Ticket #2677: ret rid of double dialog in viewer if search not found.
[midnight-commander.git] / po / el.po
blob3906777567fdb02ec1d5acb737833eadbb9d8740
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:33+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/el/)\n"
15 "Language: el\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "File \"%s\" is already being edited.\n"
34 "User: %s\n"
35 "Process ID: %d"
36 msgstr ""
38 msgid "File locked"
39 msgstr ""
41 msgid "&Grab lock"
42 msgstr ""
44 msgid "&Ignore lock"
45 msgstr ""
47 msgid "Search string not found"
48 msgstr ""
50 msgid "Not implemented yet"
51 msgstr ""
53 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
54 msgstr ""
56 #, c-format
57 msgid "Invalid token number %d"
58 msgstr ""
60 msgid "Normal"
61 msgstr "Κανονικό"
63 msgid "&Regular expression"
64 msgstr "&Κανονική έκφραση"
66 msgid "Hexadecimal"
67 msgstr "Δεκαεξαδικό"
69 msgid "Wildcard search"
70 msgstr "Αναζήτηση χαρακτήρα μπαλαντέρ"
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Unable to load '%s' skin.\n"
75 "Default skin has been loaded"
76 msgstr ""
77 "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n"
78 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Unable to parse '%s' skin.\n"
83 "Default skin has been loaded"
84 msgstr ""
85 "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n"
86 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
88 msgid "Function key 1"
89 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1"
91 msgid "Function key 2"
92 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2"
94 msgid "Function key 3"
95 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3"
97 msgid "Function key 4"
98 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4"
100 msgid "Function key 5"
101 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5"
103 msgid "Function key 6"
104 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6"
106 msgid "Function key 7"
107 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7"
109 msgid "Function key 8"
110 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8"
112 msgid "Function key 9"
113 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9"
115 msgid "Function key 10"
116 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10"
118 msgid "Function key 11"
119 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11"
121 msgid "Function key 12"
122 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12"
124 msgid "Function key 13"
125 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13"
127 msgid "Function key 14"
128 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14"
130 msgid "Function key 15"
131 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15"
133 msgid "Function key 16"
134 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16"
136 msgid "Function key 17"
137 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17"
139 msgid "Function key 18"
140 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18"
142 msgid "Function key 19"
143 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19"
145 msgid "Function key 20"
146 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20"
148 msgid "Backspace key"
149 msgstr "Πλήκτρο backspace"
151 msgid "End key"
152 msgstr "Πλήκτρο end"
154 msgid "Up arrow key"
155 msgstr "Πάνω βέλος"
157 msgid "Down arrow key"
158 msgstr "Κάτω βέλος"
160 msgid "Left arrow key"
161 msgstr "Αριστερό βέλος"
163 msgid "Right arrow key"
164 msgstr "Δεξί βέλος"
166 msgid "Home key"
167 msgstr "Πλήκτρο home"
169 msgid "Page Down key"
170 msgstr "πλήκτρο Page Down"
172 msgid "Page Up key"
173 msgstr "πλήκτρο Page Up"
175 msgid "Insert key"
176 msgstr ""
178 msgid "Delete key"
179 msgstr ""
181 msgid "Completion/M-tab"
182 msgstr ""
184 msgid "+ on keypad"
185 msgstr ""
187 msgid "- on keypad"
188 msgstr ""
190 msgid "Slash on keypad"
191 msgstr ""
193 msgid "* on keypad"
194 msgstr ""
196 msgid "Escape key"
197 msgstr ""
199 msgid "Left arrow keypad"
200 msgstr ""
202 msgid "Right arrow keypad"
203 msgstr ""
205 msgid "Up arrow keypad"
206 msgstr ""
208 msgid "Down arrow keypad"
209 msgstr ""
211 msgid "Home on keypad"
212 msgstr ""
214 msgid "End on keypad"
215 msgstr ""
217 msgid "Page Down keypad"
218 msgstr ""
220 msgid "Page Up keypad"
221 msgstr ""
223 msgid "Insert on keypad"
224 msgstr ""
226 msgid "Delete on keypad"
227 msgstr ""
229 msgid "Enter on keypad"
230 msgstr ""
232 msgid "Function key 21"
233 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21"
235 msgid "Function key 22"
236 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22"
238 msgid "Function key 23"
239 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23"
241 msgid "Function key 24"
242 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24"
244 msgid "A1 key"
245 msgstr ""
247 msgid "C1 key"
248 msgstr ""
250 msgid "Plus"
251 msgstr "Συν"
253 msgid "Minus"
254 msgstr "Πλην"
256 msgid "Asterisk"
257 msgstr "Αστερίσκος"
259 msgid "Dot"
260 msgstr "Τελεία"
262 msgid "Less than"
263 msgstr "Μικρότερο από"
265 msgid "Great than"
266 msgstr "Μεγαλύτερο από"
268 msgid "Equal"
269 msgstr "Ίσο"
271 msgid "Comma"
272 msgstr "Κόμμα"
274 msgid "Apostrophe"
275 msgstr "Απόστροφος"
277 msgid "Colon"
278 msgstr ""
280 msgid "Exclamation mark"
281 msgstr ""
283 msgid "Question mark"
284 msgstr "Ερωτηματικό"
286 msgid "Ampersand"
287 msgstr ""
289 msgid "Dollar sign"
290 msgstr "Δολάριο"
292 msgid "Quotation mark"
293 msgstr "Εισαγωγικό"
295 msgid "Caret"
296 msgstr "Αγκύλη"
298 msgid "Tilda"
299 msgstr ""
301 msgid "Prime"
302 msgstr ""
304 msgid "Underline"
305 msgstr "Υπογράμμιση"
307 msgid "Understrike"
308 msgstr ""
310 msgid "Pipe"
311 msgstr ""
313 msgid "Left parenthesis"
314 msgstr ""
316 msgid "Right parenthesis"
317 msgstr ""
319 msgid "Left bracket"
320 msgstr ""
322 msgid "Right bracket"
323 msgstr ""
325 msgid "Left brace"
326 msgstr ""
328 msgid "Right brace"
329 msgstr ""
331 msgid "Enter"
332 msgstr ""
334 msgid "Tab key"
335 msgstr "Πλήκτρο Tab"
337 msgid "Space key"
338 msgstr ""
340 msgid "Slash key"
341 msgstr ""
343 msgid "Backslash key"
344 msgstr ""
346 msgid "Number sign #"
347 msgstr ""
349 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
350 msgid "At sign"
351 msgstr ""
353 msgid "Ctrl"
354 msgstr "Ctrl"
356 msgid "Alt"
357 msgstr "Alt"
359 msgid "Shift"
360 msgstr "Shift"
362 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
363 msgstr ""
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
368 "Check the TERM environment variable.\n"
369 msgstr ""
371 #, c-format
372 msgid "%s is not a directory\n"
373 msgstr ""
375 #, c-format
376 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
377 msgstr ""
379 #, c-format
380 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
381 msgstr ""
383 #, c-format
384 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
385 msgstr ""
387 #, c-format
388 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
389 msgstr ""
391 #, c-format
392 msgid "Temporary files will not be created\n"
393 msgstr ""
395 #, c-format
396 msgid "Press any key to continue..."
397 msgstr ""
399 msgid "Warning"
400 msgstr "Προειδοποίηση"
402 msgid "Pipe failed"
403 msgstr ""
405 msgid "Dup failed"
406 msgstr ""
408 msgid "Error dup'ing old error pipe"
409 msgstr ""
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Cannot open cpio archive\n"
414 "%s"
415 msgstr ""
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Premature end of cpio archive\n"
420 "%s"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Inconsistent hardlinks of\n"
426 "%s\n"
427 "in cpio archive\n"
428 "%s"
429 msgstr ""
431 #, c-format
432 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
433 msgstr ""
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Corrupted cpio header encountered in\n"
438 "%s"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Unexpected end of file\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
447 #, c-format
448 msgid "Directory cache expired for %s"
449 msgstr ""
451 msgid "bytes transferred"
452 msgstr ""
454 msgid "Starting linear transfer..."
455 msgstr ""
457 msgid "Getting file"
458 msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου"
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Cannot open %s archive\n"
463 "%s"
464 msgstr ""
465 "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n"
466 "%s"
468 msgid "Inconsistent extfs archive"
469 msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
471 #, c-format
472 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
473 msgstr ""
475 #, c-format
476 msgid "fish: Disconnecting from %s"
477 msgstr ""
479 msgid "fish: Waiting for initial line..."
480 msgstr ""
482 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
483 msgstr ""
484 "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
485 "υποστηρίζονται."
487 #, c-format
488 msgid "fish: Password is required for %s"
489 msgstr ""
491 msgid "fish: Sending password..."
492 msgstr ""
494 msgid "fish: Sending initial line..."
495 msgstr ""
497 msgid "fish: Handshaking version..."
498 msgstr ""
500 msgid "fish: Getting host info..."
501 msgstr ""
503 msgid "fish: Setting up current directory..."
504 msgstr ""
506 #, c-format
507 msgid "fish: Connected, home %s."
508 msgstr ""
510 #, c-format
511 msgid "fish: Reading directory %s..."
512 msgstr ""
514 #, c-format
515 msgid "%s: done."
516 msgstr ""
518 #, c-format
519 msgid "%s: failure"
520 msgstr ""
522 #, c-format
523 msgid "fish: store %s: sending command..."
524 msgstr ""
526 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
527 msgstr ""
529 msgid "fish: storing zeros"
530 msgstr ""
532 msgid "fish: storing file"
533 msgstr ""
535 msgid "Aborting transfer..."
536 msgstr ""
538 msgid "Error reported after abort."
539 msgstr ""
541 msgid "Aborted transfer would be successful."
542 msgstr ""
544 #, c-format
545 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
546 msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s"
548 #, c-format
549 msgid "FTP: Password required for %s"
550 msgstr ""
552 msgid "ftpfs: sending login name"
553 msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη"
555 msgid "ftpfs: sending user password"
556 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
558 #, c-format
559 msgid "FTP: Account required for user %s"
560 msgstr ""
562 msgid "Account:"
563 msgstr ""
565 msgid "ftpfs: sending user account"
566 msgstr ""
568 msgid "ftpfs: logged in"
569 msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα"
571 #, c-format
572 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
573 msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s "
575 msgid "ftpfs: Invalid host name."
576 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
578 #, c-format
579 msgid "ftpfs: %s"
580 msgstr ""
582 #, c-format
583 msgid "ftpfs: making connection to %s"
584 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
586 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
587 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
589 #, c-format
590 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
591 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
593 #, c-format
594 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
595 msgstr "Αναμονή επανάληψης... %d (Control-C για ακύρωση)"
597 msgid "ftpfs: invalid address family"
598 msgstr ""
600 #, c-format
601 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
602 msgstr ""
604 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
605 msgstr ""
607 msgid "ftpfs: aborting transfer."
608 msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς."
610 #, c-format
611 msgid "ftpfs: abort error: %s"
612 msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s"
614 msgid "ftpfs: abort failed"
615 msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής"
617 msgid "ftpfs: CWD failed."
618 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)"
620 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
621 msgstr ""
623 msgid "Resolving symlink..."
624 msgstr ""
626 #, c-format
627 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
628 msgstr ""
630 msgid "(strict rfc959)"
631 msgstr ""
633 msgid "(chdir first)"
634 msgstr ""
636 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
637 msgstr ""
639 msgid "ftpfs: storing file"
640 msgstr ""
642 msgid ""
643 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
644 "Remove password or correct mode"
645 msgstr ""
647 msgid "Cannot parse:"
648 msgstr ""
650 msgid "More parsing errors will be ignored."
651 msgstr ""
653 #, c-format
654 msgid "Warning: file %s not found\n"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Warning: Invalid line in %s:\n"
660 "%s\n"
661 msgstr ""
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
666 "%s\n"
667 msgstr ""
669 #, c-format
670 msgid "reconnect to %s failed"
671 msgstr ""
673 msgid "Authentication failed"
674 msgstr ""
676 #, c-format
677 msgid "Error %s creating directory %s"
678 msgstr ""
680 #, c-format
681 msgid "Error %s removing directory %s"
682 msgstr ""
684 #, c-format
685 msgid "%s opening remote file %s"
686 msgstr ""
688 #, c-format
689 msgid "%s removing remote file %s"
690 msgstr ""
692 #, c-format
693 msgid "%s renaming files\n"
694 msgstr ""
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Cannot open tar archive\n"
699 "%s"
700 msgstr ""
701 "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n"
702 "%s"
704 msgid "Inconsistent tar archive"
705 msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar"
707 msgid "Unexpected EOF on archive file"
708 msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar"
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "%s\n"
713 "doesn't look like a tar archive."
714 msgstr ""
716 msgid "undelfs: error"
717 msgstr ""
719 msgid "not enough memory"
720 msgstr ""
722 msgid "while allocating block buffer"
723 msgstr ""
725 #, c-format
726 msgid "open_inode_scan: %d"
727 msgstr ""
729 #, c-format
730 msgid "while starting inode scan %d"
731 msgstr ""
733 #, c-format
734 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
735 msgstr ""
737 #, c-format
738 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
739 msgstr ""
741 msgid "no more memory while reallocating array"
742 msgstr ""
744 #, c-format
745 msgid "while doing inode scan %d"
746 msgstr ""
748 #, c-format
749 msgid "Cannot open file %s"
750 msgstr ""
752 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
753 msgstr ""
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Cannot load inode bitmap from:\n"
758 "%s"
759 msgstr ""
761 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
762 msgstr ""
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Cannot load block bitmap from:\n"
767 "%s"
768 msgstr ""
770 msgid "vfs_info is not fs!"
771 msgstr ""
773 msgid "You have to chdir to extract files first"
774 msgstr ""
776 msgid "while iterating over blocks"
777 msgstr ""
779 #, c-format
780 msgid "Cannot open file \"%s\""
781 msgstr ""
783 msgid "Ext2lib error"
784 msgstr ""
786 msgid "Internal error:"
787 msgstr ""
789 msgid "Password:"
790 msgstr "Κωδικός:"
792 msgid "Changes to file lost"
793 msgstr ""
795 msgid "Screens"
796 msgstr ""
798 msgid "History"
799 msgstr ""
801 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
802 msgid "DialogTitle|History cleanup"
803 msgstr ""
805 msgid "Do you want clean this history?"
806 msgstr ""
808 msgid "&Yes"
809 msgstr "&Ναι"
811 msgid "&No"
812 msgstr "&Όχι"
814 msgid "Background process:"
815 msgstr ""
817 msgid "&Cancel"
818 msgstr "&Άκυρο"
820 msgid "&OK"
821 msgstr "&Εντάξει"
823 msgid "Error"
824 msgstr "Σφάλμα"
826 msgid "Displays the current version"
827 msgstr ""
829 msgid "Print data directory"
830 msgstr ""
832 msgid "Print last working directory to specified file"
833 msgstr ""
835 msgid "Enables subshell support (default)"
836 msgstr ""
838 msgid "Disables subshell support"
839 msgstr ""
841 msgid "Log ftp dialog to specified file"
842 msgstr ""
844 msgid "Set debug level"
845 msgstr ""
847 msgid "Launches the file viewer on a file"
848 msgstr ""
850 msgid "Edits one file"
851 msgstr ""
853 msgid "Forces xterm features"
854 msgstr ""
856 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
857 msgstr ""
859 msgid "Disable mouse support in text version"
860 msgstr ""
862 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
863 msgstr ""
865 msgid "To run on slow terminals"
866 msgstr ""
868 msgid "Use stickchars to draw"
869 msgstr ""
871 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
872 msgstr ""
874 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
875 msgstr ""
877 msgid "Requests to run in black and white"
878 msgstr ""
880 msgid "Request to run in color mode"
881 msgstr ""
883 msgid "Specifies a color configuration"
884 msgstr ""
886 msgid "Show mc with specified skin"
887 msgstr ""
889 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
890 msgid ""
891 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
892 "\n"
893 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
894 "\n"
895 " Keywords:\n"
896 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
897 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
898 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
899 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
900 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
901 "                 errdhotfocus\n"
902 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
903 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
904 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
905 "                 editlinestate\n"
906 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
907 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
908 msgstr ""
910 #. TRANSLATORS: don't translate color names
911 msgid ""
912 "Colors:\n"
913 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
914 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
915 "   brightcyan, lightgray and white\n"
916 "\n"
917 msgstr ""
919 msgid "Color options"
920 msgstr ""
922 msgid "+number"
923 msgstr ""
925 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
926 msgstr ""
928 msgid "Set initial line number for the internal editor"
929 msgstr ""
931 msgid ""
932 "\n"
933 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
934 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
935 msgstr ""
937 #, c-format
938 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
939 msgstr ""
941 msgid "No arguments given to the viewer."
942 msgstr ""
944 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
945 msgstr ""
947 msgid "Main options"
948 msgstr ""
950 msgid "Terminal options"
951 msgstr ""
953 msgid "Background process error"
954 msgstr ""
956 msgid "Unknown error in child"
957 msgstr ""
959 msgid "Child died unexpectedly"
960 msgstr ""
962 msgid "Background protocol error"
963 msgstr ""
965 msgid "Reading failed"
966 msgstr ""
968 msgid ""
969 "Background process sent us a request for more arguments\n"
970 "than we can handle."
971 msgstr ""
973 msgid "&Dismiss"
974 msgstr ""
976 msgid "All charsets"
977 msgstr ""
979 msgid "&Whole words"
980 msgstr ""
982 msgid "&Backwards"
983 msgstr "Πρός τα &πίσω"
985 msgid "Case &sensitive"
986 msgstr ""
988 msgid "Enter search string:"
989 msgstr ""
991 msgid "Search"
992 msgstr "Αναζήτηση"
994 msgid "Search is disabled"
995 msgstr ""
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Cannot create temporary diff file\n"
1000 "%s"
1001 msgstr ""
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Cannot create backup file\n"
1006 "%s%s\n"
1007 "%s"
1008 msgstr ""
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Cannot create temporary merge file\n"
1013 "%s"
1014 msgstr ""
1016 msgid "&Normal"
1017 msgstr ""
1019 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1020 msgstr ""
1022 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Strip &trailing carriage return"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Ignore all &whitespace"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Ignore &space change"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Ignore tab &expansion"
1035 msgstr ""
1037 msgid "&Ignore case"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Diff extra options"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Diff algorithm"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Diff Options"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Edit"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Edit is disabled"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Goto line (left)"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Goto line (right)"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Enter line:"
1062 msgstr ""
1064 msgid "ButtonBar|Help"
1065 msgstr ""
1067 msgid "ButtonBar|Save"
1068 msgstr ""
1070 msgid "ButtonBar|Edit"
1071 msgstr ""
1073 msgid "ButtonBar|Merge"
1074 msgstr ""
1076 msgid "ButtonBar|Search"
1077 msgstr ""
1079 msgid "ButtonBar|Options"
1080 msgstr ""
1082 msgid "ButtonBar|Quit"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Quit"
1086 msgstr "Τέλος"
1088 msgid "File was modified. Save with exit?"
1089 msgstr ""
1091 msgid ""
1092 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1093 "Save modified file?"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Diff:"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Two files are needed to compare"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Choose syntax highlighting"
1103 msgstr ""
1105 msgid "< Auto >"
1106 msgstr ""
1108 msgid "< Reload Current Syntax >"
1109 msgstr ""
1111 msgid "About"
1112 msgstr ""
1114 msgid ""
1115 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1116 "\n"
1117 "            A user friendly text editor\n"
1118 "         written for the Midnight Commander"
1119 msgstr ""
1121 #, c-format
1122 msgid "Cannot open %s for reading"
1123 msgstr ""
1125 #, c-format
1126 msgid "Error reading %s"
1127 msgstr ""
1129 #, c-format
1130 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1131 msgstr ""
1133 #, c-format
1134 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1135 msgstr ""
1137 #, c-format
1138 msgid "File \"%s\" is too large"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Macro recursion is too deep"
1142 msgstr ""
1144 #, c-format
1145 msgid "Error reading from pipe: %s"
1146 msgstr ""
1148 #, c-format
1149 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1150 msgstr ""
1152 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1153 msgstr ""
1155 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1156 msgstr ""
1158 #, c-format
1159 msgid "Error writing to pipe: %s"
1160 msgstr ""
1162 #, c-format
1163 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1164 msgstr ""
1166 #, c-format
1167 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1168 msgstr ""
1170 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1171 msgstr ""
1173 msgid "C&ontinue"
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Do not change"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Unix format (LF)"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1183 msgstr ""
1185 msgid "&Macintosh format (CR)"
1186 msgstr ""
1188 msgid "Change line breaks to:"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Enter file name:"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Save As"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Delete macro"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Cannot open temp file"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Cannot open macro file"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Cannot overwrite macro file"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Syntax file edit"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&User"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&System Wide"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Menu edit"
1222 msgstr ""
1224 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1225 msgstr ""
1227 msgid "&Local"
1228 msgstr ""
1230 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Quick save"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Safe save"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Do backups with following extension:"
1240 msgstr ""
1242 msgid "Check &POSIX new line"
1243 msgstr ""
1245 msgid "Edit Save Mode"
1246 msgstr ""
1248 msgid "A file already exists with this name"
1249 msgstr ""
1251 msgid "&Overwrite"
1252 msgstr ""
1254 msgid "Save as"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Cannot save file"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Save macro"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Press macro hotkey:"
1267 msgstr ""
1269 msgid "Load macro"
1270 msgstr ""
1272 #, c-format
1273 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1274 msgstr ""
1276 msgid "Save file"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Save"
1280 msgstr ""
1282 msgid ""
1283 "Current text was modified without a file save.\n"
1284 "Continue discards these changes"
1285 msgstr ""
1287 msgid "Load"
1288 msgstr ""
1290 msgid "Replace"
1291 msgstr ""
1293 #, c-format
1294 msgid "%ld replacements made"
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Cancel quit"
1298 msgstr ""
1300 msgid "This function is not implemented"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Copy to clipboard"
1304 msgstr ""
1306 msgid "Unable to save to file"
1307 msgstr ""
1309 msgid "Cut to clipboard"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Goto line"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Save block"
1316 msgstr ""
1318 msgid "Insert file"
1319 msgstr ""
1321 msgid "Cannot insert file"
1322 msgstr ""
1324 msgid "Sort block"
1325 msgstr ""
1327 msgid "You must first highlight a block of text"
1328 msgstr ""
1330 msgid "Run sort"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Sort"
1337 msgstr ""
1339 msgid "Cannot execute sort command"
1340 msgstr ""
1342 #, c-format
1343 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1344 msgstr ""
1346 msgid "Paste output of external command"
1347 msgstr ""
1349 msgid "Enter shell command(s):"
1350 msgstr ""
1352 msgid "External command"
1353 msgstr ""
1355 msgid "Cannot execute command"
1356 msgstr ""
1358 msgid "Error creating script:"
1359 msgstr ""
1361 msgid "Error reading script:"
1362 msgstr ""
1364 msgid "Error closing script:"
1365 msgstr ""
1367 msgid "Script created:"
1368 msgstr ""
1370 msgid "Process block"
1371 msgstr ""
1373 msgid "Error calling program"
1374 msgstr ""
1376 msgid "Copies to"
1377 msgstr ""
1379 msgid "Subject"
1380 msgstr ""
1382 msgid "To"
1383 msgstr ""
1385 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1386 msgstr ""
1388 msgid "Mail"
1389 msgstr ""
1391 msgid "Insert literal"
1392 msgstr ""
1394 msgid "Press any key:"
1395 msgstr ""
1397 msgid "Execute macro"
1398 msgstr ""
1400 msgid ""
1401 "Current text was modified without a file save\n"
1402 "Continue discards these changes"
1403 msgstr ""
1405 msgid "In se&lection"
1406 msgstr ""
1408 msgid "Enter replacement string:"
1409 msgstr ""
1411 msgid "&Find all"
1412 msgstr ""
1414 msgid "Cancel"
1415 msgstr "Άκυρο"
1417 msgid ""
1418 "Current text was modified without a file save.\n"
1419 "Continue discards these changes."
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Skip"
1423 msgstr "Προ&σπέραση"
1425 msgid "A&ll"
1426 msgstr "ό&Λα"
1428 msgid "&Replace"
1429 msgstr "&Αντικατάσταση"
1431 msgid "Replace with:"
1432 msgstr ""
1434 msgid "Confirm replace"
1435 msgstr ""
1437 msgid "&Open file..."
1438 msgstr ""
1440 msgid "&New"
1441 msgstr ""
1443 msgid "Save &as..."
1444 msgstr ""
1446 msgid "&Insert file..."
1447 msgstr ""
1449 msgid "Cop&y to file..."
1450 msgstr ""
1452 msgid "&User menu..."
1453 msgstr ""
1455 msgid "A&bout..."
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Quit"
1459 msgstr ""
1461 msgid "&Undo"
1462 msgstr ""
1464 msgid "&Toggle ins/overw"
1465 msgstr ""
1467 msgid "To&ggle mark"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Mark columns"
1471 msgstr ""
1473 msgid "Mark &all"
1474 msgstr ""
1476 msgid "Unmar&k"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Cop&y"
1480 msgstr ""
1482 msgid "Mo&ve"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&Delete"
1486 msgstr ""
1488 msgid "Co&py to clipfile"
1489 msgstr ""
1491 msgid "&Cut to clipfile"
1492 msgstr ""
1494 msgid "Pa&ste from clipfile"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&Beginning"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&End"
1501 msgstr ""
1503 msgid "&Search..."
1504 msgstr ""
1506 msgid "Search &again"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Replace..."
1510 msgstr ""
1512 msgid "&Toggle bookmark"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Next bookmark"
1516 msgstr ""
1518 msgid "&Prev bookmark"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&Flush bookmark"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Go to line..."
1525 msgstr ""
1527 msgid "&Toggle line state"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Go to matching &bracket"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1534 msgstr ""
1536 msgid "&Find declaration"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Back from &declaration"
1540 msgstr ""
1542 msgid "For&ward to declaration"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Encod&ing..."
1546 msgstr ""
1548 msgid "&Refresh screen"
1549 msgstr ""
1551 msgid "&Start record macro"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Finis&h record macro..."
1555 msgstr ""
1557 msgid "&Execute macro..."
1558 msgstr ""
1560 msgid "Delete macr&o..."
1561 msgstr ""
1563 msgid "'ispell' s&pell check"
1564 msgstr ""
1566 msgid "&Mail..."
1567 msgstr ""
1569 msgid "Insert &literal..."
1570 msgstr ""
1572 msgid "Insert &date/time"
1573 msgstr ""
1575 msgid "&Format paragraph"
1576 msgstr ""
1578 msgid "&Sort..."
1579 msgstr ""
1581 msgid "&Paste output of..."
1582 msgstr ""
1584 msgid "&External formatter"
1585 msgstr ""
1587 msgid "&General..."
1588 msgstr ""
1590 msgid "Save &mode..."
1591 msgstr ""
1593 msgid "Learn &keys..."
1594 msgstr ""
1596 msgid "Syntax &highlighting..."
1597 msgstr ""
1599 msgid "S&yntax file"
1600 msgstr ""
1602 msgid "&Menu file"
1603 msgstr ""
1605 msgid "&Save setup"
1606 msgstr ""
1608 msgid "&File"
1609 msgstr ""
1611 msgid "&Edit"
1612 msgstr ""
1614 msgid "&Search"
1615 msgstr ""
1617 msgid "&Command"
1618 msgstr ""
1620 msgid "For&mat"
1621 msgstr ""
1623 msgid "&Options"
1624 msgstr ""
1626 msgid "None"
1627 msgstr "Κανένα"
1629 msgid "Dynamic paragraphing"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Type writer wrap"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Word wrap line length:"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Cursor beyond end of line"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Pers&istent selection"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Synta&x highlighting"
1645 msgstr "τονισμός σύντα&ξης"
1647 msgid "Visible tabs"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Visible trailing spaces"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Save file &position"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Confir&m before saving"
1657 msgstr ""
1659 msgid "&Return does autoindent"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Tab spacing:"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Fill tabs with &spaces"
1666 msgstr ""
1668 msgid "&Backspace through tabs"
1669 msgstr ""
1671 msgid "&Fake half tabs"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Wrap mode"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Editor options"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Edit: "
1681 msgstr ""
1683 msgid "ButtonBar|Mark"
1684 msgstr ""
1686 msgid "ButtonBar|Replac"
1687 msgstr ""
1689 msgid "ButtonBar|Copy"
1690 msgstr ""
1692 msgid "ButtonBar|Move"
1693 msgstr ""
1695 msgid "ButtonBar|Delete"
1696 msgstr ""
1698 msgid "ButtonBar|PullDn"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Load syntax file"
1702 msgstr ""
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Cannot open file %s\n"
1707 "%s"
1708 msgstr ""
1710 #, c-format
1711 msgid "Error in file %s on line %d"
1712 msgstr ""
1714 msgid ""
1715 "The Commander can't change to the directory that\n"
1716 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1717 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1718 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1719 msgstr ""
1721 msgid "The shell is already running a command"
1722 msgstr ""
1724 #, c-format
1725 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1726 msgstr ""
1728 #, c-format
1729 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1730 msgstr ""
1732 msgid "&Set"
1733 msgstr ""
1735 msgid "S&kip"
1736 msgstr ""
1738 msgid "Set &all"
1739 msgstr ""
1741 msgid "owner"
1742 msgstr ""
1744 msgid "group"
1745 msgstr ""
1747 msgid "other"
1748 msgstr ""
1750 msgid "On"
1751 msgstr ""
1753 msgid "Flag"
1754 msgstr ""
1756 msgid "Mode"
1757 msgstr ""
1759 #, c-format
1760 msgid "%6d of %d"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Chown advanced command"
1764 msgstr ""
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1769 "%s"
1770 msgstr ""
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Cannot chown \"%s\"\n"
1775 "%s"
1776 msgstr ""
1778 msgid "&Stop"
1779 msgstr ""
1781 msgid "&Resume"
1782 msgstr ""
1784 msgid "&Kill"
1785 msgstr ""
1787 msgid "&Full file list"
1788 msgstr ""
1790 msgid "&Brief file list"
1791 msgstr ""
1793 msgid "&Long file list"
1794 msgstr ""
1796 msgid "&User defined:"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Listing mode"
1800 msgstr ""
1802 msgid "User &mini status"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Other 8 bit"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Display bits"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Input / display codepage:"
1812 msgstr ""
1814 msgid "F&ull 8 bits input"
1815 msgstr ""
1817 msgid "&Select"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Running"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Stopped"
1824 msgstr ""
1826 msgid "&Reverse"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Case sensi&tive"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Executable &first"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Sort order"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Confirmation"
1839 msgstr ""
1841 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1842 #. 2
1843 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Confirmation|E&xit"
1850 msgstr ""
1852 msgid "Confirmation|&Execute"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Confirmation|&Delete"
1859 msgstr ""
1861 msgid "UTF-8 output"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Full 8 bits output"
1865 msgstr ""
1867 msgid "ISO 8859-1"
1868 msgstr ""
1870 msgid "7 bits"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Directory tree"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1877 msgstr ""
1879 msgid "Use &passive mode"
1880 msgstr ""
1882 msgid "&Use ~/.netrc"
1883 msgstr ""
1885 msgid "&Always use ftp proxy"
1886 msgstr ""
1888 msgid "sec"
1889 msgstr ""
1891 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1892 msgstr ""
1894 msgid "ftp anonymous password:"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1898 msgstr ""
1900 msgid "Virtual File System Setting"
1901 msgstr ""
1903 msgid "cd"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Quick cd"
1907 msgstr ""
1909 msgid "Symbolic link filename:"
1910 msgstr ""
1912 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1913 msgstr ""
1915 msgid "Symbolic link"
1916 msgstr ""
1918 msgid "Background Jobs"
1919 msgstr ""
1921 msgid "Domain:"
1922 msgstr ""
1924 msgid "Username:"
1925 msgstr ""
1927 #, c-format
1928 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1929 msgstr ""
1931 msgid "execute/search by others"
1932 msgstr ""
1934 msgid "write by others"
1935 msgstr ""
1937 msgid "read by others"
1938 msgstr ""
1940 msgid "execute/search by group"
1941 msgstr ""
1943 msgid "write by group"
1944 msgstr ""
1946 msgid "read by group"
1947 msgstr ""
1949 msgid "execute/search by owner"
1950 msgstr ""
1952 msgid "write by owner"
1953 msgstr ""
1955 msgid "read by owner"
1956 msgstr ""
1958 msgid "sticky bit"
1959 msgstr ""
1961 msgid "set group ID on execution"
1962 msgstr ""
1964 msgid "set user ID on execution"
1965 msgstr ""
1967 msgid "Name:"
1968 msgstr ""
1970 msgid "Permissions (octal):"
1971 msgstr ""
1973 msgid "Owner name:"
1974 msgstr ""
1976 msgid "Group name:"
1977 msgstr ""
1979 msgid "C&lear marked"
1980 msgstr ""
1982 msgid "S&et marked"
1983 msgstr ""
1985 msgid "&Marked all"
1986 msgstr ""
1988 msgid "Chmod command"
1989 msgstr ""
1991 msgid "File"
1992 msgstr ""
1994 msgid "Permission"
1995 msgstr "Δικαιώματα"
1997 msgid "Set &users"
1998 msgstr ""
2000 msgid "Set &groups"
2001 msgstr ""
2003 msgid "Name"
2004 msgstr "Όνομα"
2006 msgid "Owner name"
2007 msgstr ""
2009 msgid "Group name"
2010 msgstr ""
2012 msgid "Size"
2013 msgstr "Μέγεθος"
2015 msgid "Chown command"
2016 msgstr ""
2018 msgid "<Unknown user>"
2019 msgstr ""
2021 msgid "<Unknown group>"
2022 msgstr ""
2024 msgid "User name"
2025 msgstr ""
2027 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2028 msgstr ""
2030 msgid "Files tagged, want to cd?"
2031 msgstr ""
2033 msgid "Cannot change directory"
2034 msgstr ""
2036 msgid "Filter"
2037 msgstr ""
2039 msgid "Set expression for filtering filenames"
2040 msgstr ""
2042 msgid "&Using shell patterns"
2043 msgstr ""
2045 msgid "&Case sensitive"
2046 msgstr ""
2048 msgid "&Files only"
2049 msgstr ""
2051 #, c-format
2052 msgid "Link %s to:"
2053 msgstr ""
2055 msgid "Link"
2056 msgstr ""
2058 #, c-format
2059 msgid "link: %s"
2060 msgstr ""
2062 #, c-format
2063 msgid "symlink: %s"
2064 msgstr ""
2066 #, c-format
2067 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2068 msgstr ""
2070 msgid "View file"
2071 msgstr ""
2073 msgid "Filename:"
2074 msgstr ""
2076 msgid "Filtered view"
2077 msgstr ""
2079 msgid "Filter command and arguments:"
2080 msgstr ""
2082 msgid "Create a new Directory"
2083 msgstr ""
2085 msgid "Enter directory name:"
2086 msgstr ""
2088 msgid "Select"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Unselect"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Extension file edit"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Which extension file you want to edit?"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Highlighting groups file edit"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Compare directories"
2107 msgstr ""
2109 msgid "Select compare method:"
2110 msgstr ""
2112 msgid "&Quick"
2113 msgstr ""
2115 msgid "&Size only"
2116 msgstr ""
2118 msgid "&Thorough"
2119 msgstr ""
2121 msgid ""
2122 "Both panels should be in the listing mode\n"
2123 "to use this command"
2124 msgstr ""
2126 msgid ""
2127 "Not an xterm or Linux console;\n"
2128 "the panels cannot be toggled."
2129 msgstr ""
2131 #, c-format
2132 msgid "Symlink `%s' points to:"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Edit symlink"
2136 msgstr ""
2138 #, c-format
2139 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2140 msgstr ""
2142 #, c-format
2143 msgid "edit symlink: %s"
2144 msgstr ""
2146 #, c-format
2147 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2148 msgstr ""
2150 msgid "FTP to machine"
2151 msgstr ""
2153 msgid "Shell link to machine"
2154 msgstr ""
2156 msgid "SMB link to machine"
2157 msgstr ""
2159 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2160 msgstr ""
2162 msgid ""
2163 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2164 "files on: (F1 for details)"
2165 msgstr ""
2167 msgid "Setup"
2168 msgstr ""
2170 #, c-format
2171 msgid "Setup saved to ~/%s"
2172 msgstr ""
2174 #, c-format
2175 msgid "Unable to save setup to ~/%s"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2179 msgstr ""
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2184 "%s"
2185 msgstr ""
2187 msgid "Cannot read directory contents"
2188 msgstr ""
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Cannot create temporary command file\n"
2193 "%s"
2194 msgstr ""
2196 msgid "Parameter"
2197 msgstr ""
2199 #, c-format
2200 msgid " %s%s file error"
2201 msgstr ""
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2206 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2207 "Commander package."
2208 msgstr ""
2210 #, c-format
2211 msgid "~/%s file error"
2212 msgstr ""
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2217 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
2218 "it."
2219 msgstr ""
2221 msgid "DialogTitle|Copy"
2222 msgstr ""
2224 msgid "DialogTitle|Move"
2225 msgstr ""
2227 msgid "DialogTitle|Delete"
2228 msgstr ""
2230 msgid "FileOperation|Copy"
2231 msgstr ""
2233 msgid "FileOperation|Move"
2234 msgstr ""
2236 msgid "FileOperation|Delete"
2237 msgstr ""
2239 #, no-c-format
2240 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2241 msgstr ""
2243 #, no-c-format
2244 msgid "%o %d %f%m"
2245 msgstr ""
2247 msgid "file"
2248 msgstr ""
2250 msgid "files"
2251 msgstr ""
2253 msgid "directory"
2254 msgstr ""
2256 msgid "directories"
2257 msgstr ""
2259 msgid "files/directories"
2260 msgstr ""
2262 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2263 msgid " with source mask:"
2264 msgstr ""
2266 msgid "to:"
2267 msgstr ""
2269 #, c-format
2270 msgid "%s?"
2271 msgstr ""
2273 msgid "Cannot make the hardlink"
2274 msgstr ""
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2279 "%s"
2280 msgstr ""
2282 msgid ""
2283 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2284 "\n"
2285 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2286 msgstr ""
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2291 "%s"
2292 msgstr ""
2294 msgid "&Abort"
2295 msgstr ""
2297 msgid "&Retry"
2298 msgstr ""
2300 msgid ""
2301 "\n"
2302 "Directory not empty.\n"
2303 "Delete it recursively?"
2304 msgstr ""
2306 msgid ""
2307 "\n"
2308 "Background process: Directory not empty.\n"
2309 "Delete it recursively?"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Delete:"
2313 msgstr ""
2315 msgid "Non&e"
2316 msgstr ""
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2321 "%s"
2322 msgstr ""
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "\"%s\"\n"
2327 "and\n"
2328 "\"%s\"\n"
2329 "are the same file"
2330 msgstr ""
2332 #, c-format
2333 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2334 msgstr ""
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2339 "%s"
2340 msgstr ""
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2345 "%s"
2346 msgstr ""
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2351 "%s"
2352 msgstr ""
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2357 "%s"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2363 "%s"
2364 msgstr ""
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2369 "%s"
2370 msgstr ""
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2375 "%s"
2376 msgstr ""
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2381 "%s"
2382 msgstr ""
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2387 "%s"
2388 msgstr ""
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2393 "%s"
2394 msgstr ""
2396 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2397 msgstr ""
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2402 "%s"
2403 msgstr ""
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2408 "%s"
2409 msgstr ""
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2414 "%s"
2415 msgstr ""
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2420 "%s"
2421 msgstr ""
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2426 "%s"
2427 msgstr ""
2429 msgid "(stalled)"
2430 msgstr ""
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2435 "%s"
2436 msgstr ""
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2441 "%s"
2442 msgstr ""
2444 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2445 msgstr ""
2447 msgid "&Keep"
2448 msgstr ""
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2453 "%s"
2454 msgstr ""
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2459 "%s"
2460 msgstr ""
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2465 "\"%s\""
2466 msgstr ""
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2471 "%s"
2472 msgstr ""
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2477 "%s"
2478 msgstr ""
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2483 "%s"
2484 msgstr ""
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "\"%s\"\n"
2489 "and\n"
2490 "\"%s\"\n"
2491 "are the same directory"
2492 msgstr ""
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2497 "%s"
2498 msgstr ""
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2503 "%s"
2504 msgstr ""
2506 msgid "Directory scanning"
2507 msgstr ""
2509 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2510 msgstr ""
2512 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2513 msgstr ""
2515 #, c-format
2516 msgid "%d:%02d.%02d"
2517 msgstr ""
2519 #, c-format
2520 msgid "ETA %s"
2521 msgstr ""
2523 #, c-format
2524 msgid "%.2f MB/s"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid "%.2f KB/s"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid "%ld B/s"
2533 msgstr ""
2535 msgid "Target file already exists!"
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid "Source date: %s, size %llu"
2540 msgstr ""
2542 #, c-format
2543 msgid "Target date: %s, size %llu"
2544 msgstr ""
2546 msgid "If &size differs"
2547 msgstr ""
2549 msgid "&Update"
2550 msgstr ""
2552 msgid "Overwrite all targets?"
2553 msgstr ""
2555 msgid "&Reget"
2556 msgstr ""
2558 msgid "A&ppend"
2559 msgstr ""
2561 msgid "Overwrite this target?"
2562 msgstr ""
2564 msgid "File exists"
2565 msgstr ""
2567 msgid "Background process: File exists"
2568 msgstr ""
2570 #, c-format
2571 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2572 msgstr ""
2574 #, c-format
2575 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid "Total: %s of %s"
2580 msgstr ""
2582 msgid "Source"
2583 msgstr ""
2585 msgid "Target"
2586 msgstr ""
2588 msgid "Deleting"
2589 msgstr ""
2591 msgid "&Background"
2592 msgstr ""
2594 msgid "&Stable Symlinks"
2595 msgstr ""
2597 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2598 msgstr ""
2600 msgid "Preserve &attributes"
2601 msgstr ""
2603 msgid "Follow &links"
2604 msgstr ""
2606 #, c-format
2607 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2608 msgstr ""
2610 msgid "&Suspend"
2611 msgstr ""
2613 msgid "Con&tinue"
2614 msgstr ""
2616 msgid "&Chdir"
2617 msgstr ""
2619 msgid "&Again"
2620 msgstr ""
2622 msgid "Pane&lize"
2623 msgstr ""
2625 msgid "&View - F3"
2626 msgstr ""
2628 msgid "&Edit - F4"
2629 msgstr ""
2631 #, c-format
2632 msgid "Found: %ld"
2633 msgstr ""
2635 msgid "Malformed regular expression"
2636 msgstr ""
2638 msgid "Cas&e sensitive"
2639 msgstr ""
2641 msgid "&Find recursively"
2642 msgstr ""
2644 msgid "S&kip hidden"
2645 msgstr ""
2647 msgid "&All charsets"
2648 msgstr ""
2650 msgid "Sea&rch for content"
2651 msgstr ""
2653 msgid "Case sens&itive"
2654 msgstr ""
2656 msgid "Re&gular expression"
2657 msgstr ""
2659 msgid "Fir&st hit"
2660 msgstr ""
2662 msgid "A&ll charsets"
2663 msgstr ""
2665 msgid "&Tree"
2666 msgstr ""
2668 msgid "Find File"
2669 msgstr ""
2671 msgid "Content:"
2672 msgstr ""
2674 msgid "File name:"
2675 msgstr ""
2677 msgid "Start at:"
2678 msgstr ""
2680 #, c-format
2681 msgid "Grepping in %s"
2682 msgstr ""
2684 msgid "Finished"
2685 msgstr ""
2687 #, c-format
2688 msgid "Searching %s"
2689 msgstr ""
2691 msgid "Searching"
2692 msgstr ""
2694 msgid "&Move"
2695 msgstr ""
2697 msgid "&Remove"
2698 msgstr ""
2700 msgid "&Append"
2701 msgstr ""
2703 msgid "&Insert"
2704 msgstr ""
2706 msgid "New &entry"
2707 msgstr ""
2709 msgid "New &group"
2710 msgstr ""
2712 msgid "&Up"
2713 msgstr ""
2715 msgid "&Add current"
2716 msgstr ""
2718 msgid "&Refresh"
2719 msgstr ""
2721 msgid "Fr&ee VFSs now"
2722 msgstr ""
2724 msgid "Change &to"
2725 msgstr ""
2727 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2728 msgstr ""
2730 msgid "Active VFS directories"
2731 msgstr ""
2733 msgid "Directory hotlist"
2734 msgstr ""
2736 msgid "Directory path"
2737 msgstr ""
2739 msgid "Directory label"
2740 msgstr ""
2742 #, c-format
2743 msgid "Moving %s"
2744 msgstr ""
2746 msgid "New hotlist entry"
2747 msgstr ""
2749 msgid "Directory label:"
2750 msgstr ""
2752 msgid "Directory path:"
2753 msgstr ""
2755 msgid "New hotlist group"
2756 msgstr ""
2758 msgid "Name of new group:"
2759 msgstr ""
2761 msgid "Remove:"
2762 msgstr ""
2764 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2765 msgstr ""
2767 msgid ""
2768 "Group not empty.\n"
2769 "Remove it?"
2770 msgstr ""
2772 msgid "Top level group"
2773 msgstr ""
2775 msgid "Hotlist Load"
2776 msgstr ""
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2781 "your old hotlist entries were not deleted"
2782 msgstr ""
2784 #, c-format
2785 msgid "Label for \"%s\":"
2786 msgstr ""
2788 msgid "Add to hotlist"
2789 msgstr ""
2791 msgid "Information"
2792 msgstr ""
2794 #, c-format
2795 msgid "Midnight Commander %s"
2796 msgstr ""
2798 #, c-format
2799 msgid "File: %s"
2800 msgstr ""
2802 #, c-format
2803 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2804 msgstr ""
2806 msgid "No node information"
2807 msgstr ""
2809 #, c-format
2810 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2811 msgstr ""
2813 msgid "No space information"
2814 msgstr ""
2816 #, c-format
2817 msgid "Type:      %s"
2818 msgstr ""
2820 msgid "non-local vfs"
2821 msgstr ""
2823 #, c-format
2824 msgid "Device:    %s"
2825 msgstr ""
2827 #, c-format
2828 msgid "Filesystem: %s"
2829 msgstr ""
2831 #, c-format
2832 msgid "Accessed:  %s"
2833 msgstr ""
2835 #, c-format
2836 msgid "Modified:  %s"
2837 msgstr ""
2839 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2840 #, c-format
2841 msgid "Changed:   %s"
2842 msgstr ""
2844 #, c-format
2845 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2846 msgstr ""
2848 #, c-format
2849 msgid "Size:      %s"
2850 msgstr ""
2852 #, c-format
2853 msgid " (%ld block)"
2854 msgid_plural " (%ld blocks)"
2855 msgstr[0] ""
2856 msgstr[1] ""
2858 #, c-format
2859 msgid "Owner:     %s/%s"
2860 msgstr ""
2862 #, c-format
2863 msgid "Links:     %d"
2864 msgstr ""
2866 #, c-format
2867 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2868 msgstr ""
2870 #, c-format
2871 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2872 msgstr ""
2874 msgid "Show free sp&ace"
2875 msgstr ""
2877 msgid "&XTerm window title"
2878 msgstr ""
2880 msgid "H&intbar visible"
2881 msgstr ""
2883 msgid "&Keybar visible"
2884 msgstr ""
2886 msgid "Command &prompt"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Show &mini status"
2890 msgstr ""
2892 msgid "Menu&bar visible"
2893 msgstr ""
2895 msgid "&Equal split"
2896 msgstr ""
2898 msgid "Panel split"
2899 msgstr ""
2901 msgid "Console output"
2902 msgstr ""
2904 msgid "Other options"
2905 msgstr ""
2907 msgid "&Vertical"
2908 msgstr ""
2910 msgid "&Horizontal"
2911 msgstr ""
2913 msgid "Output lines:"
2914 msgstr ""
2916 msgid "Layout"
2917 msgstr ""
2919 msgid "File listin&g"
2920 msgstr ""
2922 msgid "&Quick view"
2923 msgstr ""
2925 msgid "&Info"
2926 msgstr ""
2928 msgid "&Listing mode..."
2929 msgstr ""
2931 msgid "&Sort order..."
2932 msgstr ""
2934 msgid "&Filter..."
2935 msgstr ""
2937 msgid "&Encoding..."
2938 msgstr ""
2940 msgid "FT&P link..."
2941 msgstr ""
2943 msgid "S&hell link..."
2944 msgstr ""
2946 msgid "SM&B link..."
2947 msgstr ""
2949 msgid "&Rescan"
2950 msgstr ""
2952 msgid "&View"
2953 msgstr ""
2955 msgid "Vie&w file..."
2956 msgstr ""
2958 msgid "&Filtered view"
2959 msgstr ""
2961 msgid "&Copy"
2962 msgstr ""
2964 msgid "C&hmod"
2965 msgstr ""
2967 msgid "&Link"
2968 msgstr ""
2970 msgid "&Symlink"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Relative symlin&k"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Edit s&ymlink"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Ch&own"
2980 msgstr ""
2982 msgid "&Advanced chown"
2983 msgstr ""
2985 msgid "&Rename/Move"
2986 msgstr ""
2988 msgid "&Mkdir"
2989 msgstr ""
2991 msgid "&Quick cd"
2992 msgstr ""
2994 msgid "Select &group"
2995 msgstr ""
2997 msgid "U&nselect group"
2998 msgstr ""
3000 msgid "Reverse selec&tion"
3001 msgstr ""
3003 msgid "E&xit"
3004 msgstr ""
3006 msgid "&User menu"
3007 msgstr ""
3009 msgid "&Directory tree"
3010 msgstr ""
3012 msgid "&Find file"
3013 msgstr ""
3015 msgid "S&wap panels"
3016 msgstr ""
3018 msgid "Switch &panels on/off"
3019 msgstr ""
3021 msgid "&Compare directories"
3022 msgstr ""
3024 msgid "&View diff files"
3025 msgstr ""
3027 msgid "E&xternal panelize"
3028 msgstr ""
3030 msgid "Show directory s&izes"
3031 msgstr ""
3033 msgid "Command &history"
3034 msgstr ""
3036 msgid "Di&rectory hotlist"
3037 msgstr ""
3039 msgid "&Active VFS list"
3040 msgstr ""
3042 msgid "&Background jobs"
3043 msgstr ""
3045 msgid "Screen lis&t"
3046 msgstr ""
3048 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3049 msgstr ""
3051 msgid "&Listing format edit"
3052 msgstr ""
3054 msgid "Edit &extension file"
3055 msgstr ""
3057 msgid "Edit &menu file"
3058 msgstr ""
3060 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3061 msgstr ""
3063 msgid "&Configuration..."
3064 msgstr ""
3066 msgid "&Layout..."
3067 msgstr ""
3069 msgid "&Panel options..."
3070 msgstr ""
3072 msgid "C&onfirmation..."
3073 msgstr ""
3075 msgid "&Display bits..."
3076 msgstr ""
3078 msgid "&Virtual FS..."
3079 msgstr ""
3081 msgid "Panels:"
3082 msgstr ""
3084 #, c-format
3085 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3086 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3087 msgstr[0] ""
3088 msgstr[1] ""
3090 msgid "The Midnight Commander"
3091 msgstr ""
3093 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3094 msgstr ""
3096 msgid "&Above"
3097 msgstr ""
3099 msgid "&Left"
3100 msgstr ""
3102 msgid "&Below"
3103 msgstr ""
3105 msgid "&Right"
3106 msgstr ""
3108 msgid "ButtonBar|Menu"
3109 msgstr ""
3111 msgid "ButtonBar|View"
3112 msgstr ""
3114 msgid "ButtonBar|RenMov"
3115 msgstr ""
3117 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3118 msgstr ""
3120 msgid "&Never"
3121 msgstr ""
3123 msgid "On dum&b terminals"
3124 msgstr ""
3126 msgid "Alwa&ys"
3127 msgstr ""
3129 msgid "A&uto save setup"
3130 msgstr ""
3132 msgid "Sa&fe delete"
3133 msgstr ""
3135 msgid "Cd follows lin&ks"
3136 msgstr ""
3138 msgid "Rotating d&ash"
3139 msgstr ""
3141 msgid "Co&mplete: show all"
3142 msgstr ""
3144 msgid "Shell &patterns"
3145 msgstr ""
3147 msgid "&Drop down menus"
3148 msgstr ""
3150 msgid "Auto m&enus"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Use internal vie&w"
3154 msgstr ""
3156 msgid "Use internal edi&t"
3157 msgstr ""
3159 msgid "Pause after run"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Timeout:"
3163 msgstr ""
3165 msgid "S&ingle press"
3166 msgstr ""
3168 msgid "Esc key mode"
3169 msgstr ""
3171 msgid "Mkdi&r autoname"
3172 msgstr ""
3174 msgid "Classic pro&gressbar"
3175 msgstr ""
3177 msgid "Compute tota&ls"
3178 msgstr ""
3180 msgid "&Verbose operation"
3181 msgstr ""
3183 msgid "File operation options"
3184 msgstr ""
3186 msgid "Configure options"
3187 msgstr ""
3189 msgid "Case &insensitive"
3190 msgstr ""
3192 msgid "Case s&ensitive"
3193 msgstr ""
3195 msgid "Use panel sort mo&de"
3196 msgstr ""
3198 msgid "Quick search"
3199 msgstr ""
3201 msgid "&Permissions"
3202 msgstr ""
3204 msgid "File &types"
3205 msgstr ""
3207 msgid "File highlight"
3208 msgstr ""
3210 msgid "&Mouse page scrolling"
3211 msgstr ""
3213 msgid "Pa&ge scrolling"
3214 msgstr ""
3216 msgid "L&ynx-like motion"
3217 msgstr ""
3219 msgid "Navigation"
3220 msgstr ""
3222 msgid "A&uto save panels setup"
3223 msgstr ""
3225 msgid "Simple s&wap"
3226 msgstr ""
3228 msgid "Re&verse files only"
3229 msgstr ""
3231 msgid "Ma&rk moves down"
3232 msgstr ""
3234 msgid "&Fast dir reload"
3235 msgstr ""
3237 msgid "Show &hidden files"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Show &backup files"
3241 msgstr ""
3243 msgid "Mi&x all files"
3244 msgstr ""
3246 msgid "Use SI si&ze units"
3247 msgstr ""
3249 msgid "Main panel options"
3250 msgstr ""
3252 msgid "Panel options"
3253 msgstr ""
3255 msgid ""
3256 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3257 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3258 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3259 "the details."
3260 msgstr ""
3262 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3263 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3264 msgid "sort|u"
3265 msgstr ""
3267 msgid "&Unsorted"
3268 msgstr ""
3270 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3271 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3272 msgid "sort|n"
3273 msgstr ""
3275 msgid "&Name"
3276 msgstr ""
3278 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3279 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3280 msgid "sort|v"
3281 msgstr ""
3283 msgid "&Version"
3284 msgstr ""
3286 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3287 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3288 msgid "sort|e"
3289 msgstr ""
3291 msgid "&Extension"
3292 msgstr ""
3294 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3295 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3296 msgid "sort|s"
3297 msgstr ""
3299 msgid "&Size"
3300 msgstr ""
3302 msgid "Block Size"
3303 msgstr ""
3305 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3306 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3307 msgid "sort|m"
3308 msgstr ""
3310 msgid "&Modify time"
3311 msgstr ""
3313 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3314 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3315 msgid "sort|a"
3316 msgstr ""
3318 msgid "&Access time"
3319 msgstr ""
3321 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3322 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3323 msgid "sort|h"
3324 msgstr ""
3326 msgid "C&hange time"
3327 msgstr ""
3329 msgid "Perm"
3330 msgstr ""
3332 msgid "Nl"
3333 msgstr ""
3335 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3336 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3337 msgid "sort|i"
3338 msgstr ""
3340 msgid "&Inode"
3341 msgstr ""
3343 msgid "UID"
3344 msgstr ""
3346 msgid "GID"
3347 msgstr ""
3349 msgid "Owner"
3350 msgstr "Ιδιοκτήτης"
3352 msgid "Group"
3353 msgstr "Ομάδα"
3355 msgid "[dev]"
3356 msgstr ""
3358 msgid "UP--DIR"
3359 msgstr ""
3361 msgid "SYMLINK"
3362 msgstr ""
3364 msgid "SUB-DIR"
3365 msgstr ""
3367 msgid "<readlink failed>"
3368 msgstr ""
3370 #, c-format
3371 msgid "%s byte"
3372 msgid_plural "%s bytes"
3373 msgstr[0] ""
3374 msgstr[1] ""
3376 #, c-format
3377 msgid "%s in %d file"
3378 msgid_plural "%s in %d files"
3379 msgstr[0] ""
3380 msgstr[1] ""
3382 msgid "Unknown tag on display format:"
3383 msgstr ""
3385 msgid "Do you really want to execute?"
3386 msgstr ""
3388 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3389 msgstr ""
3391 msgid "&Add new"
3392 msgstr ""
3394 msgid "External panelize"
3395 msgstr ""
3397 msgid "Command"
3398 msgstr "Εντολή"
3400 msgid "Other command"
3401 msgstr ""
3403 msgid "Add to external panelize"
3404 msgstr ""
3406 msgid "Enter command label:"
3407 msgstr ""
3409 msgid "Cannot invoke command."
3410 msgstr ""
3412 msgid "Pipe close failed"
3413 msgstr ""
3415 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3416 msgstr ""
3418 msgid "Find rejects after patching"
3419 msgstr ""
3421 msgid "Find *.orig after patching"
3422 msgstr ""
3424 msgid "Find SUID and SGID programs"
3425 msgstr ""
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3430 "%s\n"
3431 msgstr ""
3433 #, c-format
3434 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3435 msgstr ""
3437 #, c-format
3438 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3439 msgstr ""
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Cannot stat the destination\n"
3444 "%s"
3445 msgstr ""
3447 #, c-format
3448 msgid "Delete %s?"
3449 msgstr ""
3451 msgid "ButtonBar|Static"
3452 msgstr ""
3454 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3455 msgstr ""
3457 msgid "ButtonBar|Rescan"
3458 msgstr ""
3460 msgid "ButtonBar|Forget"
3461 msgstr ""
3463 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3464 msgstr ""
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Cannot write to the %s file:\n"
3469 "%s\n"
3470 msgstr ""
3472 msgid "Debug"
3473 msgstr ""
3475 msgid "ERROR:"
3476 msgstr ""
3478 msgid "True:"
3479 msgstr ""
3481 msgid "False:"
3482 msgstr ""
3484 msgid "Warning -- ignoring file"
3485 msgstr ""
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3490 "Using it may compromise your security"
3491 msgstr ""
3493 msgid "Format error on file Extensions File"
3494 msgstr ""
3496 #, c-format
3497 msgid "The %%var macro has no default"
3498 msgstr ""
3500 #, c-format
3501 msgid "The %%var macro has no variable"
3502 msgstr ""
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "Cannot open file%s\n"
3507 "%s"
3508 msgstr ""
3510 #, c-format
3511 msgid "No suitable entries found in %s"
3512 msgstr ""
3514 msgid "User menu"
3515 msgstr ""
3517 msgid "Help file format error\n"
3518 msgstr ""
3520 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3521 msgstr ""
3523 #, c-format
3524 msgid "Cannot find node %s in help file"
3525 msgstr ""
3527 msgid "Help"
3528 msgstr "Βοήθεια"
3530 msgid "ButtonBar|Index"
3531 msgstr ""
3533 msgid "ButtonBar|Prev"
3534 msgstr ""
3536 msgid "Learn keys"
3537 msgstr ""
3539 msgid "Teach me a key"
3540 msgstr ""
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "Please press the %s\n"
3545 "and then wait until this message disappears.\n"
3546 "\n"
3547 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3548 "next to its button.\n"
3549 "\n"
3550 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3551 "and wait as well."
3552 msgstr ""
3554 msgid "Cannot accept this key"
3555 msgstr ""
3557 #, c-format
3558 msgid "You have entered \"%s\""
3559 msgstr ""
3561 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3562 msgid "OK"
3563 msgstr ""
3565 msgid ""
3566 "It seems that all your keys already\n"
3567 "work fine. That's great."
3568 msgstr ""
3570 msgid "&Discard"
3571 msgstr ""
3573 msgid ""
3574 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3575 "All your keys work well."
3576 msgstr ""
3578 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3579 msgstr ""
3581 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3582 msgstr ""
3584 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3585 msgstr ""
3587 #, c-format
3588 msgid "Cannot create %s directory"
3589 msgstr ""
3591 msgid "Choose codepage"
3592 msgstr ""
3594 msgid "-  < No translation >"
3595 msgstr ""
3597 msgid "%b %e  %Y"
3598 msgstr ""
3600 msgid "%b %e %H:%M"
3601 msgstr ""
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Cannot save file %s:\n"
3606 "%s"
3607 msgstr ""
3609 msgid ""
3610 "GNU Midnight Commander is already\n"
3611 "running on this terminal.\n"
3612 "Subshell support will be disabled."
3613 msgstr ""
3615 #, c-format
3616 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3617 msgstr ""
3619 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3620 msgstr ""
3622 #, c-format
3623 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3624 msgstr ""
3626 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3627 msgstr ""
3629 msgid "Using the ncurses library\n"
3630 msgstr ""
3632 msgid "Using the ncursesw library\n"
3633 msgstr ""
3635 msgid "With builtin Editor\n"
3636 msgstr ""
3638 msgid "With optional subshell support\n"
3639 msgstr ""
3641 msgid "With subshell support as default\n"
3642 msgstr ""
3644 msgid "With support for background operations\n"
3645 msgstr ""
3647 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3648 msgstr ""
3650 msgid "With mouse support on xterm\n"
3651 msgstr ""
3653 msgid "With support for X11 events\n"
3654 msgstr ""
3656 msgid "With internationalization support\n"
3657 msgstr ""
3659 msgid "With multiple codepages support\n"
3660 msgstr ""
3662 #, c-format
3663 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3664 msgstr ""
3666 #, c-format
3667 msgid "Virtual File Systems:"
3668 msgstr ""
3670 #, c-format
3671 msgid "Data types:"
3672 msgstr ""
3674 msgid "Invalid value"
3675 msgstr ""
3677 msgid "Cannot spawn child process"
3678 msgstr ""
3680 msgid "Empty output from child filter"
3681 msgstr ""
3683 msgid "&Line number (decimal)"
3684 msgstr ""
3686 msgid "Pe&rcents"
3687 msgstr ""
3689 msgid "&Decimal offset"
3690 msgstr ""
3692 msgid "He&xadecimal offset"
3693 msgstr ""
3695 msgid "Goto"
3696 msgstr ""
3698 msgid "ButtonBar|Ascii"
3699 msgstr ""
3701 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3702 msgstr ""
3704 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3705 msgstr ""
3707 msgid "ButtonBar|Wrap"
3708 msgstr ""
3710 msgid "ButtonBar|Hex"
3711 msgstr ""
3713 msgid "ButtonBar|Goto"
3714 msgstr ""
3716 msgid "ButtonBar|Raw"
3717 msgstr ""
3719 msgid "ButtonBar|Parse"
3720 msgstr ""
3722 msgid "ButtonBar|Unform"
3723 msgstr ""
3725 msgid "ButtonBar|Format"
3726 msgstr ""
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "Error while closing the file:\n"
3731 "%s\n"
3732 "Data may have been written or not"
3733 msgstr ""
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Cannot save file:\n"
3738 "%s"
3739 msgstr ""
3741 msgid "View: "
3742 msgstr ""
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "Cannot open \"%s\"\n"
3747 "%s"
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Cannot stat \"%s\"\n"
3753 "%s"
3754 msgstr ""
3756 msgid "Cannot view: not a regular file"
3757 msgstr ""
3759 msgid "Seeking to search result"
3760 msgstr ""
3762 msgid "Search done"
3763 msgstr ""
3765 msgid "Continue from beginning?"
3766 msgstr ""