1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-07 14:20+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/fi_FI/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
71 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
114 msgid "&Regular expression"
118 msgstr "Heksadesimaali"
120 msgid "Wildcard search"
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
146 msgid "Function key 1"
149 msgid "Function key 2"
152 msgid "Function key 3"
155 msgid "Function key 4"
158 msgid "Function key 5"
161 msgid "Function key 6"
164 msgid "Function key 7"
167 msgid "Function key 8"
170 msgid "Function key 9"
173 msgid "Function key 10"
176 msgid "Function key 11"
179 msgid "Function key 12"
182 msgid "Function key 13"
185 msgid "Function key 14"
188 msgid "Function key 15"
191 msgid "Function key 16"
194 msgid "Function key 17"
197 msgid "Function key 18"
200 msgid "Function key 19"
203 msgid "Function key 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
215 msgid "Down arrow key"
218 msgid "Left arrow key"
221 msgid "Right arrow key"
227 msgid "Page Down key"
239 msgid "Completion/M-tab"
243 msgstr "+ keypadilla"
246 msgstr "- keypadilla"
248 msgid "Slash on keypad"
249 msgstr "Viiva keypadilla"
252 msgstr "* keypadilla"
257 msgid "Left arrow keypad"
258 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
260 msgid "Right arrow keypad"
261 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
263 msgid "Up arrow keypad"
264 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
266 msgid "Down arrow keypad"
267 msgstr "Alanuoli keypadilla"
269 msgid "Home on keypad"
270 msgstr "Home keypadilla"
272 msgid "End on keypad"
273 msgstr "End keypadilla"
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr "Page Down keypadilla"
278 msgid "Page Up keypad"
279 msgstr "Page Up keypadilla"
281 msgid "Insert on keypad"
282 msgstr "Insert keypadilla"
284 msgid "Delete on keypad"
285 msgstr "Delete keypadilla"
287 msgid "Enter on keypad"
288 msgstr "Enter keypadilla"
290 msgid "Function key 21"
293 msgid "Function key 22"
296 msgid "Function key 23"
299 msgid "Function key 24"
321 msgstr "Vähemmän kuin"
324 msgstr "Enemmän kuin"
338 msgid "Exclamation mark"
339 msgstr "Varoitus-merkki"
341 msgid "Question mark"
342 msgstr "Kysymysmerkki"
348 msgstr "Dollarin merkki"
350 msgid "Quotation mark"
351 msgstr "Lainausmerkki"
374 msgid "Left parenthesis"
377 msgid "Right parenthesis"
383 msgid "Right bracket"
404 msgid "Backslash key"
405 msgstr "Takakenoviiva"
407 msgid "Number sign #"
410 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
423 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
428 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
429 "Check the TERM environment variable.\n"
431 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
435 msgid "%s is not a directory\n"
436 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
439 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
440 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
443 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
444 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
447 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
448 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
451 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
452 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
455 msgid "Temporary files will not be created\n"
456 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
459 msgid "Press any key to continue..."
460 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
466 msgstr "Virheellinen putki"
471 msgid "Error dup'ing old error pipe"
475 msgid "Directory cache expired for %s"
476 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
478 msgid "bytes transferred"
481 msgid "Starting linear transfer..."
482 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
485 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
487 msgid "Changes to file lost"
490 msgid "Cannot parse:"
493 msgid "More parsing errors will be ignored."
496 msgid "Internal error:"
508 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
509 msgid "DialogTitle|History cleanup"
512 msgid "Do you want clean this history?"
521 msgid "Background process:"
533 msgid "Displays the current version"
536 msgid "Print data directory"
539 msgid "Print extended info about used data directories"
542 msgid "Print configure options"
545 msgid "Print last working directory to specified file"
548 msgid "Enables subshell support (default)"
551 msgid "Disables subshell support"
554 msgid "Log ftp dialog to specified file"
557 msgid "Set debug level"
560 msgid "Launches the file viewer on a file"
563 msgid "Edits one file"
566 msgid "Forces xterm features"
569 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
572 msgid "Disable mouse support in text version"
575 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
578 msgid "To run on slow terminals"
581 msgid "Use stickchars to draw"
584 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
587 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
590 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
593 msgid "Requests to run in black and white"
596 msgid "Request to run in color mode"
599 msgid "Specifies a color configuration"
602 msgid "Show mc with specified skin"
605 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
607 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
609 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
612 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
613 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
614 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
615 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
616 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
618 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
619 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
620 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
622 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
623 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
626 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
629 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
630 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
631 " brightcyan, lightgray and white\n"
633 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
634 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
637 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
640 msgid "Color options"
646 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
649 msgid "Set initial line number for the internal editor"
654 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
655 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
659 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
662 msgid "No arguments given to the viewer."
665 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
671 msgid "Terminal options"
674 msgid "Background process error"
677 msgid "Unknown error in child"
680 msgid "Child died unexpectedly"
683 msgid "Background protocol error"
686 msgid "Reading failed"
690 "Background process sent us a request for more arguments\n"
691 "than we can handle."
706 msgid "Case &sensitive"
709 msgid "Enter search string:"
715 msgid "Search is disabled"
720 "Cannot create temporary diff file\n"
726 "Cannot create backup file\n"
733 "Cannot create temporary merge file\n"
740 msgid "&Fastest (Assume large files)"
743 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
746 msgid "Strip &trailing carriage return"
749 msgid "Ignore all &whitespace"
752 msgid "Ignore &space change"
755 msgid "Ignore tab &expansion"
761 msgid "Diff extra options"
764 msgid "Diff algorithm"
773 msgid "Edit is disabled"
776 msgid "Goto line (left)"
779 msgid "Goto line (right)"
785 msgid "ButtonBar|Help"
788 msgid "ButtonBar|Save"
791 msgid "ButtonBar|Edit"
794 msgid "ButtonBar|Merge"
797 msgid "ButtonBar|Search"
800 msgid "ButtonBar|Options"
803 msgid "ButtonBar|Quit"
809 msgid "File was modified. Save with exit?"
813 "Midnight Commander is being shut down.\n"
814 "Save modified file?"
820 msgid "Two files are needed to compare"
823 msgid "Choose syntax highlighting"
829 msgid "< Reload Current Syntax >"
836 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
838 " A user friendly text editor\n"
839 " written for the Midnight Commander"
843 msgid "Cannot open %s for reading"
847 msgid "Error reading %s"
851 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
855 msgid "\"%s\" is not a regular file"
859 msgid "File \"%s\" is too large"
863 msgid "Error reading from pipe: %s"
867 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
870 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
873 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
877 msgid "Error writing to pipe: %s"
881 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
885 msgid "Cannot open file for writing: %s"
888 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
894 msgid "&Do not change"
897 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgid "Change line breaks to:"
909 msgid "Enter file name:"
915 msgid "Syntax file edit"
918 msgid "Which syntax file you want to edit?"
930 msgid "Which menu file do you want to edit?"
936 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
945 msgid "&Do backups with following extension:"
948 msgid "Check &POSIX new line"
951 msgid "Edit Save Mode"
954 msgid "A file already exists with this name"
963 msgid "Cannot save file"
969 msgid "Press macro hotkey:"
972 msgid "Macro not deleted"
978 msgid "Press the macro's new hotkey:"
981 msgid "Repeat last commands"
984 msgid "Repeat times:"
988 msgid "Confirm save file: \"%s\""
998 "Current text was modified without a file save.\n"
999 "Continue discards these changes"
1009 msgid "%ld replacements made"
1012 msgid "&Cancel quit"
1015 msgid "This function is not implemented"
1018 msgid "Copy to clipboard"
1021 msgid "Unable to save to file"
1024 msgid "Cut to clipboard"
1036 msgid "Cannot insert file"
1042 msgid "You must first highlight a block of text"
1048 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1054 msgid "Cannot execute sort command"
1058 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1061 msgid "Paste output of external command"
1064 msgid "Enter shell command(s):"
1067 msgid "External command"
1070 msgid "Cannot execute command"
1082 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1088 msgid "Insert literal"
1091 msgid "Press any key:"
1095 "Current text was modified without a file save\n"
1096 "Continue discards these changes"
1099 msgid "In se&lection"
1102 msgid "Enter replacement string:"
1112 "Current text was modified without a file save.\n"
1113 "Continue discards these changes."
1125 msgid "Replace with:"
1128 msgid "Confirm replace"
1131 msgid "&Open file..."
1140 msgid "&Insert file..."
1143 msgid "Cop&y to file..."
1146 msgid "&User menu..."
1161 msgid "&Toggle ins/overw"
1164 msgid "To&ggle mark"
1167 msgid "&Mark columns"
1185 msgid "Co&py to clipfile"
1188 msgid "&Cut to clipfile"
1191 msgid "Pa&ste from clipfile"
1203 msgid "Search &again"
1209 msgid "&Toggle bookmark"
1212 msgid "&Next bookmark"
1215 msgid "&Prev bookmark"
1218 msgid "&Flush bookmarks"
1221 msgid "&Go to line..."
1224 msgid "&Toggle line state"
1227 msgid "Go to matching &bracket"
1230 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1233 msgid "&Find declaration"
1236 msgid "Back from &declaration"
1239 msgid "For&ward to declaration"
1242 msgid "Encod&ing..."
1245 msgid "&Refresh screen"
1248 msgid "&Start/Stop record macro"
1251 msgid "Delete macr&o..."
1254 msgid "Record/Repeat &actions"
1257 msgid "'ispell' s&pell check"
1263 msgid "Insert &literal..."
1266 msgid "Insert &date/time"
1269 msgid "&Format paragraph"
1275 msgid "&Paste output of..."
1278 msgid "&External formatter"
1284 msgid "Save &mode..."
1287 msgid "Learn &keys..."
1290 msgid "Syntax &highlighting..."
1293 msgid "S&yntax file"
1323 msgid "Dynamic paragraphing"
1326 msgid "Type writer wrap"
1329 msgid "Word wrap line length:"
1335 msgid "Cursor beyond end of line"
1338 msgid "Pers&istent selection"
1341 msgid "Synta&x highlighting"
1344 msgid "Visible tabs"
1347 msgid "Visible trailing spaces"
1350 msgid "Save file &position"
1353 msgid "Confir&m before saving"
1356 msgid "&Return does autoindent"
1359 msgid "Tab spacing:"
1362 msgid "Fill tabs with &spaces"
1365 msgid "&Backspace through tabs"
1368 msgid "&Fake half tabs"
1374 msgid "Editor options"
1380 msgid "ButtonBar|Mark"
1383 msgid "ButtonBar|Replac"
1386 msgid "ButtonBar|Copy"
1389 msgid "ButtonBar|Move"
1392 msgid "ButtonBar|Delete"
1395 msgid "ButtonBar|PullDn"
1398 msgid "Load syntax file"
1403 "Cannot open file %s\n"
1408 msgid "Error in file %s on line %d"
1412 "The Commander can't change to the directory that\n"
1413 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1414 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1415 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1418 msgid "The shell is already running a command"
1422 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1426 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1460 msgid "Chown advanced command"
1465 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1471 "Cannot chown \"%s\"\n"
1484 msgid "&Full file list"
1487 msgid "&Brief file list"
1490 msgid "&Long file list"
1493 msgid "&User defined:"
1496 msgid "Listing mode"
1499 msgid "User &mini status"
1505 msgid "Display bits"
1508 msgid "Input / display codepage:"
1511 msgid "F&ull 8 bits input"
1526 msgid "Case sensi&tive"
1529 msgid "Executable &first"
1535 msgid "Confirmation"
1538 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1541 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1544 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1547 msgid "Confirmation|E&xit"
1550 msgid "Confirmation|&Execute"
1553 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1556 msgid "Confirmation|&Delete"
1559 msgid "UTF-8 output"
1562 msgid "Full 8 bits output"
1571 msgid "Directory tree"
1574 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1577 msgid "Use &passive mode"
1580 msgid "&Use ~/.netrc"
1583 msgid "&Always use ftp proxy"
1589 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1592 msgid "ftp anonymous password:"
1595 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1598 msgid "Virtual File System Setting"
1607 msgid "Symbolic link filename:"
1610 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1613 msgid "Symbolic link"
1616 msgid "Background Jobs"
1626 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1629 msgid "execute/search by others"
1632 msgid "write by others"
1635 msgid "read by others"
1638 msgid "execute/search by group"
1641 msgid "write by group"
1644 msgid "read by group"
1647 msgid "execute/search by owner"
1650 msgid "write by owner"
1653 msgid "read by owner"
1659 msgid "set group ID on execution"
1662 msgid "set user ID on execution"
1668 msgid "Permissions (octal):"
1677 msgid "C&lear marked"
1686 msgid "Chmod command"
1713 msgid "Chown command"
1716 msgid "<Unknown user>"
1719 msgid "<Unknown group>"
1725 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1728 msgid "Files tagged, want to cd?"
1731 msgid "Cannot change directory"
1737 msgid "Set expression for filtering filenames"
1740 msgid "&Using shell patterns"
1743 msgid "&Case sensitive"
1765 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1774 msgid "Filtered view"
1777 msgid "Filter command and arguments:"
1780 msgid "Create a new Directory"
1783 msgid "Enter directory name:"
1792 msgid "Extension file edit"
1795 msgid "Which extension file you want to edit?"
1798 msgid "Highlighting groups file edit"
1801 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1804 msgid "Compare directories"
1807 msgid "Select compare method:"
1820 "Both panels should be in the listing mode\n"
1821 "to use this command"
1825 "Not an xterm or Linux console;\n"
1826 "the panels cannot be toggled."
1830 msgid "Symlink `%s' points to:"
1833 msgid "Edit symlink"
1837 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1841 msgid "edit symlink: %s"
1845 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1848 msgid "FTP to machine"
1851 msgid "Shell link to machine"
1854 msgid "SMB link to machine"
1857 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1861 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1862 "files on: (F1 for details)"
1869 msgid "Setup saved to %s"
1873 msgid "Unable to save setup to %s"
1876 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1881 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1885 msgid "Cannot read directory contents"
1890 "Cannot create temporary command file\n"
1898 msgid " %s%s file error"
1903 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1904 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1905 "Commander package."
1909 msgid "%s file error"
1914 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1915 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1918 msgid "DialogTitle|Copy"
1921 msgid "DialogTitle|Move"
1924 msgid "DialogTitle|Delete"
1927 msgid "FileOperation|Copy"
1930 msgid "FileOperation|Move"
1933 msgid "FileOperation|Delete"
1937 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1956 msgid "files/directories"
1959 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1960 msgid " with source mask:"
1970 msgid "Cannot make the hardlink"
1975 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1980 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1982 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1987 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2002 "Directory not empty.\n"
2003 "Delete it recursively?"
2008 "Background process: Directory not empty.\n"
2009 "Delete it recursively?"
2020 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2033 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2038 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2044 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2050 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2056 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2062 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2068 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2074 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2080 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2086 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2092 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2096 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2101 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2107 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2113 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2119 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2125 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2131 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2140 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2146 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2150 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2158 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2164 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2170 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2176 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2182 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2188 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2197 "are the same directory"
2202 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2208 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2212 msgid "Directory scanning"
2215 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2218 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2222 msgid "%d:%02d.%02d"
2241 msgid "Target file already exists!"
2245 msgid "Source date: %s, size %llu"
2249 msgid "Target date: %s, size %llu"
2252 msgid "If &size differs"
2258 msgid "Overwrite all targets?"
2267 msgid "Overwrite this target?"
2273 msgid "Background process: File exists"
2277 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2281 msgid "Time: %s %s (%s)"
2285 msgid "Total: %s of %s"
2300 msgid "&Stable Symlinks"
2303 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2306 msgid "Preserve &attributes"
2309 msgid "Follow &links"
2313 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2341 msgid "Malformed regular expression"
2344 msgid "Cas&e sensitive"
2347 msgid "&Find recursively"
2350 msgid "S&kip hidden"
2353 msgid "&All charsets"
2356 msgid "Sea&rch for content"
2359 msgid "Case sens&itive"
2362 msgid "Re&gular expression"
2368 msgid "A&ll charsets"
2383 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2390 msgid "Grepping in %s"
2397 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2398 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2403 msgid "Searching %s"
2430 msgid "&Add current"
2436 msgid "Fr&ee VFSs now"
2442 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2445 msgid "Active VFS directories"
2448 msgid "Directory hotlist"
2451 msgid "Directory path"
2454 msgid "Directory label"
2461 msgid "New hotlist entry"
2464 msgid "Directory label:"
2467 msgid "Directory path:"
2470 msgid "New hotlist group"
2473 msgid "Name of new group:"
2479 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2483 "Group not empty.\n"
2487 msgid "Top level group"
2490 msgid "Hotlist Load"
2495 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2496 "your old hotlist entries were not deleted"
2500 msgid "Label for \"%s\":"
2503 msgid "Add to hotlist"
2510 msgid "Midnight Commander %s"
2517 msgid "No node information"
2523 msgid "No space information"
2527 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2534 msgid "non-local vfs"
2542 msgid "Filesystem: %s"
2546 msgid "Accessed: %s"
2550 msgid "Modified: %s"
2553 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2559 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2567 msgid " (%ld block)"
2568 msgid_plural " (%ld blocks)"
2573 msgid "Owner: %s/%s"
2581 msgid "Mode: %s (%04o)"
2585 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2588 msgid "Show free sp&ace"
2591 msgid "&XTerm window title"
2594 msgid "H&intbar visible"
2597 msgid "&Keybar visible"
2600 msgid "Command &prompt"
2603 msgid "Menu&bar visible"
2606 msgid "&Equal split"
2612 msgid "Console output"
2615 msgid "Other options"
2624 msgid "Output lines:"
2630 msgid "File listin&g"
2639 msgid "&Listing mode..."
2642 msgid "&Sort order..."
2648 msgid "&Encoding..."
2651 msgid "FT&P link..."
2654 msgid "S&hell link..."
2657 msgid "SM&B link..."
2669 msgid "Vie&w file..."
2672 msgid "&Filtered view"
2687 msgid "Relative symlin&k"
2690 msgid "Edit s&ymlink"
2696 msgid "&Advanced chown"
2699 msgid "&Rename/Move"
2708 msgid "Select &group"
2711 msgid "U&nselect group"
2714 msgid "&Invert selection"
2723 msgid "&Directory tree"
2729 msgid "S&wap panels"
2732 msgid "Switch &panels on/off"
2735 msgid "&Compare directories"
2738 msgid "C&ompare files"
2741 msgid "E&xternal panelize"
2744 msgid "Show directory s&izes"
2747 msgid "Command &history"
2750 msgid "Di&rectory hotlist"
2753 msgid "&Active VFS list"
2756 msgid "&Background jobs"
2759 msgid "Screen lis&t"
2762 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2765 msgid "&Listing format edit"
2768 msgid "Edit &extension file"
2771 msgid "Edit &menu file"
2774 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2777 msgid "&Configuration..."
2783 msgid "&Panel options..."
2786 msgid "C&onfirmation..."
2789 msgid "&Display bits..."
2792 msgid "&Virtual FS..."
2799 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2800 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2804 msgid "The Midnight Commander"
2807 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2822 msgid "ButtonBar|Menu"
2825 msgid "ButtonBar|View"
2828 msgid "ButtonBar|RenMov"
2831 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2834 msgid "Memory exhausted!"
2840 msgid "On dum&b terminals"
2846 msgid "A&uto save setup"
2849 msgid "Preallocate &space before file copying"
2852 msgid "Sa&fe delete"
2855 msgid "Cd follows lin&ks"
2858 msgid "Rotating d&ash"
2861 msgid "Co&mplete: show all"
2864 msgid "Shell &patterns"
2867 msgid "&Drop down menus"
2873 msgid "Use internal vie&w"
2876 msgid "Use internal edi&t"
2879 msgid "Pause after run"
2885 msgid "S&ingle press"
2888 msgid "Esc key mode"
2891 msgid "Mkdi&r autoname"
2894 msgid "Classic pro&gressbar"
2897 msgid "Compute tota&ls"
2900 msgid "&Verbose operation"
2903 msgid "File operation options"
2906 msgid "Configure options"
2909 msgid "Case &insensitive"
2912 msgid "Case s&ensitive"
2915 msgid "Use panel sort mo&de"
2918 msgid "Quick search"
2921 msgid "&Permissions"
2927 msgid "File highlight"
2930 msgid "&Mouse page scrolling"
2933 msgid "Pa&ge scrolling"
2936 msgid "L&ynx-like motion"
2942 msgid "A&uto save panels setup"
2945 msgid "Simple s&wap"
2948 msgid "Re&verse files only"
2951 msgid "Ma&rk moves down"
2954 msgid "&Fast dir reload"
2957 msgid "Show &hidden files"
2960 msgid "Show &backup files"
2963 msgid "Mi&x all files"
2966 msgid "Use SI si&ze units"
2969 msgid "Show mi&ni-status"
2972 msgid "Panel options"
2976 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2977 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2978 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2982 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2983 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2990 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2991 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2998 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
2999 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3006 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3007 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3014 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3015 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3025 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3026 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3030 msgid "&Modify time"
3033 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3034 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3038 msgid "&Access time"
3041 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3042 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3046 msgid "C&hange time"
3055 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3056 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3087 msgid "<readlink failed>"
3092 msgid_plural "%s bytes"
3097 msgid "%s in %d file"
3098 msgid_plural "%s in %d files"
3105 msgid "Unknown tag on display format:"
3108 msgid "Do you really want to execute?"
3111 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3117 msgid "External panelize"
3123 msgid "Other command"
3126 msgid "Add to external panelize"
3129 msgid "Enter command label:"
3132 msgid "Cannot invoke command."
3135 msgid "Pipe close failed"
3138 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3141 msgid "Find rejects after patching"
3144 msgid "Find *.orig after patching"
3147 msgid "Find SUID and SGID programs"
3152 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3157 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3161 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3166 "Cannot stat the destination\n"
3174 msgid "ButtonBar|Static"
3177 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3180 msgid "ButtonBar|Rescan"
3183 msgid "ButtonBar|Forget"
3186 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3191 "Cannot write to the %s file:\n"
3207 msgid "Error calling program"
3210 msgid "Warning -- ignoring file"
3215 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3216 "Using it may compromise your security"
3219 msgid "Format error on file Extensions File"
3223 msgid "The %%var macro has no default"
3227 msgid "The %%var macro has no variable"
3232 "Cannot open file%s\n"
3237 msgid "No suitable entries found in %s"
3243 msgid "Help file format error\n"
3246 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3250 msgid "Cannot find node %s in help file"
3256 msgid "ButtonBar|Index"
3259 msgid "ButtonBar|Prev"
3265 msgid "Teach me a key"
3270 "Please press the %s\n"
3271 "and then wait until this message disappears.\n"
3273 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3274 "next to its button.\n"
3276 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3280 msgid "Cannot accept this key"
3284 msgid "You have entered \"%s\""
3287 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3292 "It seems that all your keys already\n"
3293 "work fine. That's great."
3300 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3301 "All your keys work well."
3304 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3307 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3310 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3322 "Failed while close:\n"
3326 msgid "Choose codepage"
3329 msgid "- < No translation >"
3340 "Cannot save file %s:\n"
3345 "GNU Midnight Commander is already\n"
3346 "running on this terminal.\n"
3347 "Subshell support will be disabled."
3351 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3354 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3358 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3361 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3364 msgid "Using the ncurses library\n"
3367 msgid "Using the ncursesw library\n"
3370 msgid "With builtin Editor\n"
3373 msgid "With optional subshell support\n"
3376 msgid "With subshell support as default\n"
3379 msgid "With support for background operations\n"
3382 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3385 msgid "With mouse support on xterm\n"
3388 msgid "With support for X11 events\n"
3391 msgid "With internationalization support\n"
3394 msgid "With multiple codepages support\n"
3398 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3402 msgid "Virtual File Systems:"
3412 msgid "Config directory:"
3415 msgid "Data directory:"
3418 msgid "VFS plugins and scripts:"
3424 msgid "Cache directory:"
3429 "Cannot open cpio archive\n"
3435 "Premature end of cpio archive\n"
3441 "Inconsistent hardlinks of\n"
3448 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3453 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3459 "Unexpected end of file\n"
3461 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3465 "Cannot open %s archive\n"
3469 msgid "Inconsistent extfs archive"
3473 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3474 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3477 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3478 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3480 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3483 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3485 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3488 msgid "fish: Password is required for %s"
3489 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3491 msgid "fish: Sending password..."
3492 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3494 msgid "fish: Sending initial line..."
3497 msgid "fish: Handshaking version..."
3500 msgid "fish: Getting host info..."
3501 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3503 msgid "fish: Setting up current directory..."
3504 msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
3507 msgid "fish: Connected, home %s."
3508 msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."
3511 msgid "fish: Reading directory %s..."
3512 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3516 msgstr "%s: valmis."
3520 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3523 msgid "fish: store %s: sending command..."
3524 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3526 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3527 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3529 msgid "fish: storing zeros"
3532 msgid "fish: storing file"
3535 msgid "Aborting transfer..."
3536 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3538 msgid "Error reported after abort."
3539 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3541 msgid "Aborted transfer would be successful."
3542 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3545 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3546 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3549 msgid "FTP: Password required for %s"
3550 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3552 msgid "ftpfs: sending login name"
3553 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3555 msgid "ftpfs: sending user password"
3556 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3559 msgid "FTP: Account required for user %s"
3560 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3565 msgid "ftpfs: sending user account"
3566 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3568 msgid "ftpfs: logged in"
3569 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3572 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3573 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3575 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3576 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3583 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3584 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3586 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3587 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3590 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3591 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3594 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3597 msgid "ftpfs: invalid address family"
3598 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3601 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3604 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3605 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3607 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3608 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3611 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3612 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3614 msgid "ftpfs: abort failed"
3615 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3617 msgid "ftpfs: CWD failed."
3618 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3620 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3621 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3623 msgid "Resolving symlink..."
3624 msgstr "Selvitetään symlink..."
3627 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3628 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3630 msgid "(strict rfc959)"
3633 msgid "(chdir first)"
3636 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3639 msgid "ftpfs: storing file"
3643 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3644 "Remove password or correct mode"
3648 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3653 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3656 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3661 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3664 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3668 msgid "reconnect to %s failed"
3669 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3671 msgid "Authentication failed"
3672 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3675 msgid "Error %s creating directory %s"
3676 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3679 msgid "Error %s removing directory %s"
3680 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3683 msgid "%s opening remote file %s"
3684 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3687 msgid "%s removing remote file %s"
3688 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3691 msgid "%s renaming files\n"
3692 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3696 "Cannot open tar archive\n"
3700 msgid "Inconsistent tar archive"
3703 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3709 "doesn't look like a tar archive."
3712 msgid "undelfs: error"
3715 msgid "not enough memory"
3718 msgid "while allocating block buffer"
3722 msgid "open_inode_scan: %d"
3726 msgid "while starting inode scan %d"
3730 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3734 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3737 msgid "no more memory while reallocating array"
3741 msgid "while doing inode scan %d"
3745 msgid "Cannot open file %s"
3748 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3753 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3757 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3762 "Cannot load block bitmap from:\n"
3766 msgid "vfs_info is not fs!"
3769 msgid "You have to chdir to extract files first"
3772 msgid "while iterating over blocks"
3776 msgid "Cannot open file \"%s\""
3779 msgid "Ext2lib error"
3782 msgid "Invalid value"
3785 msgid "Cannot spawn child process"
3788 msgid "Empty output from child filter"
3791 msgid "&Line number (decimal)"
3797 msgid "&Decimal offset"
3800 msgid "He&xadecimal offset"
3806 msgid "ButtonBar|Ascii"
3809 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3812 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3815 msgid "ButtonBar|Wrap"
3818 msgid "ButtonBar|Hex"
3821 msgid "ButtonBar|Goto"
3824 msgid "ButtonBar|Raw"
3827 msgid "ButtonBar|Parse"
3830 msgid "ButtonBar|Unform"
3833 msgid "ButtonBar|Format"
3838 "Error while closing the file:\n"
3840 "Data may have been written or not"
3845 "Cannot save file:\n"
3854 "Cannot open \"%s\"\n"
3860 "Cannot stat \"%s\"\n"
3864 msgid "Cannot view: not a regular file"
3867 msgid "Seeking to search result"
3873 msgid "Continue from beginning?"