfile"
1339 msgstr ""
1341 msgid "Pa&ste from clipfile"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Beginning"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&End"
1348 msgstr ""
1350 msgid "&Search..."
1351 msgstr ""
1353 msgid "Search &again"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Replace..."
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Toggle bookmark"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Next bookmark"
1363 msgstr ""
1365 msgid "&Prev bookmark"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Flush bookmarks"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Go to line..."
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Toggle line state"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Go to matching &bracket"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Find declaration"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Back from &declaration"
1387 msgstr ""
1389 msgid "For&ward to declaration"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Encod&ing..."
1393 msgstr ""
1395 msgid "&Refresh screen"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Start/Stop record macro"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Delete macr&o..."
1402 msgstr ""
1404 msgid "Record/Repeat &actions"
1405 msgstr ""
1407 msgid "S&pell check"
1408 msgstr ""
1410 msgid "C&heck word"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Change spelling &language..."
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Mail..."
1417 msgstr ""
1419 msgid "Insert &literal..."
1420 msgstr ""
1422 msgid "Insert &date/time"
1423 msgstr "&თარიღის/დროს ჩასმა"
1425 msgid "&Format paragraph"
1426 msgstr ""
1428 msgid "&Sort..."
1429 msgstr ""
1431 msgid "&Paste output of..."
1432 msgstr ""
1434 msgid "&External formatter"
1435 msgstr ""
1437 msgid "&Move"
1438 msgstr ""
1440 msgid "&Resize"
1441 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1443 msgid "&Toggle fullscreen"
1444 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1446 msgid "&Next"
1447 msgstr "&შემდეგი"
1449 msgid "&Previous"
1450 msgstr "&წინა"
1452 msgid "&List..."
1453 msgstr "ს&ია"
1455 msgid "&General..."
1456 msgstr "&ძირითადი..."
1458 msgid "Save &mode..."
1459 msgstr ""
1461 msgid "Learn &keys..."
1462 msgstr ""
1464 msgid "Syntax &highlighting..."
1465 msgstr ""
1467 msgid "S&yntax file"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Menu file"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Save setup"
1474 msgstr ""
1476 msgid "&File"
1477 msgstr "&ფაილი"
1479 msgid "&Edit"
1480 msgstr "რ&ედაქტირება"
1482 msgid "&Search"
1483 msgstr "&ძებნა"
1485 msgid "&Command"
1486 msgstr "&ბრძანება"
1488 msgid "For&mat"
1489 msgstr ""
1491 msgid "&Window"
1492 msgstr "&ფანჯარა"
1494 msgid "&Options"
1495 msgstr "&პარამეტრები"
1497 msgid "&None"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&Dynamic paragraphing"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Type &writer wrap"
1504 msgstr ""
1506 msgid "Wrap mode"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Tabulation"
1510 msgstr ""
1512 msgid "&Fake half tabs"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Backspace through tabs"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Fill tabs with &spaces"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Tab spacing:"
1522 msgstr ""
1524 msgid "Other options"
1525 msgstr ""
1527 msgid "&Return does autoindent"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Confir&m before saving"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Save file &position"
1534 msgstr ""
1536 msgid "&Visible trailing spaces"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Visible &tabs"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Synta&x highlighting"
1543 msgstr ""
1545 msgid "C&ursor after inserted block"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Pers&istent selection"
1549 msgstr ""
1551 msgid "Cursor be&yond end of line"
1552 msgstr ""
1554 msgid "&Group undo"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Word wrap line length:"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Editor options"
1561 msgstr ""
1563 msgid ""
1564 "A user friendly text editor\n"
1565 "written for the Midnight Commander."
1566 msgstr ""
1568 msgid "Copyright (C) 1996-2019 the Free Software Foundation"
1569 msgstr ""
1571 msgid "About"
1572 msgstr "შესახებ"
1574 msgid "Open files"
1575 msgstr "ფაილების გახსნა"
1577 msgid "Edit: "
1578 msgstr ""
1580 msgid "ButtonBar|Mark"
1581 msgstr "მონიშ"
1583 msgid "ButtonBar|Replac"
1584 msgstr "შეცვლა"
1586 msgid "ButtonBar|Copy"
1587 msgstr "ასლი"
1589 msgid "ButtonBar|Move"
1590 msgstr "გადატანა"
1592 msgid "ButtonBar|Delete"
1593 msgstr "წაშლა"
1595 msgid "ButtonBar|PullDn"
1596 msgstr "MCმენიუ"
1598 msgid "Breton"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Czech"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Welsh"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Danish"
1608 msgstr ""
1610 msgid "German"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Greek"
1614 msgstr ""
1616 msgid "English"
1617 msgstr ""
1619 msgid "British English"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Canadian English"
1623 msgstr ""
1625 msgid "American English"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Esperanto"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Spanish"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Faroese"
1635 msgstr ""
1637 msgid "French"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Italian"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Dutch"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Norwegian"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Polish"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Portuguese"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Romanian"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Russian"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Slovak"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Swedish"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Ukrainian"
1668 msgstr ""
1670 msgid "&Add word"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Language"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Misspelled"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Check word"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Suggest"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Select language"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Load syntax file"
1689 msgstr ""
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "Cannot open file %s\n"
1694 "%s"
1695 msgstr ""
1697 #, c-format
1698 msgid "Error in file %s on line %d"
1699 msgstr ""
1701 msgid ""
1702 "The Commander can't change to the directory that\n"
1703 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1704 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1705 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1706 msgstr ""
1708 #, c-format
1709 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1710 msgstr ""
1712 msgid "The shell is already running a command"
1713 msgstr ""
1715 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1716 msgstr ""
1718 msgid "Set &all"
1719 msgstr ""
1721 msgid "S&kip"
1722 msgstr ""
1724 msgid "&Set"
1725 msgstr ""
1727 msgid "owner"
1728 msgstr ""
1730 msgid "group"
1731 msgstr ""
1733 msgid "other"
1734 msgstr ""
1736 msgid "Flag"
1737 msgstr ""
1739 msgid "Chown advanced command"
1740 msgstr ""
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1745 "%s"
1746 msgstr ""
1748 msgid "&Ignore"
1749 msgstr ""
1751 msgid "Ignore &all"
1752 msgstr ""
1754 msgid "&Retry"
1755 msgstr ""
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Cannot chown \"%s\"\n"
1760 "%s"
1761 msgstr ""
1763 msgid "< Default >"
1764 msgstr ""
1766 msgid "Skins"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Other 8 bit"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Running"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Stopped"
1776 msgstr ""
1778 msgid "&Never"
1779 msgstr ""
1781 msgid "On dum&b terminals"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Alwa&ys"
1785 msgstr ""
1787 msgid "File operations"
1788 msgstr ""
1790 msgid "&Verbose operation"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Compute tota&ls"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Classic pro&gressbar"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Mkdi&r autoname"
1800 msgstr ""
1802 msgid "&Preallocate space"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Esc key mode"
1806 msgstr ""
1808 msgid "S&ingle press"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Timeout:"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Pause after run"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Use internal edi&t"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Use internal vie&w"
1821 msgstr ""
1823 msgid "A&sk new file name"
1824 msgstr ""
1826 msgid "Auto m&enus"
1827 msgstr ""
1829 msgid "&Drop down menus"
1830 msgstr ""
1832 msgid "S&hell patterns"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Co&mplete: show all"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Rotating d&ash"
1839 msgstr ""
1841 msgid "Cd follows lin&ks"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Sa&fe delete"
1845 msgstr ""
1847 msgid "Safe overwrite"
1848 msgstr ""
1850 msgid "A&uto save setup"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Configure options"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Skin:"
1857 msgstr ""
1859 msgid "Appearance"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Case &insensitive"
1863 msgstr ""
1865 msgid "Use panel sort mo&de"
1866 msgstr ""
1868 msgid "Show mi&ni-status"
1869 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1871 msgid "Use SI si&ze units"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Mi&x all files"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Show &backup files"
1878 msgstr ""
1880 msgid "Show &hidden files"
1881 msgstr ""
1883 msgid "&Fast dir reload"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Ma&rk moves down"
1887 msgstr ""
1889 msgid "Re&verse files only"
1890 msgstr ""
1892 msgid "Simple s&wap"
1893 msgstr ""
1895 msgid "A&uto save panels setup"
1896 msgstr ""
1898 msgid "Navigation"
1899 msgstr ""
1901 msgid "L&ynx-like motion"
1902 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1904 msgid "Pa&ge scrolling"
1905 msgstr ""
1907 msgid "Center &scrolling"
1908 msgstr ""
1910 msgid "&Mouse page scrolling"
1911 msgstr ""
1913 msgid "File highlight"
1914 msgstr ""
1916 msgid "File &types"
1917 msgstr ""
1919 msgid "&Permissions"
1920 msgstr "უ&ფლებები"
1922 msgid "Quick search"
1923 msgstr ""
1925 msgid "Panel options"
1926 msgstr ""
1928 msgid "Information"
1929 msgstr ""
1931 msgid ""
1932 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1933 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1934 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1935 "the details."
1936 msgstr ""
1938 msgid "&Full file list"
1939 msgstr ""
1941 msgid "&Brief file list:"
1942 msgstr ""
1944 msgid "&Long file list"
1945 msgstr ""
1947 msgid "&User defined:"
1948 msgstr ""
1950 msgid "columns"
1951 msgstr ""
1953 msgid "User &mini status"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Listing format"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Executable &first"
1960 msgstr ""
1962 msgid "&Reverse"
1963 msgstr ""
1965 msgid "Sort order"
1966 msgstr ""
1968 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1969 msgid "Confirmation|&Delete"
1970 msgstr "დასტური|&წაშლა"
1972 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1973 msgstr "დასტური|გადა&წერა"
1975 msgid "Confirmation|&Execute"
1976 msgstr "დასტური|გა&შვება"
1978 msgid "Confirmation|E&xit"
1979 msgstr "დასტური|გამო&სვლა"
1981 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1982 msgstr ""
1984 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1985 msgstr "დასტური|&ისტორიის გაწმენდა"
1987 msgid "Confirmation"
1988 msgstr "დასტური"
1990 msgid "&UTF-8 output"
1991 msgstr ""
1993 msgid "&Full 8 bits output"
1994 msgstr ""
1996 msgid "&ISO 8859-1"
1997 msgstr ""
1999 msgid "7 &bits"
2000 msgstr ""
2002 msgid "F&ull 8 bits input"
2003 msgstr ""
2005 msgid "Display bits"
2006 msgstr ""
2008 msgid "Input / display codepage:"
2009 msgstr ""
2011 msgid "Directory tree"
2012 msgstr "დირექტორიების ხე"
2014 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2015 msgstr ""
2017 msgid "FTP anonymous password:"
2018 msgstr ""
2020 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2021 msgstr ""
2023 msgid "&Always use ftp proxy:"
2024 msgstr ""
2026 msgid "&Use ~/.netrc"
2027 msgstr ""
2029 msgid "Use &passive mode"
2030 msgstr ""
2032 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2033 msgstr ""
2035 msgid "Virtual File System Setting"
2036 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემის პარამეტრები"
2038 msgid "cd"
2039 msgstr ""
2041 msgid "Quick cd"
2042 msgstr ""
2044 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2045 msgstr ""
2046 "არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):"
2048 msgid "Symbolic link filename:"
2049 msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:"
2051 msgid "Symbolic link"
2052 msgstr ""
2054 msgid "&Stop"
2055 msgstr ""
2057 msgid "&Resume"
2058 msgstr ""
2060 msgid "&Kill"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Background jobs"
2064 msgstr ""
2066 #, c-format
2067 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2068 msgstr ""
2070 msgid "Domain:"
2071 msgstr ""
2073 msgid "Username:"
2074 msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
2076 msgid "SMB authentication"
2077 msgstr ""
2079 msgid "set &user ID on execution"
2080 msgstr ""
2082 msgid "set &group ID on execution"
2083 msgstr ""
2085 msgid "stick&y bit"
2086 msgstr ""
2088 msgid "&read by owner"
2089 msgstr ""
2091 msgid "&write by owner"
2092 msgstr ""
2094 msgid "e&xecute/search by owner"
2095 msgstr ""
2097 msgid "rea&d by group"
2098 msgstr ""
2100 msgid "write by grou&p"
2101 msgstr ""
2103 msgid "execu&te/search by group"
2104 msgstr ""
2106 msgid "read &by others"
2107 msgstr ""
2109 msgid "wr&ite by others"
2110 msgstr ""
2112 msgid "execute/searc&h by others"
2113 msgstr ""
2115 msgid "Name:"
2116 msgstr "სახელი:"
2118 msgid "Permissions (octal):"
2119 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
2121 msgid "Owner name:"
2122 msgstr "მფლობელის სახელი:"
2124 msgid "Group name:"
2125 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
2127 msgid "&Marked all"
2128 msgstr ""
2130 msgid "S&et marked"
2131 msgstr ""
2133 msgid "C&lear marked"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Chmod command"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Permission"
2140 msgstr ""
2142 msgid "File"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Set &groups"
2146 msgstr ""
2148 msgid "Set &users"
2149 msgstr ""
2151 msgid "Name"
2152 msgstr "სახელი"
2154 msgid "Owner name"
2155 msgstr "მფლობელის სახელი"
2157 msgid "Group name"
2158 msgstr "ჯგუფის სახელი"
2160 msgid "Size"
2161 msgstr "ზომა"
2163 msgid "Chown command"
2164 msgstr ""
2166 msgid "User name"
2167 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
2169 msgid "<Unknown user>"
2170 msgstr ""
2172 msgid "<Unknown group>"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Files tagged, want to cd?"
2179 msgstr ""
2181 msgid "Cannot change directory"
2182 msgstr ""
2184 msgid "Filter"
2185 msgstr ""
2187 msgid "Set expression for filtering filenames"
2188 msgstr ""
2190 #, c-format
2191 msgid "Link %s to:"
2192 msgstr ""
2194 msgid "Link"
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid "link: %s"
2199 msgstr ""
2201 #, c-format
2202 msgid "symlink: %s"
2203 msgstr ""
2205 #, c-format
2206 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2207 msgstr ""
2209 msgid "View file"
2210 msgstr "ფაილის ჩვენება"
2212 msgid "Filename:"
2213 msgstr "ფაილის სახელი:"
2215 msgid "Filtered view"
2216 msgstr "გაფილტრული ხედი"
2218 msgid "Filter command and arguments:"
2219 msgstr ""
2221 msgid "Edit file"
2222 msgstr ""
2224 msgid "Create a new Directory"
2225 msgstr ""
2227 msgid "Enter directory name:"
2228 msgstr "შეიყვანეთ დირექტორიის სახელი:"
2230 msgid "Extension file edit"
2231 msgstr ""
2233 msgid "Which extension file you want to edit?"
2234 msgstr ""
2236 msgid "&System Wide"
2237 msgstr ""
2239 msgid "Highlighting groups file edit"
2240 msgstr ""
2242 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2243 msgstr ""
2245 msgid "Compare directories"
2246 msgstr ""
2248 msgid "Select compare method:"
2249 msgstr ""
2251 msgid "&Quick"
2252 msgstr ""
2254 msgid "&Size only"
2255 msgstr "მხოლოდ &ზომა"
2257 msgid "&Thorough"
2258 msgstr ""
2260 msgid ""
2261 "Both panels should be in the listing mode\n"
2262 "to use this command"
2263 msgstr ""
2265 msgid ""
2266 "Not an xterm or Linux console;\n"
2267 "the panels cannot be toggled."
2268 msgstr ""
2270 #, c-format
2271 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2272 msgstr ""
2274 #, c-format
2275 msgid "Symlink '%s' points to:"
2276 msgstr ""
2278 msgid "Edit symlink"
2279 msgstr ""
2281 #, c-format
2282 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2283 msgstr ""
2285 #, c-format
2286 msgid "edit symlink: %s"
2287 msgstr ""
2289 msgid "FTP to machine"
2290 msgstr ""
2292 msgid "SFTP to machine"
2293 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2295 msgid "Shell link to machine"
2296 msgstr ""
2298 msgid "SMB link to machine"
2299 msgstr ""
2301 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2302 msgstr ""
2304 msgid ""
2305 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2306 "files on: (F1 for details)"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Directory scanning"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Setup"
2313 msgstr ""
2315 #, c-format
2316 msgid "Setup saved to %s"
2317 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2319 #, c-format
2320 msgid "Unable to save setup to %s"
2321 msgstr ""
2323 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2324 msgstr ""
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2329 "%s"
2330 msgstr ""
2332 msgid "Cannot read directory contents"
2333 msgstr ""
2335 msgid "Parameter"
2336 msgstr ""
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Cannot create temporary command file\n"
2341 "%s"
2342 msgstr ""
2344 #, c-format
2345 msgid " %s%s file error"
2346 msgstr ""
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2351 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2352 "Commander package."
2353 msgstr ""
2355 #, c-format
2356 msgid "%s file error"
2357 msgstr ""
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2362 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2363 msgstr ""
2365 msgid "DialogTitle|Copy"
2366 msgstr ""
2368 msgid "DialogTitle|Move"
2369 msgstr ""
2371 msgid "DialogTitle|Delete"
2372 msgstr ""
2374 msgid "FileOperation|Copy"
2375 msgstr ""
2377 msgid "FileOperation|Move"
2378 msgstr ""
2380 msgid "FileOperation|Delete"
2381 msgstr ""
2383 #, no-c-format
2384 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2385 msgstr ""
2387 #, no-c-format
2388 msgid "%o %d %f%m"
2389 msgstr ""
2391 msgid "files"
2392 msgstr ""
2394 msgid "directory"
2395 msgstr ""
2397 msgid "directories"
2398 msgstr ""
2400 msgid "files/directories"
2401 msgstr ""
2403 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2404 msgid " with source mask:"
2405 msgstr ""
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2410 "%s"
2411 msgstr ""
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2416 "%s"
2417 msgstr ""
2419 #, c-format
2420 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2421 msgstr ""
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2426 "%s"
2427 msgstr ""
2429 msgid ""
2430 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2431 "\n"
2432 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2433 msgstr ""
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2438 "%s"
2439 msgstr ""
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "\"%s\"\n"
2444 "and\n"
2445 "\"%s\"\n"
2446 "are the same directory"
2447 msgstr ""
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "\"%s\"\n"
2452 "and\n"
2453 "\"%s\"\n"
2454 "are the same file"
2455 msgstr ""
2457 msgid "Ski&p all"
2458 msgstr ""
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2463 "Delete it recursively?"
2464 msgstr ""
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Background process:\n"
2469 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2470 "Delete it recursively?"
2471 msgstr ""
2473 msgid "Non&e"
2474 msgstr ""
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2479 "%s"
2480 msgstr ""
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2485 "%s"
2486 msgstr ""
2488 #, c-format
2489 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2490 msgstr ""
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2495 "%s"
2496 msgstr ""
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2501 "%s"
2502 msgstr ""
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2507 "%s"
2508 msgstr ""
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2513 "%s"
2514 msgstr ""
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2519 "%s"
2520 msgstr ""
2522 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2523 msgstr ""
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2528 "%s"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2534 "%s"
2535 msgstr ""
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2540 "%s"
2541 msgstr ""
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2546 "%s"
2547 msgstr ""
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2552 "%s"
2553 msgstr ""
2555 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2556 msgstr ""
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2561 "%s"
2562 msgstr ""
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2567 "%s"
2568 msgstr ""
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2573 "%s"
2574 msgstr ""
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2579 "%s"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2585 "%s"
2586 msgstr ""
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2591 "%s"
2592 msgstr ""
2594 msgid "(stalled)"
2595 msgstr ""
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2600 "%s"
2601 msgstr ""
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2606 "%s"
2607 msgstr ""
2609 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2610 msgstr ""
2612 msgid "&Keep"
2613 msgstr ""
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2618 "%s"
2619 msgstr ""
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2624 "%s"
2625 msgstr ""
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2630 "\"%s\""
2631 msgstr ""
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2636 "%s"
2637 msgstr ""
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2642 "%s"
2643 msgstr ""
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2648 "%s"
2649 msgstr ""
2651 #, c-format
2652 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2653 msgstr ""
2655 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2656 msgstr ""
2658 msgid "S&uspend"
2659 msgstr ""
2661 msgid "Con&tinue"
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid "%d:%02d.%02d"
2666 msgstr ""
2668 #, c-format
2669 msgid "ETA %s"
2670 msgstr ""
2672 #, c-format
2673 msgid "%.2f MB/s"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid "%.2f KB/s"
2678 msgstr ""
2680 #, c-format
2681 msgid "%ld B/s"
2682 msgstr ""
2684 msgid "New     :"
2685 msgstr ""
2687 msgid "Existing:"
2688 msgstr ""
2690 msgid "Overwrite this file?"
2691 msgstr ""
2693 msgid "A&ppend"
2694 msgstr ""
2696 msgid "&Reget"
2697 msgstr ""
2699 msgid "Overwrite all files?"
2700 msgstr ""
2702 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2703 msgstr ""
2705 msgid "&Older"
2706 msgstr ""
2708 msgid "S&maller"
2709 msgstr ""
2711 msgid "&Size differs"
2712 msgstr ""
2714 msgid "File exists"
2715 msgstr ""
2717 msgid "Background process: File exists"
2718 msgstr ""
2720 #, c-format
2721 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2722 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2724 #, c-format
2725 msgid "Files processed: %zu"
2726 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2728 #, c-format
2729 msgid "Time: %s %s"
2730 msgstr "დრო: %s %s"
2732 #, c-format
2733 msgid "Time: %s %s (%s)"
2734 msgstr "დრო: %s %s (%s)"
2736 #, c-format
2737 msgid "Time: %s"
2738 msgstr "დრო: %s"
2740 #, c-format
2741 msgid "Time: %s (%s)"
2742 msgstr "დრო: %s (%s)"
2744 #, c-format
2745 msgid " Total: %s "
2746 msgstr " სულ: %s "
2748 #, c-format
2749 msgid " Total: %s/%s "
2750 msgstr " სულ: %s/%s "
2752 msgid "Source"
2753 msgstr ""
2755 msgid "Target"
2756 msgstr ""
2758 msgid "Deleting"
2759 msgstr ""
2761 msgid "&Using shell patterns"
2762 msgstr ""
2764 msgid "to:"
2765 msgstr ""
2767 msgid "Follow &links"
2768 msgstr ""
2770 msgid "Preserve &attributes"
2771 msgstr ""
2773 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2774 msgstr ""
2776 msgid "&Stable symlinks"
2777 msgstr ""
2779 msgid "&Background"
2780 msgstr ""
2782 #, c-format
2783 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2784 msgstr ""
2786 msgid "&Chdir"
2787 msgstr ""
2789 msgid "&Again"
2790 msgstr ""
2792 msgid "Pane&lize"
2793 msgstr ""
2795 msgid "&View - F3"
2796 msgstr "&ჩვენება - F3"
2798 msgid "&Edit - F4"
2799 msgstr ""
2801 #, c-format
2802 msgid "Found: %lu"
2803 msgstr ""
2805 msgid "Malformed regular expression"
2806 msgstr ""
2808 msgid "File name:"
2809 msgstr "ფაილის სახელი:"
2811 msgid "&Find recursively"
2812 msgstr ""
2814 msgid "S&kip hidden"
2815 msgstr ""
2817 msgid "Content:"
2818 msgstr ""
2820 msgid "Sea&rch for content"
2821 msgstr ""
2823 msgid "Case sens&itive"
2824 msgstr ""
2826 msgid "A&ll charsets"
2827 msgstr ""
2829 msgid "Fir&st hit"
2830 msgstr ""
2832 msgid "&Tree"
2833 msgstr "&ხე"
2835 msgid "Find File"
2836 msgstr ""
2838 msgid "Start at:"
2839 msgstr ""
2841 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2842 msgstr ""
2844 #, c-format
2845 msgid "Grepping in %s"
2846 msgstr ""
2848 msgid "Finished"
2849 msgstr ""
2851 #, c-format
2852 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2853 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2854 msgstr[0] ""
2855 msgstr[1] ""
2857 #, c-format
2858 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
2859 msgstr ""
2861 #, c-format
2862 msgid "Find File: \"%s\""
2863 msgstr ""
2865 msgid "Searching"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Change &to"
2869 msgstr ""
2871 msgid "&Free VFSs now"
2872 msgstr ""
2874 msgid "&Refresh"
2875 msgstr ""
2877 msgid "&Add current"
2878 msgstr ""
2880 msgid "&Up"
2881 msgstr ""
2883 msgid "New &group"
2884 msgstr ""
2886 msgid "New &entry"
2887 msgstr ""
2889 msgid "&Insert"
2890 msgstr ""
2892 msgid "&Remove"
2893 msgstr ""
2895 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2896 msgstr ""
2898 msgid "Active VFS directories"
2899 msgstr ""
2901 msgid "Directory hotlist"
2902 msgstr ""
2904 msgid "Top level group"
2905 msgstr ""
2907 msgid "Directory path"
2908 msgstr ""
2910 #, c-format
2911 msgid "Moving %s"
2912 msgstr ""
2914 msgid "Directory label"
2915 msgstr ""
2917 msgid "&Append"
2918 msgstr ""
2920 msgid "New hotlist entry"
2921 msgstr ""
2923 msgid "Directory label:"
2924 msgstr ""
2926 msgid "Directory path:"
2927 msgstr ""
2929 msgid "New hotlist group"
2930 msgstr ""
2932 msgid "Name of new group:"
2933 msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი:"
2935 #, c-format
2936 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2937 msgstr ""
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2942 "Remove it?"
2943 msgstr ""
2945 msgid "Hotlist Load"
2946 msgstr ""
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "MC was unable to write %s file,\n"
2951 "your old hotlist entries were not deleted"
2952 msgstr ""
2954 #, c-format
2955 msgid "Label for \"%s\":"
2956 msgstr ""
2958 msgid "Add to hotlist"
2959 msgstr ""
2961 #, c-format
2962 msgid "Midnight Commander %s"
2963 msgstr ""
2965 #, c-format
2966 msgid "File: %s"
2967 msgstr ""
2969 msgid "No node information"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Free nodes:"
2973 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2975 msgid "No space information"
2976 msgstr ""
2978 #, c-format
2979 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2980 msgstr ""
2982 #, c-format
2983 msgid "Type:       %s"
2984 msgstr ""
2986 msgid "non-local vfs"
2987 msgstr ""
2989 #, c-format
2990 msgid "Device:     %s"
2991 msgstr ""
2993 #, c-format
2994 msgid "Filesystem: %s"
2995 msgstr ""
2997 #, c-format
2998 msgid "Accessed:   %s"
2999 msgstr ""
3001 #, c-format
3002 msgid "Modified:   %s"
3003 msgstr ""
3005 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3006 #, c-format
3007 msgid "Changed:    %s"
3008 msgstr ""
3010 #, c-format
3011 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3012 msgstr ""
3014 #, c-format
3015 msgid "Size:       %s"
3016 msgstr ""
3018 #, c-format
3019 msgid " (%lu block)"
3020 msgid_plural " (%lu blocks)"
3021 msgstr[0] ""
3022 msgstr[1] ""
3024 #, c-format
3025 msgid "Owner:      %s/%s"
3026 msgstr ""
3028 #, c-format
3029 msgid "Links:      %d"
3030 msgstr ""
3032 #, c-format
3033 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3034 msgstr ""
3036 #, c-format
3037 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3038 msgstr ""
3040 msgid "&Equal split"
3041 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
3043 msgid "&Menubar visible"
3044 msgstr ""
3046 msgid "Command &prompt"
3047 msgstr ""
3049 msgid "&Keybar visible"
3050 msgstr ""
3052 msgid "H&intbar visible"
3053 msgstr ""
3055 msgid "&XTerm window title"
3056 msgstr ""
3058 msgid "&Show free space"
3059 msgstr ""
3061 msgid "Panel split"
3062 msgstr "პანელის გაყოფა"
3064 msgid "Console output"
3065 msgstr ""
3067 msgid "&Vertical"
3068 msgstr ""
3070 msgid "&Horizontal"
3071 msgstr ""
3073 msgid "Output lines:"
3074 msgstr ""
3076 msgid "Layout"
3077 msgstr "განლაგება"
3079 msgid "File listin&g"
3080 msgstr ""
3082 msgid "&Quick view"
3083 msgstr ""
3085 msgid "&Info"
3086 msgstr "&ინფო"
3088 msgid "&Listing format..."
3089 msgstr ""
3091 msgid "&Sort order..."
3092 msgstr ""
3094 msgid "&Filter..."
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Encoding..."
3098 msgstr ""
3100 msgid "FT&P link..."
3101 msgstr ""
3103 msgid "S&hell link..."
3104 msgstr ""
3106 msgid "S&FTP link..."
3107 msgstr "S&FTP ბმა..."
3109 msgid "SM&B link..."
3110 msgstr ""
3112 msgid "Paneli&ze"
3113 msgstr "&პანელში"
3115 msgid "&Rescan"
3116 msgstr ""
3118 msgid "&View"
3119 msgstr "&ჩვენება"
3121 msgid "Vie&w file..."
3122 msgstr ""
3124 msgid "&Filtered view"
3125 msgstr "გა&ფილტრული ხედი"
3127 msgid "&Copy"
3128 msgstr ""
3130 msgid "C&hmod"
3131 msgstr ""
3133 msgid "&Link"
3134 msgstr ""
3136 msgid "&Symlink"
3137 msgstr ""
3139 msgid "Relative symlin&k"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Edit s&ymlink"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Ch&own"
3146 msgstr ""
3148 msgid "&Advanced chown"
3149 msgstr ""
3151 msgid "&Rename/Move"
3152 msgstr ""
3154 msgid "&Mkdir"
3155 msgstr ""
3157 msgid "&Quick cd"
3158 msgstr ""
3160 msgid "Select &group"
3161 msgstr ""
3163 msgid "U&nselect group"
3164 msgstr ""
3166 msgid "&Invert selection"
3167 msgstr ""
3169 msgid "E&xit"
3170 msgstr ""
3172 msgid "&User menu"
3173 msgstr ""
3175 msgid "&Directory tree"
3176 msgstr "&დირექტორიების ხე"
3178 msgid "&Find file"
3179 msgstr ""
3181 msgid "S&wap panels"
3182 msgstr ""
3184 msgid "Switch &panels on/off"
3185 msgstr ""
3187 msgid "&Compare directories"
3188 msgstr ""
3190 msgid "C&ompare files"
3191 msgstr "ფა&ილების შედარება"
3193 msgid "E&xternal panelize"
3194 msgstr ""
3196 msgid "Show directory s&izes"
3197 msgstr ""
3199 msgid "Command &history"
3200 msgstr ""
3202 msgid "Di&rectory hotlist"
3203 msgstr ""
3205 msgid "&Active VFS list"
3206 msgstr ""
3208 msgid "&Background jobs"
3209 msgstr ""
3211 msgid "Screen lis&t"
3212 msgstr ""
3214 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3215 msgstr ""
3217 msgid "&Listing format edit"
3218 msgstr ""
3220 msgid "Edit &extension file"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Edit &menu file"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3227 msgstr ""
3229 msgid "&Configuration..."
3230 msgstr "&კონფიგურაცია"
3232 msgid "&Layout..."
3233 msgstr "გან&ლაგება..."
3235 msgid "&Panel options..."
3236 msgstr ""
3238 msgid "C&onfirmation..."
3239 msgstr ""
3241 msgid "&Appearance..."
3242 msgstr ""
3244 msgid "&Display bits..."
3245 msgstr ""
3247 msgid "&Virtual FS..."
3248 msgstr "&ვირტუალური FS..."
3250 msgid "Panels:"
3251 msgstr ""
3253 #, c-format
3254 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3255 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3256 msgstr[0] ""
3257 msgstr[1] ""
3259 msgid "The Midnight Commander"
3260 msgstr ""
3262 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3263 msgstr ""
3265 msgid "&Above"
3266 msgstr ""
3268 msgid "&Left"
3269 msgstr "მარ&ცხნივ"
3271 msgid "&Below"
3272 msgstr ""
3274 msgid "&Right"
3275 msgstr "მარ&ჯვნივ"
3277 msgid "ButtonBar|Menu"
3278 msgstr "მენიუ"
3280 msgid "ButtonBar|View"
3281 msgstr "ნახვა"
3283 msgid "ButtonBar|RenMov"
3284 msgstr "გადატანა"
3286 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3287 msgstr "დირ. შექმნა"
3289 msgid "Memory exhausted!"
3290 msgstr ""
3292 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3293 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3294 msgid "sort|u"
3295 msgstr ""
3297 msgid "&Unsorted"
3298 msgstr ""
3300 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3301 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3302 msgid "sort|n"
3303 msgstr ""
3305 msgid "&Name"
3306 msgstr "&სახელი"
3308 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3309 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3310 msgid "sort|v"
3311 msgstr ""
3313 msgid "&Version"
3314 msgstr ""
3316 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3317 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3318 msgid "sort|e"
3319 msgstr ""
3321 msgid "E&xtension"
3322 msgstr ""
3324 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3325 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3326 msgid "sort|s"
3327 msgstr ""
3329 msgid "&Size"
3330 msgstr "&ზომა"
3332 msgid "Block Size"
3333 msgstr "ბლოკის ზომა"
3335 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3336 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3337 msgid "sort|m"
3338 msgstr ""
3340 msgid "&Modify time"
3341 msgstr "&ცვლილების დრო"
3343 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3344 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3345 msgid "sort|a"
3346 msgstr ""
3348 msgid "&Access time"
3349 msgstr "&წვდომის დრო"
3351 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3352 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3353 msgid "sort|h"
3354 msgstr ""
3356 msgid "C&hange time"
3357 msgstr "დ&როის შეცვლა"
3359 msgid "Perm"
3360 msgstr ""
3362 msgid "Nl"
3363 msgstr ""
3365 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3366 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3367 msgid "sort|i"
3368 msgstr ""
3370 msgid "&Inode"
3371 msgstr ""
3373 msgid "UID"
3374 msgstr ""
3376 msgid "GID"
3377 msgstr ""
3379 msgid "Owner"
3380 msgstr ""
3382 msgid "Group"
3383 msgstr ""
3385 msgid "[dev]"
3386 msgstr ""
3388 msgid "UP--DIR"
3389 msgstr "ზედა-დირექტორია"
3391 msgid "SYMLINK"
3392 msgstr ""
3394 msgid "SUB-DIR"
3395 msgstr ""
3397 msgid "<readlink failed>"
3398 msgstr ""
3400 #, c-format
3401 msgid "%s in %d file"
3402 msgid_plural "%s in %d files"
3403 msgstr[0] ""
3404 msgstr[1] ""
3406 msgid "Panelize"
3407 msgstr "პანელში"
3409 msgid "Unknown tag on display format:"
3410 msgstr ""
3412 msgid "&Files only"
3413 msgstr ""
3415 msgid "&Case sensitive"
3416 msgstr ""
3418 msgid "Select"
3419 msgstr ""
3421 msgid "Unselect"
3422 msgstr ""
3424 msgid "Do you really want to execute?"
3425 msgstr ""
3427 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3428 msgstr ""
3430 msgid "&Add new"
3431 msgstr ""
3433 msgid "External panelize"
3434 msgstr ""
3436 msgid "Other command"
3437 msgstr ""
3439 msgid "Command"
3440 msgstr ""
3442 msgid "Add to external panelize"
3443 msgstr ""
3445 msgid "Enter command label:"
3446 msgstr ""
3448 msgid "Cannot invoke command."
3449 msgstr ""
3451 msgid "Pipe close failed"
3452 msgstr ""
3454 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3455 msgstr ""
3457 msgid "Modified git files"
3458 msgstr ""
3460 msgid "Find rejects after patching"
3461 msgstr ""
3463 msgid "Find *.orig after patching"
3464 msgstr ""
3466 msgid "Find SUID and SGID programs"
3467 msgstr ""
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3472 "%s\n"
3473 msgstr ""
3475 #, c-format
3476 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3477 msgstr ""
3479 #, c-format
3480 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3481 msgstr ""
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "Cannot stat the destination\n"
3486 "%s"
3487 msgstr ""
3489 #, c-format
3490 msgid "Delete %s?"
3491 msgstr ""
3493 msgid "ButtonBar|Static"
3494 msgstr "სტატ"
3496 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3497 msgstr "დინამ"
3499 msgid "ButtonBar|Rescan"
3500 msgstr "გადახ"
3502 msgid "ButtonBar|Forget"
3503 msgstr "დავიწება"
3505 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3506 msgstr "დირწაშლ"
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Cannot write to the %s file:\n"
3511 "%s\n"
3512 msgstr ""
3514 msgid "Help file format error\n"
3515 msgstr ""
3517 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3518 msgstr ""
3520 #, c-format
3521 msgid "Cannot find node %s in help file"
3522 msgstr ""
3524 msgid "Help"
3525 msgstr ""
3527 msgid "ButtonBar|Index"
3528 msgstr ""
3530 msgid "ButtonBar|Prev"
3531 msgstr "წინა"
3533 msgid "Learn keys"
3534 msgstr ""
3536 msgid "Teach me a key"
3537 msgstr ""
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Please press the %s\n"
3542 "and then wait until this message disappears.\n"
3543 "\n"
3544 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3545 "next to its button.\n"
3546 "\n"
3547 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3548 "and wait as well."
3549 msgstr ""
3551 msgid "Cannot accept this key"
3552 msgstr ""
3554 #, c-format
3555 msgid "You have entered \"%s\""
3556 msgstr ""
3558 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3559 msgid "OK"
3560 msgstr ""
3562 msgid ""
3563 "It seems that all your keys already\n"
3564 "work fine. That's great."
3565 msgstr ""
3567 msgid "&Discard"
3568 msgstr ""
3570 msgid ""
3571 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3572 "All your keys work well."
3573 msgstr ""
3575 msgid ""
3576 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3577 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3578 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3579 msgstr ""
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Failed to run:\n"
3584 "%s\n"
3585 msgstr ""
3587 msgid "Home directory path is not absolute"
3588 msgstr ""
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "\n"
3593 "Failed while close:\n"
3594 "%s\n"
3595 msgstr ""
3597 msgid "Choose codepage"
3598 msgstr ""
3600 msgid "-  < No translation >"
3601 msgstr ""
3603 msgid "%b %e  %Y"
3604 msgstr ""
3606 msgid "%b %e %H:%M"
3607 msgstr ""
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Cannot save file %s:\n"
3612 "%s"
3613 msgstr ""
3615 msgid ""
3616 "GNU Midnight Commander is already\n"
3617 "running on this terminal.\n"
3618 "Subshell support will be disabled."
3619 msgstr ""
3621 #, c-format
3622 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3623 msgstr ""
3625 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3626 msgstr ""
3628 #, c-format
3629 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3630 msgstr ""
3632 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3633 msgstr ""
3635 msgid "Using the ncurses library\n"
3636 msgstr ""
3638 msgid "Using the ncursesw library\n"
3639 msgstr ""
3641 msgid "With builtin Editor and Aspell support\n"
3642 msgstr ""
3644 msgid "With builtin Editor\n"
3645 msgstr ""
3647 msgid "With optional subshell support\n"
3648 msgstr ""
3650 msgid "With subshell support as default\n"
3651 msgstr ""
3653 msgid "With support for background operations\n"
3654 msgstr ""
3656 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3657 msgstr ""
3659 msgid "With mouse support on xterm\n"
3660 msgstr ""
3662 msgid "With support for X11 events\n"
3663 msgstr ""
3665 msgid "With internationalization support\n"
3666 msgstr ""
3668 msgid "With multiple codepages support\n"
3669 msgstr ""
3671 #, c-format
3672 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3673 msgstr ""
3675 #, c-format
3676 msgid "Virtual File Systems:"
3677 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:"
3679 #, c-format
3680 msgid "Data types:"
3681 msgstr ""
3683 msgid "Home directory:"
3684 msgstr ""
3686 msgid "Profile root directory:"
3687 msgstr ""
3689 msgid "System data"
3690 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3692 msgid "Config directory:"
3693 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3695 msgid "Data directory:"
3696 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3698 msgid "File extension handlers:"
3699 msgstr ""
3701 msgid "VFS plugins and scripts:"
3702 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3704 msgid "User data"
3705 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3707 msgid "Cache directory:"
3708 msgstr ""
3710 msgid "Debug"
3711 msgstr ""
3713 msgid "ERROR:"
3714 msgstr "შეცდომა:"
3716 msgid "True:"
3717 msgstr ""
3719 msgid "False:"
3720 msgstr ""
3722 msgid "Error calling program"
3723 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3725 msgid "Warning -- ignoring file"
3726 msgstr ""
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3731 "Using it may compromise your security"
3732 msgstr ""
3734 msgid "Format error on file Extensions File"
3735 msgstr ""
3737 #, c-format
3738 msgid "The %%var macro has no default"
3739 msgstr ""
3741 #, c-format
3742 msgid "The %%var macro has no variable"
3743 msgstr ""
3745 #, c-format
3746 msgid "No suitable entries found in %s"
3747 msgstr ""
3749 msgid "User menu"
3750 msgstr ""
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Cannot open cpio archive\n"
3755 "%s"
3756 msgstr ""
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Premature end of cpio archive\n"
3761 "%s"
3762 msgstr ""
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Inconsistent hardlinks of\n"
3767 "%s\n"
3768 "in cpio archive\n"
3769 "%s"
3770 msgstr ""
3772 #, c-format
3773 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3774 msgstr ""
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3779 "%s"
3780 msgstr ""
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "Unexpected end of file\n"
3785 "%s"
3786 msgstr ""
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Cannot open %s archive\n"
3791 "%s"
3792 msgstr ""
3794 msgid "Inconsistent extfs archive"
3795 msgstr ""
3797 #, c-format
3798 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3799 msgstr ""
3801 #, c-format
3802 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3803 msgstr ""
3805 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3806 msgstr ""
3808 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3809 msgstr ""
3811 #, c-format
3812 msgid "fish: Password is required for %s"
3813 msgstr ""
3815 msgid "fish: Sending password..."
3816 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3818 msgid "fish: Sending initial line..."
3819 msgstr ""
3821 msgid "fish: Handshaking version..."
3822 msgstr ""
3824 msgid "fish: Getting host info..."
3825 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3827 #, c-format
3828 msgid "fish: Reading directory %s..."
3829 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3831 #, c-format
3832 msgid "%s: done."
3833 msgstr ""
3835 #, c-format
3836 msgid "%s: failure"
3837 msgstr ""
3839 #, c-format
3840 msgid "fish: store %s: sending command..."
3841 msgstr ""
3843 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3844 msgstr ""
3846 msgid "fish: storing file"
3847 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3849 msgid "Aborting transfer..."
3850 msgstr ""
3852 msgid "Error reported after abort."
3853 msgstr ""
3855 msgid "Aborted transfer would be successful."
3856 msgstr ""
3858 #, c-format
3859 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3860 msgstr ""
3862 #, c-format
3863 msgid "FTP: Password required for %s"
3864 msgstr ""
3866 msgid "ftpfs: sending login name"
3867 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის სახელის გაგზავნა"
3869 msgid "ftpfs: sending user password"
3870 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის პაროლის გაგზავნა"
3872 #, c-format
3873 msgid "FTP: Account required for user %s"
3874 msgstr ""
3876 msgid "Account:"
3877 msgstr "ანგარიში:"
3879 msgid "ftpfs: sending user account"
3880 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის ანგარიშის გაგზავნა"
3882 msgid "ftpfs: logged in"
3883 msgstr ""
3885 #, c-format
3886 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3887 msgstr ""
3889 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3890 msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია"
3892 #, c-format
3893 msgid "ftpfs: %s"
3894 msgstr "ftpfs: %s"
3896 #, c-format
3897 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3898 msgstr "ftpfs: დაკავშირება ჰოსტთან %s"
3900 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3901 msgstr "ftpfs: კავშირი შეწყდა მომხმარებლის მიერ"
3903 #, c-format
3904 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3905 msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
3907 #, c-format
3908 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3909 msgstr ""
3911 msgid "ftpfs: invalid address family"
3912 msgstr ""
3914 #, c-format
3915 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3916 msgstr ""
3918 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3919 msgstr ""
3921 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3922 msgstr "ftpfs: გადაცემის შეწყვეტა."
3924 #, c-format
3925 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3926 msgstr ""
3928 msgid "ftpfs: abort failed"
3929 msgstr ""
3931 msgid "ftpfs: CWD failed."
3932 msgstr "ftpfs: CWD ვერ მოხერხდა."
3934 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3935 msgstr ""
3937 msgid "Resolving symlink..."
3938 msgstr ""
3940 #, c-format
3941 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3942 msgstr ""
3944 msgid "(strict rfc959)"
3945 msgstr "(მკაცრად rfc959)"
3947 msgid "(chdir first)"
3948 msgstr "(ჯერ chdir)"
3950 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3951 msgstr ""
3953 msgid "ftpfs: storing file"
3954 msgstr "ftpfs: ფაილის შენახვა"
3956 msgid ""
3957 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3958 "Remove password or correct mode"
3959 msgstr ""
3961 #, c-format
3962 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3963 msgstr ""
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3968 "%s\n"
3969 msgstr ""
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3974 "%s\n"
3975 msgstr ""
3977 #, c-format
3978 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3979 msgstr ""
3981 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3982 msgstr ""
3984 msgid "sftp: Invalid host name."
3985 msgstr "sftp: არასწორი ჰოსტის სახელი."
3987 #, c-format
3988 msgid "sftp: %s"
3989 msgstr ""
3991 #, c-format
3992 msgid "sftp: making connection to %s"
3993 msgstr ""
3995 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3996 msgstr ""
3998 #, c-format
3999 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4000 msgstr ""
4002 #, c-format
4003 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4004 msgstr ""
4006 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4007 msgstr ""
4009 #, c-format
4010 msgid "sftp: Enter password for %s "
4011 msgstr ""
4013 msgid "sftp: Password is empty."
4014 msgstr ""
4016 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4017 msgstr ""
4019 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4020 msgstr ""
4022 #, c-format
4023 msgid "sftp: socket error: %s"
4024 msgstr ""
4026 #, c-format
4027 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4028 msgstr ""
4030 msgid "sftp: Listing done."
4031 msgstr ""
4033 #, c-format
4034 msgid "reconnect to %s failed"
4035 msgstr ""
4037 msgid "Authentication failed"
4038 msgstr "ავთენტიკაცია ვერ მოხერხდა"
4040 #, c-format
4041 msgid "Error %s creating directory %s"
4042 msgstr ""
4044 #, c-format
4045 msgid "Error %s removing directory %s"
4046 msgstr ""
4048 #, c-format
4049 msgid "%s opening remote file %s"
4050 msgstr ""
4052 #, c-format
4053 msgid "%s removing remote file %s"
4054 msgstr ""
4056 #, c-format
4057 msgid "%s renaming files\n"
4058 msgstr ""
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "Cannot open tar archive\n"
4063 "%s"
4064 msgstr ""
4066 msgid "Inconsistent tar archive"
4067 msgstr ""
4069 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4070 msgstr ""
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "%s\n"
4075 "doesn't look like a tar archive."
4076 msgstr ""
4078 msgid "undelfs: error"
4079 msgstr "undelfs: შეცდომა"
4081 msgid "not enough memory"
4082 msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის"
4084 msgid "while allocating block buffer"
4085 msgstr ""
4087 #, c-format
4088 msgid "open_inode_scan: %d"
4089 msgstr ""
4091 #, c-format
4092 msgid "while starting inode scan %d"
4093 msgstr ""
4095 #, c-format
4096 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4097 msgstr ""
4099 #, c-format
4100 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4101 msgstr ""
4103 msgid "no more memory while reallocating array"
4104 msgstr ""
4106 #, c-format
4107 msgid "while doing inode scan %d"
4108 msgstr ""
4110 #, c-format
4111 msgid "Cannot open file %s"
4112 msgstr "%s ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
4114 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4115 msgstr ""
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4120 "%s"
4121 msgstr ""
4123 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4124 msgstr ""
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Cannot load block bitmap from:\n"
4129 "%s"
4130 msgstr ""
4132 msgid "vfs_info is not fs!"
4133 msgstr ""
4135 msgid "You have to chdir to extract files first"
4136 msgstr ""
4138 msgid "while iterating over blocks"
4139 msgstr ""
4141 #, c-format
4142 msgid "Cannot open file \"%s\""
4143 msgstr ""
4145 msgid "Ext2lib error"
4146 msgstr "Ext2lib-ის შეცდომა"
4148 msgid "Invalid value"
4149 msgstr ""
4151 msgid "File was modified. Save with exit?"
4152 msgstr ""
4154 msgid "&Cancel quit"
4155 msgstr ""
4157 msgid ""
4158 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4159 "Save modified file?"
4160 msgstr ""
4162 msgid "&Line number"
4163 msgstr ""
4165 msgid "Pe&rcents"
4166 msgstr ""
4168 msgid "&Decimal offset"
4169 msgstr ""
4171 msgid "He&xadecimal offset"
4172 msgstr ""
4174 msgid "Goto"
4175 msgstr ""
4177 msgid "ButtonBar|Ascii"
4178 msgstr "Ascii"
4180 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4181 msgstr "16ძებნ"
4183 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4184 msgstr "გაშლა"
4186 msgid "ButtonBar|Wrap"
4187 msgstr ""
4189 msgid "ButtonBar|Hex"
4190 msgstr "Hex"
4192 msgid "ButtonBar|Goto"
4193 msgstr "გადასვლა"
4195 msgid "ButtonBar|Raw"
4196 msgstr "Raw"
4198 msgid "ButtonBar|Parse"
4199 msgstr "ფილტრი"
4201 msgid "ButtonBar|Unform"
4202 msgstr "დაუფორმ"
4204 msgid "ButtonBar|Format"
4205 msgstr "ფორმატი"
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Failed to read data from child stdout:\n"
4210 "%s"
4211 msgstr ""
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "Error while closing the file:\n"
4216 "%s\n"
4217 "Data may have been written or not"
4218 msgstr ""
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Cannot save file:\n"
4223 "%s"
4224 msgstr ""
4226 msgid "View: "
4227 msgstr ""
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Cannot open \"%s\"\n"
4232 "%s"
4233 msgstr ""
4235 msgid "Cannot view: not a regular file"
4236 msgstr ""
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4241 "%s"
4242 msgstr ""
4244 msgid "Search done"
4245 msgstr ""
4247 msgid "Continue from beginning?"
4248 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4250 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4251 msgstr ""