* main.c, main.h, main-widgets.h, filegui.c, layout.c, screen.c:
[midnight-commander.git] / po / ru.po
blob271c6e4344b5a9727f3852a7c8eef6d7d168264a
1 # translation of ru.po to òÕÓÓËÉÊ
2 # Russian translation of Midnight Commander
3 # Copyright (C) 1998-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translators: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>
5 # Based on work of
6 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000-2003.
7 #       Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2004.
8 #       Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
9 #       Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,.
10 #       Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,.
11 #       Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,.
12 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 # Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: ru\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:37+0300\n"
21 "Last-Translator: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
22 "Language-Team: Russian ru@li.org\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
27 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
30 msgid " Choose syntax highlighting "
31 msgstr "\t÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
33 msgid "< Auto >"
34 msgstr "< á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ >"
36 msgid "< Reload Current Syntax >"
37 msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÅÅ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
39 #, c-format
40 msgid " Cannot open %s for reading "
41 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
43 msgid "Error"
44 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
46 #, c-format
47 msgid " Error reading from pipe: %s "
48 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: %s "
50 #, c-format
51 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
52 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: %s "
54 #, c-format
55 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
56 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ %s "
58 #, c-format
59 msgid " %s is not a regular file "
60 msgstr " %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ "
62 #, c-format
63 msgid " File %s is too large "
64 msgstr " æÁÊÌ %s ÓÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ "
66 msgid "Macro recursion is too deep"
67 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
69 msgid " Enter file name: "
70 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
72 msgid "Warning"
73 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
75 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
76 msgstr ""
78 msgid "&Yes"
79 msgstr "&äÁ"
81 msgid "&No"
82 msgstr "&îÅÔ"
84 msgid "&Cancel"
85 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
87 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
88 msgstr ""
90 msgid " Error writing to pipe: "
91 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
93 msgid " Cannot open pipe for writing: "
94 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
96 msgid "Quick save "
97 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
99 msgid "Safe save "
100 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
102 msgid "Do backups -->"
103 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
105 msgid "&OK"
106 msgstr "&äÁÌØÛÅ"
108 msgid "Extension:"
109 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ:"
111 msgid " Edit Save Mode "
112 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
114 msgid " Save As "
115 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
117 msgid " A file already exists with this name. "
118 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
120 msgid "&Overwrite"
121 msgstr "ðÅ&ÒÅÐÉÓÁÔØ"
123 msgid " Cannot save file. "
124 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
126 msgid "Cancel"
127 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
129 msgid " Delete macro "
130 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
132 msgid " Cannot open temp file "
133 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
135 msgid " Cannot open macro file "
136 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
138 msgid " Cannot overwrite macro file "
139 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
141 msgid " Save macro "
142 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
144 msgid " Press the macro's new hotkey: "
145 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
147 msgid " Press macro hotkey: "
148 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
150 msgid " Load macro "
151 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
153 msgid " Confirm save file? : "
154 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
156 msgid " Save file "
157 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
159 msgid "&Save"
160 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
162 msgid ""
163 " Current text was modified without a file save. \n"
164 " Continue discards these changes. "
165 msgstr ""
166 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
167 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
169 msgid "C&ontinue"
170 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
172 msgid " Load "
173 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
175 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
176 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
178 msgid "O&ne"
179 msgstr "&ïÄÉÎ"
181 msgid "A&ll"
182 msgstr "&÷ÓÅ"
184 msgid "&Skip"
185 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
187 msgid "&Replace"
188 msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
190 msgid " Replace with: "
191 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
193 msgid " Confirm replace "
194 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
196 msgid "scanf &Expression"
197 msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
199 msgid "replace &All"
200 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
202 msgid "pro&Mpt on replace"
203 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
205 msgid "&Backwards"
206 msgstr "&îÁÚÁÄ"
208 msgid "&Regular expression"
209 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
211 msgid "&Whole words only"
212 msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
214 msgid "case &Sensitive"
215 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
217 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
218 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
220 msgid " Enter replacement string:"
221 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
223 msgid " Enter search string:"
224 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
226 msgid " Replace "
227 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
229 msgid "Search"
230 msgstr "ðÏÉÓË"
232 msgid ""
233 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
234 msgstr ""
235 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
237 msgid " Error in replacement format string. "
238 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
240 msgid " Replacement too long. "
241 msgstr " ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ. "
243 #, c-format
244 msgid " %ld replacements made. "
245 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
247 msgid " Search string not found "
248 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
250 #, c-format
251 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
252 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
254 msgid "Quit"
255 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
257 msgid " File was modified, Save with exit? "
258 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
260 msgid "&Cancel quit"
261 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
263 msgid " Error "
264 msgstr " ïÛÉÂËÁ "
266 msgid " This function is not implemented. "
267 msgstr " üÔÁ ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÁ. "
269 msgid " Copy to clipboard "
270 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
272 msgid " Unable to save to file. "
273 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
275 msgid " Cut to clipboard "
276 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
278 msgid " Goto line "
279 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
281 msgid " Enter line: "
282 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
284 msgid " Save Block "
285 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
287 msgid " Insert File "
288 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
290 msgid " Cannot insert file. "
291 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
293 msgid " Sort block "
294 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
296 msgid " You must first highlight a block of text. "
297 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
299 msgid " Run Sort "
300 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
302 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
303 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
305 msgid " Sort "
306 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
308 msgid " Cannot execute sort command "
309 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
311 msgid " Sort returned non-zero: "
312 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
314 msgid "Paste output of external command"
315 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
317 msgid "Enter shell command(s):"
318 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:"
320 msgid "External command"
321 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
323 msgid "Cannot execute command"
324 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
326 msgid "Error creating script:"
327 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
329 msgid "Error reading script:"
330 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
332 msgid "Error closing script:"
333 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
335 msgid "Script created:"
336 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
338 msgid "Process block"
339 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
341 msgid " Mail "
342 msgstr " ðÏÞÔÁ "
344 msgid " Copies to"
345 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
347 msgid " Subject"
348 msgstr " ôÅÍÁ"
350 msgid " To"
351 msgstr " ëÏÍÕ"
353 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
354 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
356 msgid " Insert Literal "
357 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
359 msgid " Press any key: "
360 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
362 msgid " Execute Macro "
363 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
365 msgid "&Dismiss"
366 msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
368 msgid " Emacs key: "
369 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "File \"%s\" is already being edited\n"
374 "User: %s\n"
375 "Process ID: %d"
376 msgstr ""
377 "æÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ\n"
378 "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ: %s\n"
379 "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÓÁ: %d"
381 msgid "File locked"
382 msgstr "æÁÊÌ ÚÁËÒÙÔ"
384 msgid "&Grab lock"
385 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÚÁÍÏË"
387 msgid "&Ignore lock"
388 msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÏË"
390 msgid " About "
391 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
393 msgid ""
394 "\n"
395 "                Cooledit  v3.11.5\n"
396 "\n"
397 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
398 "\n"
399 "       A user friendly text editor written\n"
400 "           for the Midnight Commander.\n"
401 msgstr ""
402 "\n"
403 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
404 "\n"
405 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
406 "\n"
407 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
408 "               óÏÚÄÁΠÄÌÑ Midnight Commander.\n"
410 msgid "&Open file..."
411 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
413 msgid "&New              C-n"
414 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ           C-n"
416 msgid "&Save              F2"
417 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ             F2"
419 msgid "Save &as...       F12"
420 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË...     F12"
422 msgid "&Insert file...   F15"
423 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...     F15"
425 msgid "Copy to &file...  C-f"
426 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
428 msgid "&User menu...     F11"
429 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
431 msgid "A&bout...            "
432 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
434 msgid "&Quit             F10"
435 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
437 msgid "&New            C-x k"
438 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
440 msgid "Copy to &file...     "
441 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
443 msgid "&Toggle Mark       F3"
444 msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË          F3"
446 msgid "&Mark Columns    S-F3"
447 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ     S-F3"
449 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
450 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ  Ins"
452 msgid "&Copy              F5"
453 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË        F5"
455 msgid "&Move              F6"
456 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË       F6"
458 msgid "&Delete            F8"
459 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË           F8"
461 msgid "&Undo             C-u"
462 msgstr "&ïÔÍÅÎÁ                C-u"
464 msgid "&Beginning     C-PgUp"
465 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ       C-PgUp"
467 msgid "&End           C-PgDn"
468 msgstr "ëÏÎÅà&ÆÁÊÌÁ        C-PgDn"
470 msgid "&Search...         F7"
471 msgstr "&ðÏÉÓË...          F7"
473 msgid "Search &again     F17"
474 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
476 msgid "&Replace...        F4"
477 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...         F4"
479 msgid "&Go to line...            M-l"
480 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ...        M-l"
482 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
483 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ    M-b"
485 msgid "Insert &literal...       C-q"
486 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ...        C-q"
488 msgid "&Refresh screen          C-l"
489 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
491 msgid "&Start record macro      C-r"
492 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ      C-r"
494 msgid "&Finish record macro...  C-r"
495 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
497 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
498 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...   C-a, KEY"
500 msgid "Delete macr&o...            "
501 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
503 msgid "Insert &date/time           "
504 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
506 msgid "Format p&aragraph        M-p"
507 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà       M-p"
509 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
510 msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        C-p"
512 msgid "Sor&t...                 M-t"
513 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ...              M-t"
515 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
516 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ &ËÏÍÁÎÄÙ...  M-u"
518 msgid "E&xternal Formatter      F19"
519 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ             F19"
521 msgid "&Mail...                    "
522 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
524 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
525 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
527 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
528 msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        M-$"
530 msgid "&General...  "
531 msgstr "&ïÂÝÁÑ..."
533 msgid "&Save mode..."
534 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
536 msgid "Learn &Keys..."
537 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
539 msgid "Syntax &Highlighting..."
540 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ..."
542 msgid "Save setu&p..."
543 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
545 msgid " File "
546 msgstr " æÁÊÌ "
548 msgid " Edit "
549 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
551 msgid " Sear/Repl "
552 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
554 msgid " Command "
555 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
557 msgid " Options "
558 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
560 msgid "Intuitive"
561 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
563 msgid "Emacs"
564 msgstr "Emacs"
566 msgid "User-defined"
567 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
569 msgid "None"
570 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
572 msgid "Dynamic paragraphing"
573 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
575 msgid "Type writer wrap"
576 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
578 msgid "Word wrap line length: "
579 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
581 msgid "Tab spacing: "
582 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
584 msgid "Synta&x highlighting"
585 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
587 msgid "Save file &position"
588 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
590 msgid "Confir&m before saving"
591 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
593 msgid "Fill tabs with &spaces"
594 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
596 msgid "&Return does autoindent"
597 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
599 msgid "&Backspace through tabs"
600 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
602 msgid "&Fake half tabs"
603 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
605 msgid "Wrap mode"
606 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
608 msgid "Key emulation"
609 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
611 msgid " Editor options "
612 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
614 msgid "Help"
615 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
617 msgid "Save"
618 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
620 msgid "Mark"
621 msgstr "âÌÏË"
623 msgid "Replac"
624 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
626 msgid "Copy"
627 msgstr "ëÏÐÉÑ"
629 msgid "Move"
630 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
632 msgid "Delete"
633 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
635 msgid "PullDn"
636 msgstr "íÅÎÀMC"
638 msgid " Load syntax file "
639 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
641 #, c-format
642 msgid ""
643 " Cannot open file %s \n"
644 " %s "
645 msgstr ""
646 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
647 " %s "
649 #, c-format
650 msgid " Error in file %s on line %d "
651 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
653 #, c-format
654 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
655 msgstr "bind: îÅ ×ÅÒÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, bind <ËÌÁ×ÉÛÁ> <ËÏÍÁÎÄÁ>"
657 #, c-format
658 msgid "bind: Bad key value `%s'"
659 msgstr "îÅÐÏÄÈÏÄÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ `%s' "
661 #, c-format
662 msgid "bind: Ehh...no key?"
663 msgstr "bind: í-ÍÍ... ÎÅÔ ËÌÁ×ÉÛÉ?"
665 #, c-format
666 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
667 msgstr "bind: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ: `%s'"
669 #, c-format
670 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
671 msgstr "bind: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ.`%s'"
673 #, c-format
674 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
675 msgstr "%s: óÉÎÔÁËÓÉÓ: %s <n> <command> <label>"
677 #, c-format
678 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
679 msgstr "%s: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
681 #, c-format
682 msgid "%s: fn should be 1-10"
683 msgstr "%s: fn ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ 1-10"
685 #, c-format
686 msgid "%s: fopen(): %s"
687 msgstr "%s: fopen(): %s"
689 #, c-format
690 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
691 msgstr "%s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s'"
693 #, c-format
694 msgid "%s:%d: %s"
695 msgstr "%s:%d: %s"
697 #, c-format
698 msgid "%s not found!"
699 msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
701 msgid "&Set"
702 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
704 msgid "S&kip"
705 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
707 msgid "Set &all"
708 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
710 msgid "owner"
711 msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
713 msgid "group"
714 msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
716 msgid "other"
717 msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
719 msgid "On"
720 msgstr "îÁ"
722 msgid "Flag"
723 msgstr "æÌÁÇ"
725 msgid "Mode"
726 msgstr "òÅÖÉÍ"
728 #, c-format
729 msgid "%6d of %d"
730 msgstr "%6d ÉÚ %d"
732 msgid " Chown advanced command "
733 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
735 #, c-format
736 msgid ""
737 " Cannot chmod \"%s\" \n"
738 " %s "
739 msgstr ""
740 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕР\"%s\" \n"
741 " %s "
743 #, c-format
744 msgid ""
745 " Cannot chown \"%s\" \n"
746 " %s "
747 msgstr ""
748 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
749 " %s "
751 msgid " Background process error "
752 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
754 msgid " Unknown error in child "
755 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
757 msgid " Child died unexpectedly "
758 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
760 msgid " Background protocol error "
761 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
763 msgid ""
764 " Background process sent us a request for more arguments \n"
765 " than we can handle. \n"
766 msgstr ""
767 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
768 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
770 msgid "&Full file list"
771 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
773 msgid "&Brief file list"
774 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
776 msgid "&Long file list"
777 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
779 msgid "&User defined:"
780 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
782 msgid "Listing mode"
783 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
785 msgid "user &Mini status"
786 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
788 msgid "&Reverse"
789 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
791 msgid "case sensi&tive"
792 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
794 msgid "Sort order"
795 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
797 #, fuzzy
798 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
799 msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕРˠËÁÔÁ&ÌÏÇÁÍ  C-\\"
801 msgid " confirm &Exit "
802 msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
804 msgid " confirm e&Xecute "
805 msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
807 msgid " confirm o&Verwrite "
808 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
810 msgid " confirm &Delete "
811 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
813 msgid " Confirmation "
814 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
816 msgid "Full 8 bits output"
817 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
819 msgid "ISO 8859-1"
820 msgstr "ISO 8859-1"
822 msgid "7 bits"
823 msgstr "&7 ÂÉÔ"
825 msgid "F&ull 8 bits input"
826 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
828 msgid " Display bits "
829 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
831 msgid "Other 8 bit"
832 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
834 msgid "Input / display codepage:"
835 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
837 msgid "&Select"
838 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
840 msgid "Use passive mode over pro&xy"
841 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÞÅÒÅÚ ÐÒÏËÓÉ"
843 msgid "Use &passive mode"
844 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
846 msgid "&Use ~/.netrc"
847 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
849 msgid "&Always use ftp proxy"
850 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
852 msgid "sec"
853 msgstr "Ó"
855 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
856 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
858 msgid "ftp anonymous password:"
859 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
861 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
862 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
864 msgid " Virtual File System Setting "
865 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
867 msgid "Quick cd"
868 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
870 msgid "cd"
871 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
873 msgid "Symbolic link filename:"
874 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
876 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
877 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
879 msgid "Symbolic link"
880 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
882 msgid "Running "
883 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
885 msgid "Stopped"
886 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
888 msgid "&Stop"
889 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
891 msgid "&Resume"
892 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
894 msgid "&Kill"
895 msgstr "&óÎÑÔØ"
897 msgid "Background Jobs"
898 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
900 msgid "Domain:"
901 msgstr "äÏÍÅÎ:"
903 msgid "Username:"
904 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
906 msgid "Password:"
907 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
909 #, c-format
910 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
911 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
913 #, c-format
914 msgid "Warning: file %s not found\n"
915 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
917 #, c-format
918 msgid "Cannot translate from %s to %s"
919 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
921 msgid "execute/search by others"
922 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
924 msgid "write by others"
925 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
927 msgid "read by others"
928 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
930 msgid "execute/search by group"
931 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
933 msgid "write by group"
934 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
936 msgid "read by group"
937 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
939 msgid "execute/search by owner"
940 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
942 msgid "write by owner"
943 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
945 msgid "read by owner"
946 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
948 msgid "sticky bit"
949 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
951 msgid "set group ID on execution"
952 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
954 msgid "set user ID on execution"
955 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
957 msgid "C&lear marked"
958 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
960 msgid "S&et marked"
961 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
963 msgid "&Marked all"
964 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
966 msgid "Name"
967 msgstr "éÍÑ"
969 msgid "Permissions (Octal)"
970 msgstr "äÏÓÔÕР(×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
972 msgid "Owner name"
973 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
975 msgid "Group name"
976 msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
978 msgid "Use SPACE to change"
979 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
981 msgid "an option, ARROW KEYS"
982 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
984 msgid "to move between options"
985 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
987 msgid "and T or INS to mark"
988 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
990 msgid " Permission "
991 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
993 msgid "Chmod command"
994 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
996 msgid "Set &users"
997 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
999 msgid "Set &groups"
1000 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1002 msgid " Name "
1003 msgstr " éÍÑ "
1005 msgid " Owner name "
1006 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1008 msgid " Group name "
1009 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1011 msgid " Size "
1012 msgstr " òÁÚÍÅÒ "
1014 msgid " User name "
1015 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1017 msgid " Chown command "
1018 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1020 msgid "<Unknown user>"
1021 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1023 msgid "<Unknown group>"
1024 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1026 msgid "Files tagged, want to cd?"
1027 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1029 msgid "Cannot change directory"
1030 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1032 msgid " View file "
1033 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1035 msgid " Filename:"
1036 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1038 msgid " Filtered view "
1039 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1041 msgid " Filter command and arguments:"
1042 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1044 msgid "Create a new Directory"
1045 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1047 msgid " Enter directory name:"
1048 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1050 msgid " Filter "
1051 msgstr " æÉÌØÔÒ "
1053 msgid " Set expression for filtering filenames"
1054 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×:"
1056 msgid "  Malformed regular expression  "
1057 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ  "
1059 msgid " Select "
1060 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1062 msgid " Unselect "
1063 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1065 msgid "Extension file edit"
1066 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1068 msgid " Which extension file you want to edit? "
1069 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1071 msgid "&User"
1072 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1074 msgid "&System Wide"
1075 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1077 msgid " Menu edit "
1078 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1080 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1081 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1083 msgid "&Local"
1084 msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
1086 msgid "Syntax file edit"
1087 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1089 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1090 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1092 msgid " Compare directories "
1093 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1095 msgid " Select compare method: "
1096 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1098 msgid "&Quick"
1099 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
1101 msgid "&Size only"
1102 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1104 msgid "&Thorough"
1105 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
1107 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1108 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1110 msgid " The command history is empty "
1111 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1113 msgid " Command history "
1114 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1116 msgid ""
1117 " Not an xterm or Linux console; \n"
1118 " the panels cannot be toggled. "
1119 msgstr ""
1120 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1121 "    ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1123 #, c-format
1124 msgid "Link %s to:"
1125 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1127 msgid " Link "
1128 msgstr " óÓÙÌËÁ "
1130 #, c-format
1131 msgid " link: %s "
1132 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1134 #, c-format
1135 msgid " symlink: %s "
1136 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1138 #, c-format
1139 msgid " Symlink `%s' points to: "
1140 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1142 msgid " Edit symlink "
1143 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1145 #, c-format
1146 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1147 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1149 #, c-format
1150 msgid " edit symlink: %s "
1151 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1153 #, c-format
1154 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1155 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1157 #, c-format
1158 msgid " Cannot chdir to %s "
1159 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1161 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1162 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1164 msgid " Link to a remote machine "
1165 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1167 msgid " FTP to machine "
1168 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1170 msgid " Shell link to machine "
1171 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1173 msgid " SMB link to machine "
1174 msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1176 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1177 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1179 msgid ""
1180 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1181 "   files on: (F1 for details)"
1182 msgstr ""
1183 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1184 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1186 msgid " Setup "
1187 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid " Setup saved to ~/%s"
1191 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1196 " %s "
1197 msgstr ""
1198 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
1199 " %s "
1201 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1202 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1204 msgid " The shell is already running a command "
1205 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
1207 msgid "&Unsorted"
1208 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1210 msgid "&Name"
1211 msgstr "&éÍÑ"
1213 msgid "&Extension"
1214 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1216 msgid "&Modify time"
1217 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
1219 msgid "&Access time"
1220 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1222 msgid "C&Hange time"
1223 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
1225 msgid "&Size"
1226 msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
1228 msgid "&Inode"
1229 msgstr "&õÚÅÌ"
1231 msgid "Cannot read directory contents"
1232 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1234 #, c-format
1235 msgid "Press any key to continue..."
1236 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1238 #, c-format
1239 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1240 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1242 #, c-format
1243 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1244 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 " Cannot create temporary command file \n"
1249 " %s "
1250 msgstr ""
1251 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1252 " %s "
1254 msgid " Parameter "
1255 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1257 #, c-format
1258 msgid " %s%s file error"
1259 msgstr " %s%s ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
1264 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1265 "Commander package."
1266 msgstr ""
1267 "ÆÏÒÍÁÔ %smc.ext ÉÚÍÅΣΠӠ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏۣ̠ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ."
1268 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ Midnight Commander."
1270 #, c-format
1271 msgid " ~/%s file error "
1272 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ~/%s"
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
1277 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1278 "it."
1279 msgstr ""
1280 "ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ %smc.ext ÉÚÍÅΣΠӠ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÌÉÂÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ Ó "
1281 "%smc.ext ÌÉÂÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ É ÎÁÐÉÓÁÔØ Ó×ÏÊ."
1283 msgid " Copy "
1284 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1286 msgid " Move "
1287 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1289 msgid " Delete "
1290 msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
1292 msgid " Invalid target mask "
1293 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏΠÃÅÌÉ "
1295 msgid " Cannot make the hardlink "
1296 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1301 " %s "
1302 msgstr ""
1303 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1304 " %s "
1306 msgid ""
1307 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1308 "\n"
1309 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1310 msgstr ""
1311 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1312 "ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
1313 "\n"
1314 " ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1319 " %s "
1320 msgstr ""
1321 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1322 " %s "
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1327 " %s "
1328 msgstr ""
1329 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1330 " %s "
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1335 " %s "
1336 msgstr ""
1337 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1338 " %s "
1340 #, c-format
1341 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1342 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1347 " %s "
1348 msgstr ""
1349 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1350 " %s "
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1355 " %s "
1356 msgstr ""
1357 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1358 " %s "
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1363 " %s "
1364 msgstr ""
1365 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1366 " %s "
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1371 " %s "
1372 msgstr ""
1373 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1374 " %s "
1376 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1377 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁΠ"
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1382 " %s "
1383 msgstr ""
1384 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1385 " %s "
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1390 " %s "
1391 msgstr ""
1392 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1393 " %s "
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1398 " %s "
1399 msgstr ""
1400 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1401 " %s "
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1406 " %s "
1407 msgstr ""
1408 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1409 " %s "
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1414 " %s "
1415 msgstr ""
1416 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1417 " %s "
1419 msgid "(stalled)"
1420 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1425 " %s "
1426 msgstr ""
1427 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1428 " %s "
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1433 " %s "
1434 msgstr ""
1435 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1436 " %s "
1438 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1439 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅΠÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1441 msgid "&Delete"
1442 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1444 msgid "&Keep"
1445 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1450 " %s "
1451 msgstr ""
1452 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1453 " %s "
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1458 " %s "
1459 msgstr ""
1460 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1461 " %s "
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1466 " `%s' "
1467 msgstr ""
1468 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1469 " `%s' "
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1474 " %s "
1475 msgstr ""
1476 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1477 " %s "
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1482 " %s "
1483 msgstr ""
1484 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1485 " %s "
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1490 " %s "
1491 msgstr ""
1492 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1493 " %s "
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1498 " %s "
1499 msgstr ""
1500 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1501 " %s "
1503 #, c-format
1504 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1505 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1510 " %s "
1511 msgstr ""
1512 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1513 " %s "
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1518 " %s "
1519 msgstr ""
1520 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1521 " %s "
1523 #, c-format
1524 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1525 msgstr " %s É %s - ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1527 #, c-format
1528 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1529 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1531 #, c-format
1532 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1533 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1538 " %s "
1539 msgstr ""
1540 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1541 " %s "
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1546 " %s "
1547 msgstr ""
1548 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1549 " %s "
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1554 " %s "
1555 msgstr ""
1556 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1557 " %s "
1559 msgid "1Copy"
1560 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1562 msgid "1Move"
1563 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
1565 msgid "1Delete"
1566 msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
1568 #, no-c-format
1569 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1570 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1572 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1573 #, no-c-format
1574 msgid "%o %d %f%m"
1575 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1577 msgid "file"
1578 msgstr "ÆÁÊÌ"
1580 msgid "files"
1581 msgstr "ÆÁÊÌÙ"
1583 msgid "directory"
1584 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
1586 msgid "directories"
1587 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1589 msgid "files/directories"
1590 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1592 msgid " with source mask:"
1593 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
1595 msgid " to:"
1596 msgstr " ×:"
1598 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1599 msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
1601 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1602 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
1604 msgid "&Retry"
1605 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
1607 msgid "&Abort"
1608 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
1610 msgid ""
1611 "\n"
1612 "   Directory not empty.   \n"
1613 "   Delete it recursively? "
1614 msgstr ""
1615 "\n"
1616 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ.    \n"
1617 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1619 msgid ""
1620 "\n"
1621 "   Background process: Directory not empty \n"
1622 "   Delete it recursively? "
1623 msgstr ""
1624 "\n"
1625 "   æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
1626 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1628 msgid " Delete: "
1629 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
1631 msgid "Non&e"
1632 msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
1634 #, c-format
1635 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1636 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
1638 #, c-format
1639 msgid "%.2f MB/s"
1640 msgstr "%.2f íÂ/Ó"
1642 #, c-format
1643 msgid "%.2f KB/s"
1644 msgstr "%.2f ËÂ/Ó"
1646 #, c-format
1647 msgid "%ld B/s"
1648 msgstr "%ld Â/Ó"
1650 msgid "File"
1651 msgstr "æÁÊÌ"
1653 msgid "Count"
1654 msgstr "óÞÅÔ"
1656 msgid "Bytes"
1657 msgstr "âÁÊÔ"
1659 msgid "Source"
1660 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
1662 msgid "Target"
1663 msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
1665 msgid "Deleting"
1666 msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
1668 #, c-format
1669 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1670 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
1672 msgid "If &size differs"
1673 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
1675 msgid "&Update"
1676 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
1678 msgid "Overwrite all targets?"
1679 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
1681 msgid "&Reget"
1682 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
1684 msgid "A&ppend"
1685 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
1687 msgid "Overwrite this target?"
1688 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
1690 #, c-format
1691 msgid "Target date: %s, size %llu"
1692 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %llu"
1694 #, c-format
1695 msgid "Source date: %s, size %llu"
1696 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %llu"
1698 #, c-format
1699 msgid "Target date: %s, size %u"
1700 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %u"
1702 #, c-format
1703 msgid "Source date: %s, size %u"
1704 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %u"
1706 msgid " File exists "
1707 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
1709 msgid " Background process: File exists "
1710 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
1712 msgid "preserve &Attributes"
1713 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
1715 msgid "follow &Links"
1716 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
1718 msgid "to:"
1719 msgstr "×:"
1721 msgid "&Using shell patterns"
1722 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
1724 msgid "&Background"
1725 msgstr "÷ &ÆÏÎÅ"
1727 msgid "&Stable Symlinks"
1728 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
1730 msgid "&Dive into subdir if exists"
1731 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Invalid source pattern `%s' \n"
1736 " %s "
1737 msgstr ""
1738 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà\"%s\" \n"
1739 " %s "
1741 msgid "&Suspend"
1742 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1744 msgid "Con&tinue"
1745 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
1747 msgid "&Chdir"
1748 msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
1750 msgid "&Again"
1751 msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
1753 msgid "&Quit"
1754 msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
1756 msgid "Pane&lize"
1757 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
1759 msgid "&View - F3"
1760 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
1762 msgid "&Edit - F4"
1763 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Find recursively"
1767 msgstr "îÁÊÔÉ ÒÅ&ËÕÒÓÉ×ÎÏ"
1769 msgid "Start at:"
1770 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1772 msgid "Filename:"
1773 msgstr "ûÁÂÌÏΠÉÍÅÎÉ:"
1775 msgid "Content: "
1776 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
1778 msgid "&Tree"
1779 msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
1781 msgid "Find File"
1782 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
1784 #, c-format
1785 msgid "Grepping in %s"
1786 msgstr "éÝÅÍ × %s"
1788 msgid "Finished"
1789 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
1791 #, c-format
1792 msgid "Searching %s"
1793 msgstr "éÝÅÍ %s"
1795 msgid "Searching"
1796 msgstr "éÝÅÍ"
1798 msgid " Help file format error\n"
1799 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
1801 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1802 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
1804 #, c-format
1805 msgid " Cannot find node %s in help file "
1806 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
1808 msgid "Index"
1809 msgstr "óÏÄÅÒÖ"
1811 msgid "Prev"
1812 msgstr "îÁÚÁÄ"
1814 msgid "&Move"
1815 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
1817 msgid "&Remove"
1818 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1820 msgid "&Append"
1821 msgstr "÷ &ËÏÎÅÃ"
1823 msgid "&Insert"
1824 msgstr "÷ &ÎÁÞÁÌÏ"
1826 msgid "New &Entry"
1827 msgstr "îÏ×ÙÊ &ÜÌÅÍÅÎÔ"
1829 msgid "New &Group"
1830 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
1832 msgid "&Up"
1833 msgstr "&÷×ÅÒÈ"
1835 msgid "&Add current"
1836 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
1838 msgid "&Refresh"
1839 msgstr "&ïÓ×ÅÖÉÔØ"
1841 msgid "Fr&ee VFSs now"
1842 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
1844 msgid "Change &To"
1845 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
1847 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1848 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
1850 msgid "Active VFS directories"
1851 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
1853 msgid "Directory hotlist"
1854 msgstr " ëÁÔÁÌÏÇÉ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
1856 msgid " Directory path "
1857 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
1859 msgid " Directory label "
1860 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1862 #, c-format
1863 msgid "Moving %s"
1864 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
1866 msgid "New hotlist entry"
1867 msgstr "îÏ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
1869 msgid "Directory label"
1870 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1872 msgid "Directory path"
1873 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1875 msgid " New hotlist group "
1876 msgstr "îÏ×ÁÑ ÇÒÕÐÐÁ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
1878 msgid "Name of new group"
1879 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
1881 #, c-format
1882 msgid "Label for \"%s\":"
1883 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
1885 msgid " Add to hotlist "
1886 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ ÂÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕРˠÐÁÐËÅ"
1888 msgid " Remove: "
1889 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
1891 msgid ""
1892 "\n"
1893 " Are you sure you want to remove this entry?"
1894 msgstr ""
1896 msgid ""
1897 "\n"
1898 " Group not empty.\n"
1899 " Remove it?"
1900 msgstr ""
1901 "\n"
1902 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
1903 " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
1905 msgid " Top level group "
1906 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
1908 msgid " Hotlist Load "
1909 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÉÓËÁ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ "
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid ""
1913 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1914 msgstr " file, ÷ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÅÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
1916 #, c-format
1917 msgid "Midnight Commander %s"
1918 msgstr "Midnight Commander %s"
1920 #, c-format
1921 msgid "File:       %s"
1922 msgstr "æÁÊÌ:       %s"
1924 #, c-format
1925 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1926 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
1928 msgid "No node information"
1929 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
1931 #, c-format
1932 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1933 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
1935 msgid "No space information"
1936 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
1938 #, c-format
1939 msgid "Type:      %s "
1940 msgstr "ôÉÐ:       %s "
1942 msgid "non-local vfs"
1943 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
1945 #, c-format
1946 msgid "Device:    %s"
1947 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
1949 #, c-format
1950 msgid "Filesystem: %s"
1951 msgstr "æó: %s"
1953 #, c-format
1954 msgid "Accessed:  %s"
1955 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
1957 #, c-format
1958 msgid "Modified:  %s"
1959 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ:   %s"
1961 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1962 #, c-format
1963 msgid "Status:    %s"
1964 msgstr "CÔÁÔÕÓ:    %s"
1966 #, c-format
1967 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1968 msgstr "ôÉРÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á: major %lu, minor %lu"
1970 #, c-format
1971 msgid "Size:      %s"
1972 msgstr "òÁÚÍÅÒ:    %s"
1974 #, c-format
1975 msgid " (%ld block)"
1976 msgid_plural " (%ld blocks)"
1977 msgstr[0] "(%ld ÂÌÏË)"
1978 msgstr[1] "(%ld ÂÌÏËÁ)"
1979 msgstr[2] "(%ld ÂÌÏËÏ×)"
1981 #, c-format
1982 msgid "Owner:     %s/%s"
1983 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:  %s/%s"
1985 #, c-format
1986 msgid "Links:     %d"
1987 msgstr "óÓÙÌÏË:    %d"
1989 #, c-format
1990 msgid "Mode:      %s (%04o)"
1991 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
1993 #, c-format
1994 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
1995 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
1997 msgid "File:       None"
1998 msgstr "æÁÊÌ:      ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2000 msgid "&Vertical"
2001 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2003 msgid "&Horizontal"
2004 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2006 msgid "&Xterm window title"
2007 msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
2009 msgid "h&Intbar visible"
2010 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2012 msgid "&Keybar visible"
2013 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2015 msgid "command &Prompt"
2016 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2018 msgid "show &Mini status"
2019 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2021 msgid "menu&Bar visible"
2022 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2024 msgid "&Equal split"
2025 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2027 msgid "pe&Rmissions"
2028 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2030 msgid "&File types"
2031 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2033 msgid " Panel split "
2034 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2036 msgid " Highlight... "
2037 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
2039 msgid " Other options "
2040 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2042 msgid "output lines"
2043 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2045 msgid "Layout"
2046 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2048 msgid "Learn keys"
2049 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2051 msgid " Teach me a key "
2052 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Please press the %s\n"
2057 "and then wait until this message disappears.\n"
2058 "\n"
2059 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2060 "next to its button.\n"
2061 "\n"
2062 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2063 "and wait as well."
2064 msgstr ""
2065 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2066 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2067 "\n"
2068 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2069 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
2070 "\n"
2071 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2072 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2074 msgid " Cannot accept this key "
2075 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2077 #, c-format
2078 msgid " You have entered \"%s\""
2079 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2081 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2082 msgid "OK"
2083 msgstr "OK"
2085 msgid ""
2086 "It seems that all your keys already\n"
2087 "work fine. That's great."
2088 msgstr ""
2089 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2090 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
2092 msgid "&Discard"
2093 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
2095 msgid ""
2096 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2097 "All your keys work well."
2098 msgstr ""
2099 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2100 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2102 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2103 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2105 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2106 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2108 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2109 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2111 msgid ""
2112 " The Commander can't change to the directory that \n"
2113 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2114 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2115 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2116 msgstr ""
2117 " MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2118 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2119 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2120 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2122 msgid " The Midnight Commander "
2123 msgstr " Midnight Commander "
2125 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2126 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2128 msgid "&Listing mode..."
2129 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2131 msgid "&Quick view     C-x q"
2132 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ   C-x q"
2134 msgid "&Info           C-x i"
2135 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ         C-x i"
2137 msgid "&Sort order..."
2138 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
2140 msgid "&Filter..."
2141 msgstr "&æÉÌØÔÒ..."
2143 msgid "&Network link..."
2144 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2146 msgid "FT&P link..."
2147 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2149 msgid "S&hell link..."
2150 msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2152 msgid "SM&B link..."
2153 msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2155 msgid "&Rescan         C-r"
2156 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ         C-r"
2158 msgid "&User menu          F2"
2159 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ     F2"
2161 msgid "&View               F3"
2162 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ        F3"
2164 msgid "Vie&w file...         "
2165 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2167 msgid "&Filtered view     M-!"
2168 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ     M-!"
2170 msgid "&Edit               F4"
2171 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ        F4"
2173 msgid "&Copy               F5"
2174 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ           F5"
2176 msgid "c&Hmod           C-x c"
2177 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ      C-x c"
2179 msgid "&Link            C-x l"
2180 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ     C-x l"
2182 msgid "&SymLink         C-x s"
2183 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ   C-x s"
2185 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2186 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ    C-x C-s"
2188 msgid "ch&Own           C-x o"
2189 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ    C-x o"
2191 msgid "&Advanced chown       "
2192 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ)    "
2194 msgid "&Rename/Move        F6"
2195 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ        F6"
2197 msgid "&Mkdir              F7"
2198 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ     F7"
2200 msgid "&Delete             F8"
2201 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ              F8"
2203 msgid "&Quick cd          M-c"
2204 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ       M-c"
2206 msgid "select &Group      M-+"
2207 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ      M-+"
2209 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2210 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ        M-\\"
2212 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2213 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ  *"
2215 msgid "e&Xit              F10"
2216 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
2218 msgid "&Directory tree"
2219 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2221 msgid "&Find file            M-?"
2222 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ           M-?"
2224 msgid "s&Wap panels          C-u"
2225 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ    C-u"
2227 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2228 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ      C-o"
2230 msgid "&Compare directories  C-x d"
2231 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ     C-x d"
2233 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2234 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ  C-x !"
2236 msgid "show directory s&Izes"
2237 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2239 msgid "command &History"
2240 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2242 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2243 msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕРˠËÁÔÁ&ÌÏÇÁÍ  C-\\"
2245 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2246 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó   C-x a"
2248 msgid "&Background jobs      C-x j"
2249 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ       C-x j"
2251 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2252 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2254 msgid "&Listing format edit"
2255 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2257 msgid "Edit &extension file"
2258 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2260 msgid "Edit &menu file"
2261 msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2263 msgid "Edit edi&tor menu file"
2264 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2266 msgid "Edit &syntax file"
2267 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2269 msgid "&Configuration..."
2270 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
2272 msgid "&Layout..."
2273 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
2275 msgid "c&Onfirmation..."
2276 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
2278 msgid "&Display bits..."
2279 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2281 msgid "learn &Keys..."
2282 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
2284 msgid "&Virtual FS..."
2285 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
2287 msgid "&Save setup"
2288 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2290 msgid " &Above "
2291 msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
2293 msgid " &Left "
2294 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2296 msgid " &File "
2297 msgstr " &æÁÊÌ "
2299 msgid " &Command "
2300 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
2302 msgid " &Options "
2303 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
2305 msgid " &Below "
2306 msgstr " îÉÖÎÑÑ "
2308 msgid " &Right "
2309 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2311 msgid " Information "
2312 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
2314 msgid ""
2315 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2316 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2317 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2318 " the details.                                           "
2319 msgstr ""
2320 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ     \n"
2321 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
2322 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ  \n"
2323 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
2325 msgid "Menu"
2326 msgstr "íÅÎÀ"
2328 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2329 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
2331 #, c-format
2332 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2333 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
2335 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2336 msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
2338 msgid "+number"
2339 msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
2341 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2342 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2344 msgid ""
2345 "\n"
2346 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2347 "to mc-devel@gnome.org\n"
2348 msgstr ""
2349 "\n"
2350 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
2351 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2353 msgid ""
2354 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2355 "\n"
2356 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2357 "\n"
2358 "Keywords:\n"
2359 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2360 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2361 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2362 "                 errdhotfocus\n"
2363 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2364 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked\n"
2365 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2366 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2367 "core\n"
2368 "\n"
2369 "Colors:\n"
2370 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2371 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2372 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2373 "\n"
2374 msgstr ""
2375 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
2376 "\n"
2377 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2378 "\n"
2379 "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
2380 "   ïÂÛÉÅ:              errors, reverse, gauge, input\n"
2381 "   ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×: normal, selected, marked, markselect\n"
2382 "   äÉÁÌÏÇÉ:            dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2383 "   íÅÎÀ:               menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2384 "   óÐÒÁ×ËÁ:            helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2385 "   ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×:        directory, executable, link, stalelink, device, "
2386 "special, core\n"
2387 "\n"
2388 "ã×ÅÔÁ:\n"
2389 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2390 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2391 "   brightcyan, lightgray, white\n"
2392 "\n"
2394 msgid "Displays this help message"
2395 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2397 msgid "Displays the current version"
2398 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
2400 msgid "Forces xterm features"
2401 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
2403 msgid "Disable mouse support in text version"
2404 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
2406 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2407 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
2409 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2410 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
2412 msgid "To run on slow terminals"
2413 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
2415 msgid "Use stickchars to draw"
2416 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
2418 msgid "Requests to run in black and white"
2419 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
2421 msgid "Request to run in color mode"
2422 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
2424 msgid "Specifies a color configuration"
2425 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
2427 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2428 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
2430 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2431 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2433 msgid "Set debug level"
2434 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
2436 msgid "Print data directory"
2437 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
2439 msgid "Print last working directory to specified file"
2440 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2442 msgid "Enables subshell support (default)"
2443 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
2445 msgid "Disables subshell support"
2446 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2448 msgid "Launches the file viewer on a file"
2449 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
2451 msgid "Edits one file"
2452 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
2454 msgid "safe de&Lete"
2455 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
2457 msgid "cd follows lin&Ks"
2458 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
2460 msgid "L&ynx-like motion"
2461 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
2463 msgid "rotatin&G dash"
2464 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
2466 msgid "co&Mplete: show all"
2467 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
2469 msgid "&Use internal view"
2470 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
2472 msgid "use internal ed&It"
2473 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
2475 msgid "auto m&Enus"
2476 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
2478 msgid "&Auto save setup"
2479 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
2481 msgid "shell &Patterns"
2482 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
2484 msgid "Compute &Totals"
2485 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
2487 msgid "&Verbose operation"
2488 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
2490 msgid "&Fast dir reload"
2491 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2493 msgid "mi&X all files"
2494 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2496 msgid "&Drop down menus"
2497 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
2499 msgid "ma&Rk moves down"
2500 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
2502 msgid "show &Hidden files"
2503 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
2505 msgid "show &Backup files"
2506 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
2508 msgid "&Never"
2509 msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
2511 msgid "on dumb &Terminals"
2512 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
2514 msgid "Alwa&ys"
2515 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
2517 msgid " Panel options "
2518 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2520 msgid " Pause after run... "
2521 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
2523 msgid "Configure options"
2524 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
2526 msgid "&Add new"
2527 msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
2529 msgid "External panelize"
2530 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2532 msgid "Command"
2533 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
2535 msgid "Other command"
2536 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
2538 msgid " Add to external panelize "
2539 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
2541 msgid " Enter command label: "
2542 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
2544 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2545 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
2547 msgid "Find rejects after patching"
2548 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
2550 msgid "Find *.orig after patching"
2551 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
2553 msgid "Find SUID and SGID programs"
2554 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
2556 msgid "Cannot invoke command."
2557 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
2559 msgid "Pipe close failed"
2560 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
2562 msgid "missing argument"
2563 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
2565 msgid "unknown option"
2566 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
2568 msgid "invalid numeric value"
2569 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
2571 msgid "Show this help message"
2572 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
2574 msgid "Display brief usage message"
2575 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
2577 msgid "ARG"
2578 msgstr "áòç"
2580 #, c-format
2581 msgid "Usage:"
2582 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
2584 msgid "[dev]"
2585 msgstr "[dev]"
2587 msgid "UP--DIR"
2588 msgstr "-÷÷åòè-"
2590 msgid "SYMLINK"
2591 msgstr "óóùìëá"
2593 msgid "SUB-DIR"
2594 msgstr "ðïä-ëáô"
2596 msgid "Size"
2597 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
2599 msgid "MTime"
2600 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
2602 msgid "ATime"
2603 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
2605 msgid "CTime"
2606 msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
2608 msgid "Permission"
2609 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
2611 msgid "Perm"
2612 msgstr "ðÒÁ×Á"
2614 msgid "Nl"
2615 msgstr "ëÓ"
2617 msgid "Inode"
2618 msgstr "õÚÅÌ"
2620 msgid "UID"
2621 msgstr "UID"
2623 msgid "GID"
2624 msgstr "GID"
2626 msgid "Owner"
2627 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
2629 msgid "Group"
2630 msgstr "çÒÕÐÐÁ"
2632 #, c-format
2633 msgid "%s byte"
2634 msgid_plural "%s bytes"
2635 msgstr[0] "%s ÂÁÊÔ"
2636 msgstr[1] "%s ÂÁÊÔÁ"
2637 msgstr[2] "%s ÂÁÊÔ"
2639 #, c-format
2640 msgid "%s in %d file"
2641 msgid_plural "%s in %d files"
2642 msgstr[0] "%s × %d ÆÁÊÌÅ"
2643 msgstr[1] "%s × %d ÆÁÊÌÁÈ"
2644 msgstr[2] "%s × %d ÆÁÊÌÁÈ"
2646 msgid "<readlink failed>"
2647 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
2649 msgid "Unknown tag on display format: "
2650 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
2652 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2653 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
2655 msgid " Do you really want to execute? "
2656 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
2658 msgid "View"
2659 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
2661 msgid "Edit"
2662 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
2664 msgid "RenMov"
2665 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
2667 msgid "Mkdir"
2668 msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
2670 msgid " Choose input codepage "
2671 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
2673 msgid "-  < No translation >"
2674 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
2676 msgid ""
2677 "To use this feature select your codepage in\n"
2678 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2679 "Do not forget to save options."
2680 msgstr ""
2681 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
2682 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
2683 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2688 "Check the TERM environment variable.\n"
2689 msgstr ""
2690 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
2691 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
2693 msgid ""
2694 "GNU Midnight Commander is already\n"
2695 "running on this terminal.\n"
2696 "Subshell support will be disabled."
2697 msgstr ""
2698 "äÒÕÇÏÊ Midnight Commander ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ\n"
2699 "ÎÁ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ. ÷ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ\n"
2700 "ÏÂÏÌÏÞËÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ."
2702 #, c-format
2703 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2704 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
2706 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2707 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
2709 #, c-format
2710 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2711 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
2713 msgid "With builtin Editor\n"
2714 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
2716 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2717 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
2719 msgid "Using included S-Lang library"
2720 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
2722 msgid "with termcap database"
2723 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
2725 msgid "with terminfo database"
2726 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
2728 msgid "Using the ncurses library"
2729 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
2731 msgid "With optional subshell support"
2732 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2734 msgid "With subshell support as default"
2735 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
2737 msgid "With support for background operations\n"
2738 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
2740 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2741 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
2743 msgid "With mouse support on xterm\n"
2744 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
2746 msgid "With support for X11 events\n"
2747 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
2749 msgid "With internationalization support\n"
2750 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2752 msgid "With multiple codepages support\n"
2753 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
2755 #, c-format
2756 msgid "Virtual File System:"
2757 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2762 "%s\n"
2763 msgstr ""
2764 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
2765 "%s\n"
2767 #, c-format
2768 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2769 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
2771 #, c-format
2772 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2773 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 " Cannot stat the destination \n"
2778 " %s "
2779 msgstr ""
2780 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
2781 " %s "
2783 #, c-format
2784 msgid "  Delete %s?  "
2785 msgstr "  õÄÁÌÉÔØ %s?  "
2787 msgid "Static"
2788 msgstr "óÔÁÔÉÞ"
2790 msgid "Dynamc"
2791 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
2793 msgid "Rescan"
2794 msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
2796 msgid "Forget"
2797 msgstr "úÁÂÙÔØ"
2799 msgid "Rmdir"
2800 msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Cannot write to the %s file:\n"
2805 "%s\n"
2806 msgstr ""
2807 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
2808 "%s\n"
2810 msgid " Format error on file Extensions File "
2811 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
2813 #, c-format
2814 msgid " The %%var macro has no default "
2815 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
2817 #, c-format
2818 msgid " The %%var macro has no variable "
2819 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
2821 msgid " Debug "
2822 msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
2824 msgid " ERROR: "
2825 msgstr " ïûéâëá: "
2827 msgid " True:  "
2828 msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
2830 msgid " False: "
2831 msgstr " ìÏÖØ: "
2833 msgid " Warning -- ignoring file "
2834 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2839 "Using it may compromise your security"
2840 msgstr ""
2841 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
2842 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅΠÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
2843 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
2845 #, c-format
2846 msgid " No suitable entries found in %s "
2847 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× × %s"
2849 msgid " User menu "
2850 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
2852 msgid "%b %e %H:%M"
2853 msgstr "%b %e %H:%M"
2855 msgid "%b %e  %Y"
2856 msgstr "%b %e  %Y"
2858 msgid "(invalid)"
2859 msgstr ""
2861 #, c-format
2862 msgid "%s is not a directory\n"
2863 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
2865 #, c-format
2866 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2867 msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
2869 #, c-format
2870 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2871 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
2873 #, c-format
2874 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2875 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
2877 #, c-format
2878 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2879 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
2881 #, c-format
2882 msgid "Temporary files will not be created\n"
2883 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
2885 msgid " Pipe failed "
2886 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
2888 msgid " Dup failed "
2889 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
2891 msgid " Cannot spawn child process "
2892 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
2894 msgid "Empty output from child filter"
2895 msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 " Cannot open \"%s\"\n"
2900 " %s "
2901 msgstr ""
2902 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
2903 " %s "
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 " Cannot stat \"%s\"\n"
2908 " %s "
2909 msgstr ""
2910 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
2911 " %s "
2913 msgid " Cannot view: not a regular file "
2914 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
2916 #, c-format
2917 msgid "File: %s"
2918 msgstr "æÁÊÌ: %s"
2920 #, c-format
2921 msgid "Offset 0x%08lx"
2922 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08lx"
2924 #, c-format
2925 msgid "Line %lu Col %lu"
2926 msgstr "óÔÒÏËÁ %lu ðÏÚÉÃÉÑ %lu"
2928 #, c-format
2929 msgid "%s bytes"
2930 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
2932 #, c-format
2933 msgid ">= %s bytes"
2934 msgstr ">= %s ÂÁÊÔ"
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 " Error while closing the file: \n"
2939 " %s \n"
2940 " Data may have been written or not. "
2941 msgstr ""
2942 "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ: \n"
2943 " %s \n"
2944 "äÁÎÎÙÅ ÍÏÇÌÉ ÂÙÔØ ËÁË ÚÁÐÉÓÁÎÙ ÔÁË É ÎÅÔ."
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 " Cannot save file: \n"
2949 " %s "
2950 msgstr ""
2951 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ: \n"
2952 " %s "
2954 msgid "Invalid hex search expression"
2955 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
2957 msgid " Invalid regular expression "
2958 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 " The current line number is %d.\n"
2963 " Enter the new line number:"
2964 msgstr ""
2965 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
2966 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 " The current address is 0x%lx.\n"
2971 " Enter the new address:"
2972 msgstr ""
2973 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
2974 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
2976 msgid " Goto Address "
2977 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
2979 #, fuzzy
2980 msgid " Invalid address "
2981 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
2983 msgid " Enter regexp:"
2984 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
2986 msgid "ButtonBar|Help"
2987 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÍÏÝ"
2989 msgid "ButtonBar|Quit"
2990 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÙÈÏÄ"
2992 msgid "ButtonBar|Ascii"
2993 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|Ascii"
2995 msgid "ButtonBar|Hex"
2996 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|Hex"
2998 msgid "ButtonBar|Goto"
2999 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÈÏÄ"
3001 msgid "ButtonBar|Line"
3002 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|óÔÒÏËÁ"
3004 msgid "ButtonBar|View"
3005 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉÄ"
3007 msgid "ButtonBar|Edit"
3008 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÒÁ×ËÁ"
3010 msgid "ButtonBar|Save"
3011 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|óÏÈÒÁÎÉÔØ"
3013 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3014 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅðÅÒÅÎÏÓ."
3016 msgid "ButtonBar|Wrap"
3017 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÎÏÓ."
3019 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3020 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|RxðÏÉÓË"
3022 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3023 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|HxðÏÉÓË"
3025 msgid "ButtonBar|Search"
3026 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÉÓË"
3028 msgid "ButtonBar|Raw"
3029 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ëÁË ÅÓÔØ"
3031 msgid "ButtonBar|Parse"
3032 msgstr "ButtonBar|æÉÌØÔÒ"
3034 msgid "ButtonBar|Unform"
3035 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅæÏÒÍÁÔ."
3037 msgid "ButtonBar|Format"
3038 msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|æÏÒÍÁÔ."
3040 msgid " History "
3041 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3043 msgid "Function key 1"
3044 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3046 msgid "Function key 2"
3047 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3049 msgid "Function key 3"
3050 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3052 msgid "Function key 4"
3053 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3055 msgid "Function key 5"
3056 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3058 msgid "Function key 6"
3059 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3061 msgid "Function key 7"
3062 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3064 msgid "Function key 8"
3065 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3067 msgid "Function key 9"
3068 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
3070 msgid "Function key 10"
3071 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
3073 msgid "Function key 11"
3074 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
3076 msgid "Function key 12"
3077 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
3079 msgid "Function key 13"
3080 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
3082 msgid "Function key 14"
3083 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
3085 msgid "Function key 15"
3086 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
3088 msgid "Function key 16"
3089 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
3091 msgid "Function key 17"
3092 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
3094 msgid "Function key 18"
3095 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
3097 msgid "Function key 19"
3098 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
3100 msgid "Function key 20"
3101 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
3103 msgid "Backspace key"
3104 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
3106 msgid "End key"
3107 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End      "
3109 msgid "Up arrow key"
3110 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ    "
3112 msgid "Down arrow key"
3113 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ     "
3115 msgid "Left arrow key"
3116 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï    "
3118 msgid "Right arrow key"
3119 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï   "
3121 msgid "Home key"
3122 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home     "
3124 msgid "Page Down key"
3125 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
3127 msgid "Page Up key"
3128 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up  "
3130 msgid "Insert key"
3131 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert   "
3133 msgid "Delete key"
3134 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete   "
3136 msgid "Completion/M-tab"
3137 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
3139 msgid "+ on keypad"
3140 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3142 msgid "- on keypad"
3143 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3145 msgid "* on keypad"
3146 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3148 msgid "Left arrow keypad"
3149 msgstr "Left arrow keypad"
3151 msgid "Right arrow keypad"
3152 msgstr "Right arrow keypad"
3154 msgid "Up arrow keypad"
3155 msgstr "Up arrow keypad"
3157 msgid "Down arrow keypad"
3158 msgstr "Down arrow keypad"
3160 msgid "Home on keypad"
3161 msgstr "Home on keypad"
3163 msgid "End on keypad"
3164 msgstr "End on keypad"
3166 msgid "Page Down keypad"
3167 msgstr "Page Down keypad"
3169 msgid "Page Up keypad"
3170 msgstr "Page Up keypad"
3172 msgid "Insert on keypad"
3173 msgstr "Insert on keypad"
3175 msgid "Delete on keypad"
3176 msgstr "Delete on keypad"
3178 msgid "Enter on keypad"
3179 msgstr "Enter on keypad"
3181 msgid "Slash on keypad"
3182 msgstr "Slash on keypad"
3184 msgid "NumLock on keypad"
3185 msgstr "NumLock on keypad"
3187 msgid "Background process:"
3188 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Cannot open cpio archive\n"
3193 "%s"
3194 msgstr ""
3195 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
3196 "%s"
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Premature end of cpio archive\n"
3201 "%s"
3202 msgstr ""
3203 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×Á cpio\n"
3204 "%s"
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3209 "%s"
3210 msgstr ""
3211 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅΠ×\n"
3212 "%s"
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Inconsistent hardlinks of\n"
3217 "%s\n"
3218 "in cpio archive\n"
3219 "%s"
3220 msgstr ""
3221 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
3222 "%s\n"
3223 "× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
3224 "%s"
3226 #, c-format
3227 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3228 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Unexpected end of file\n"
3233 "%s"
3234 msgstr ""
3235 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ\n"
3236 "%s"
3238 #, c-format
3239 msgid "Directory cache expired for %s"
3240 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
3242 msgid "Starting linear transfer..."
3243 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
3245 #, c-format
3246 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3247 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
3249 #, c-format
3250 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3251 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
3253 msgid "Getting file"
3254 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Cannot open %s archive\n"
3259 "%s"
3260 msgstr ""
3261 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
3262 "%s"
3264 msgid "Inconsistent extfs archive"
3265 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
3267 #, c-format
3268 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3269 msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
3271 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3272 msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
3274 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3275 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
3277 msgid " fish: Password required for "
3278 msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3280 msgid "fish: Sending password..."
3281 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
3283 msgid "fish: Sending initial line..."
3284 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
3286 msgid "fish: Handshaking version..."
3287 msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
3289 msgid "fish: Setting up current directory..."
3290 msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
3292 #, c-format
3293 msgid "fish: Connected, home %s."
3294 msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
3296 #, c-format
3297 msgid "fish: Reading directory %s..."
3298 msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: done."
3302 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
3304 #, c-format
3305 msgid "%s: failure"
3306 msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
3308 #, c-format
3309 msgid "fish: store %s: sending command..."
3310 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
3312 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3313 msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
3315 #, c-format
3316 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3317 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
3319 msgid "zeros"
3320 msgstr "ÎÕÌÉ"
3322 msgid "Aborting transfer..."
3323 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
3325 msgid "Error reported after abort."
3326 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
3328 msgid "Aborted transfer would be successful."
3329 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
3331 #, c-format
3332 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3333 msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
3335 msgid " FTP: Password required for "
3336 msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3338 msgid "ftpfs: sending login name"
3339 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3341 msgid "ftpfs: sending user password"
3342 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3344 #, c-format
3345 msgid "FTP: Account required for user %s"
3346 msgstr "FTP: TÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s"
3348 msgid "Account:"
3349 msgstr "óÞÅÔ:"
3351 msgid "ftpfs: sending user account"
3352 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3354 msgid "ftpfs: logged in"
3355 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
3357 #, c-format
3358 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3359 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
3361 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3362 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
3364 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3365 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
3367 #, c-format
3368 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3369 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
3371 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3372 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
3374 #, c-format
3375 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3376 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3378 #, c-format
3379 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3380 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
3382 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3383 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3385 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3386 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
3388 #, c-format
3389 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3390 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
3392 msgid "ftpfs: abort failed"
3393 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
3395 msgid "ftpfs: CWD failed."
3396 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
3398 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3399 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
3401 msgid "Resolving symlink..."
3402 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
3404 #, c-format
3405 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3406 msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
3408 msgid "(strict rfc959)"
3409 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
3411 msgid "(chdir first)"
3412 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
3414 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3415 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3417 #, c-format
3418 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3419 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
3421 msgid ""
3422 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3423 "Remove password or correct mode."
3424 msgstr ""
3425 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
3426 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
3428 msgid " MCFS "
3429 msgstr " MCFS "
3431 msgid " The server does not support this version "
3432 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
3434 msgid ""
3435 " The remote server is not running on a system port \n"
3436 " you need a password to log in, but the information may \n"
3437 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
3438 msgstr ""
3439 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
3440 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
3441 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
3443 msgid " MCFS Password required "
3444 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
3446 msgid " Invalid password "
3447 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
3449 #, c-format
3450 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3451 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
3453 #, c-format
3454 msgid " Cannot create socket: %s "
3455 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
3457 #, c-format
3458 msgid " Cannot connect to server: %s "
3459 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
3461 msgid " Too many open connections "
3462 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3467 "%s\n"
3468 msgstr ""
3469 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
3470 "%s\n"
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3475 "%s\n"
3476 msgstr ""
3477 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
3478 "%s\n"
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 " reconnect to %s failed\n"
3483 " "
3484 msgstr ""
3485 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
3486 " "
3488 msgid " Authentication failed "
3489 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
3491 #, c-format
3492 msgid " Error %s creating directory %s "
3493 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3495 #, c-format
3496 msgid " Error %s removing directory %s "
3497 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3499 #, c-format
3500 msgid " %s opening remote file %s "
3501 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
3503 #, c-format
3504 msgid " %s removing remote file %s "
3505 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
3507 #, c-format
3508 msgid " %s renaming files\n"
3509 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "Cannot open tar archive\n"
3514 "%s"
3515 msgstr ""
3516 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
3517 "%s"
3519 msgid "Inconsistent tar archive"
3520 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
3522 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3523 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "Hmm,...\n"
3528 "%s\n"
3529 "doesn't look like a tar archive."
3530 msgstr ""
3531 "èÍÍ,...\n"
3532 "%s\n"
3533 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
3535 msgid " undelfs: error "
3536 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
3538 msgid " not enough memory "
3539 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
3541 msgid " while allocating block buffer "
3542 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
3544 #, c-format
3545 msgid " open_inode_scan: %d "
3546 msgstr " open_inode_scan: %d "
3548 #, c-format
3549 msgid " while starting inode scan %d "
3550 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
3552 #, c-format
3553 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3554 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
3556 #, c-format
3557 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3558 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
3560 msgid " no more memory while reallocating array "
3561 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
3563 #, c-format
3564 msgid " while doing inode scan %d "
3565 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
3567 msgid " Ext2lib error "
3568 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
3570 #, c-format
3571 msgid " Cannot open file %s "
3572 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
3574 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3575 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3580 " %s \n"
3581 msgstr ""
3582 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
3583 " %s \n"
3585 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3586 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 " Cannot load block bitmap from: \n"
3591 " %s \n"
3592 msgstr ""
3593 "  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
3594 " %s \n"
3596 msgid " vfs_info is not fs! "
3597 msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
3599 msgid " You have to chdir to extract files first "
3600 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
3602 msgid " while iterating over blocks "
3603 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
3605 msgid "Cannot parse:"
3606 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
3608 msgid "More parsing errors will be ignored."
3609 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
3611 msgid "Internal error:"
3612 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
3614 msgid "Changes to file lost"
3615 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
3617 #~ msgid "&Home"
3618 #~ msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
3620 #~ msgid "&Type"
3621 #~ msgstr "&ôÉÐ"
3623 #~ msgid "&Links"
3624 #~ msgstr "&óÓÙÌËÉ"
3626 #~ msgid "N&GID"
3627 #~ msgstr "N&GID"
3629 #~ msgid "N&UID"
3630 #~ msgstr "N&UID"
3632 #~ msgid "&Owner"
3633 #~ msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3635 #~ msgid "&Group"
3636 #~ msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
3638 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3639 #~ msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
3641 #~ msgid " Notice "
3642 #~ msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3644 #~ msgid ""
3645 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3646 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3647 #~ " files have been moved now\n"
3648 #~ msgstr ""
3649 #~ " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3650 #~ " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3651 #~ " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3653 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3654 #~ msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"