Ticket #4450: support PCRE2 in the search engine.
[midnight-commander.git] / po / ie.po
blob389d1015682e00dfb15153f778d9b660f0602094
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-19 20:39+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ie/)\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr "7-bit ASCII"
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
58 msgid "File locked"
59 msgstr ""
61 msgid "&Grab lock"
62 msgstr ""
64 msgid "&Ignore lock"
65 msgstr ""
67 #, c-format
68 msgid "Cannot create %s directory"
69 msgstr ""
71 msgid "FATAL: not a directory:"
72 msgstr ""
74 msgid ""
75 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
76 "hex)"
77 msgstr ""
79 msgid "Invalid character"
80 msgstr "Ínvalid caracter"
82 msgid "Unmatched quotes character"
83 msgstr "Ínvalid caracter"
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Hex pattern error at position %d:\n"
88 "%s."
89 msgstr ""
91 msgid "Search string not found"
92 msgstr ""
94 msgid "Not implemented yet"
95 msgstr "Ancor ne implementat"
97 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
98 msgstr ""
100 #, c-format
101 msgid "Invalid token number %d"
102 msgstr ""
104 msgid "Regular expression error"
105 msgstr ""
107 msgid "No&rmal"
108 msgstr "No&rmal"
110 msgid "Re&gular expression"
111 msgstr "Expression re&gulari"
113 msgid "He&xadecimal"
114 msgstr "He&xadecimal"
116 msgid "Wil&dcard search"
117 msgstr ""
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Unable to load '%s' skin.\n"
122 "Default skin has been loaded"
123 msgstr ""
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to parse '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
134 "%s\n"
135 "Default skin has been loaded"
136 msgstr ""
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
141 "on non-256 colors terminal.\n"
142 "Default skin has been loaded"
143 msgstr ""
145 msgid "True color not supported with ncurses."
146 msgstr ""
148 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
149 msgstr ""
151 msgid "True color not supported in this slang version."
152 msgstr ""
154 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
155 msgstr ""
157 msgid "Escape"
158 msgstr "Esc"
160 msgid "Function key 1"
161 msgstr "Taste Function 1"
163 msgid "Function key 2"
164 msgstr ""
166 msgid "Function key 3"
167 msgstr ""
169 msgid "Function key 4"
170 msgstr "Taste Function 4"
172 msgid "Function key 5"
173 msgstr ""
175 msgid "Function key 6"
176 msgstr ""
178 msgid "Function key 7"
179 msgstr ""
181 msgid "Function key 8"
182 msgstr ""
184 msgid "Function key 9"
185 msgstr "Taste Function 9"
187 msgid "Function key 10"
188 msgstr "Taste Function 10"
190 msgid "Function key 11"
191 msgstr "Taste Function 11"
193 msgid "Function key 12"
194 msgstr ""
196 msgid "Function key 13"
197 msgstr ""
199 msgid "Function key 14"
200 msgstr ""
202 msgid "Function key 15"
203 msgstr ""
205 msgid "Function key 16"
206 msgstr ""
208 msgid "Function key 17"
209 msgstr "Taste Function 17"
211 msgid "Function key 18"
212 msgstr "Taste Function 18"
214 msgid "Function key 19"
215 msgstr "Taste Function 19"
217 msgid "Function key 20"
218 msgstr "Taste Function 20"
220 msgid "Completion/M-tab"
221 msgstr ""
223 msgid "BackTab/S-tab"
224 msgstr ""
226 msgid "Backspace"
227 msgstr "Retroclave"
229 msgid "Up arrow"
230 msgstr ""
232 msgid "Down arrow"
233 msgstr ""
235 msgid "Left arrow"
236 msgstr ""
238 msgid "Right arrow"
239 msgstr ""
241 msgid "Insert"
242 msgstr ""
244 msgid "Delete"
245 msgstr ""
247 msgid "Home"
248 msgstr ""
250 msgid "End key"
251 msgstr ""
253 msgid "Page Up"
254 msgstr ""
256 msgid "Page Down"
257 msgstr ""
259 msgid "/ on keypad"
260 msgstr ""
262 msgid "* on keypad"
263 msgstr ""
265 msgid "- on keypad"
266 msgstr ""
268 msgid "+ on keypad"
269 msgstr ""
271 msgid "Left arrow keypad"
272 msgstr ""
274 msgid "Right arrow keypad"
275 msgstr ""
277 msgid "Up arrow keypad"
278 msgstr ""
280 msgid "Down arrow keypad"
281 msgstr ""
283 msgid "Home on keypad"
284 msgstr ""
286 msgid "End on keypad"
287 msgstr ""
289 msgid "Page Down keypad"
290 msgstr ""
292 msgid "Page Up keypad"
293 msgstr ""
295 msgid "Insert on keypad"
296 msgstr ""
298 msgid "Delete on keypad"
299 msgstr ""
301 msgid "Enter on keypad"
302 msgstr ""
304 msgid "Function key 21"
305 msgstr ""
307 msgid "Function key 22"
308 msgstr ""
310 msgid "Function key 23"
311 msgstr ""
313 msgid "Function key 24"
314 msgstr ""
316 msgid "A1 key"
317 msgstr "Taste A1"
319 msgid "C1 key"
320 msgstr "Taste C1"
322 msgid "Asterisk"
323 msgstr ""
325 msgid "Minus"
326 msgstr "Minus"
328 msgid "Plus"
329 msgstr "Plus"
331 msgid "Dot"
332 msgstr ""
334 msgid "Less than"
335 msgstr "Minu quam"
337 msgid "Great than"
338 msgstr "Plu quam"
340 msgid "Equal"
341 msgstr ""
343 msgid "Comma"
344 msgstr "Comma"
346 msgid "Apostrophe"
347 msgstr "Apostrof"
349 msgid "Colon"
350 msgstr ""
352 msgid "Semicolon"
353 msgstr "Semicólon"
355 msgid "Exclamation mark"
356 msgstr ""
358 msgid "Question mark"
359 msgstr ""
361 msgid "Ampersand"
362 msgstr ""
364 msgid "Dollar sign"
365 msgstr "Signe $"
367 msgid "Quotation mark"
368 msgstr ""
370 msgid "Percent sign"
371 msgstr "Signe %"
373 msgid "Caret"
374 msgstr ""
376 msgid "Tilda"
377 msgstr ""
379 msgid "Prime"
380 msgstr ""
382 msgid "Underline"
383 msgstr "Substrec"
385 msgid "Understrike"
386 msgstr ""
388 msgid "Pipe"
389 msgstr "Signe |"
391 msgid "Left parenthesis"
392 msgstr ""
394 msgid "Right parenthesis"
395 msgstr ""
397 msgid "Left bracket"
398 msgstr ""
400 msgid "Right bracket"
401 msgstr ""
403 msgid "Left brace"
404 msgstr ""
406 msgid "Right brace"
407 msgstr ""
409 msgid "Enter"
410 msgstr "Enter"
412 msgid "Tab key"
413 msgstr "Clave Tab"
415 msgid "Space key"
416 msgstr "Spacie"
418 msgid "Slash key"
419 msgstr ""
421 msgid "Backslash key"
422 msgstr ""
424 msgid "Number sign #"
425 msgstr "Signe #"
427 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
428 msgid "At sign"
429 msgstr "Signe @"
431 msgid "Ctrl"
432 msgstr "Ctrl"
434 msgid "Alt"
435 msgstr "Alt"
437 msgid "Shift"
438 msgstr "Shift"
440 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
441 msgstr ""
443 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
444 msgstr ""
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
450 msgstr ""
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
456 msgstr ""
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "\n"
461 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
462 msgstr ""
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
467 "Check the TERM environment variable.\n"
468 msgstr ""
470 msgid "B"
471 msgstr "o"
473 msgid "kB"
474 msgstr "ko"
476 msgid "KiB"
477 msgstr "Kio"
479 msgid "MB"
480 msgstr "Mo"
482 msgid "MiB"
483 msgstr "Mio"
485 msgid "GB"
486 msgstr "Go"
488 msgid "GiB"
489 msgstr "Gio"
491 msgid "Cannot create pipe descriptor"
492 msgstr ""
494 msgid "Cannot create pipe streams"
495 msgstr ""
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
500 "%s"
501 msgstr ""
503 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
504 msgstr ""
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Unexpected error in waitpid():\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
512 #, c-format
513 msgid "Directory cache expired for %s"
514 msgstr ""
516 #, c-format
517 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
518 msgstr ""
520 #, c-format
521 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
522 msgstr "%s: %s: %s %lld octetes transfertet"
524 msgid "Starting linear transfer..."
525 msgstr ""
527 msgid "Getting file"
528 msgstr ""
530 msgid "Changes to file lost"
531 msgstr ""
533 #, c-format
534 msgid "%s is not a directory\n"
535 msgstr ""
537 #, c-format
538 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
539 msgstr ""
541 #, c-format
542 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
543 msgstr ""
545 #, c-format
546 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
547 msgstr ""
549 #, c-format
550 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
551 msgstr ""
553 #, c-format
554 msgid "Temporary files will not be created\n"
555 msgstr ""
557 msgid "Press any key to continue..."
558 msgstr ""
560 msgid "Cannot parse:"
561 msgstr "Ne successat analisar:"
563 msgid "More parsing errors will be ignored."
564 msgstr ""
566 msgid "Internal error:"
567 msgstr "Errore intern:"
569 msgid "Password:"
570 msgstr "Contrasigne:"
572 msgid "Screens"
573 msgstr "Ecranes"
575 msgid "History"
576 msgstr "Diarium"
578 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
579 msgid "DialogTitle|History cleanup"
580 msgstr ""
582 msgid "Do you want clean this history?"
583 msgstr ""
585 msgid "&Yes"
586 msgstr "&Yes"
588 msgid "&No"
589 msgstr "&No"
591 msgid "&OK"
592 msgstr "&OK"
594 msgid "&Cancel"
595 msgstr "&Anullar"
597 msgid "Background process:"
598 msgstr ""
600 msgid "Error"
601 msgstr "Errore"
603 #, c-format
604 msgid "%s (%d)"
605 msgstr "%s (%d)"
607 msgid "&Abort"
608 msgstr "In&terrupter"
610 msgid "Displays the current version"
611 msgstr ""
613 msgid "Print data directory"
614 msgstr ""
616 msgid "Print extended info about used data directories"
617 msgstr ""
619 msgid "Print configure options"
620 msgstr ""
622 msgid "Print last working directory to specified file"
623 msgstr ""
625 msgid "<file>"
626 msgstr "<file>"
628 msgid "Enables subshell support (default)"
629 msgstr ""
631 msgid "Disables subshell support"
632 msgstr ""
634 msgid "Log ftp dialog to specified file"
635 msgstr ""
637 msgid "Launches the file viewer on a file"
638 msgstr ""
640 msgid "Edit files"
641 msgstr ""
643 msgid "<file> ..."
644 msgstr "<file> ..."
646 msgid "Forces xterm features"
647 msgstr ""
649 msgid "Disable X11 support"
650 msgstr "Depermisser suporte X11"
652 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
653 msgstr ""
655 msgid "Disable mouse support in text version"
656 msgstr ""
658 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
659 msgstr ""
661 msgid "To run on slow terminals"
662 msgstr ""
664 msgid "Use stickchars to draw"
665 msgstr ""
667 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
668 msgstr ""
670 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
671 msgstr ""
673 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
674 msgstr ""
676 msgid "Requests to run in black and white"
677 msgstr ""
679 msgid "Request to run in color mode"
680 msgstr ""
682 msgid "Specifies a color configuration"
683 msgstr ""
685 msgid "<string>"
686 msgstr "<catene>"
688 msgid "Show mc with specified skin"
689 msgstr ""
691 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
692 msgid ""
693 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
694 "\n"
695 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
696 "\n"
697 " Keywords:\n"
698 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
699 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
700 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
701 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
702 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
703 "                 errdhotfocus\n"
704 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
705 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
706 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
707 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
708 "                 editframedrag\n"
709 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
710 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
711 msgstr ""
713 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
714 msgid ""
715 "Standard Colors:\n"
716 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
717 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
718 "   brightcyan, lightgray and white\n"
719 "\n"
720 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
721 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
722 "\n"
723 "Attributes:\n"
724 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
725 msgstr ""
727 msgid "Color options"
728 msgstr "Parametres de color"
730 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
731 msgstr ""
733 msgid "file"
734 msgstr "file"
736 msgid "file1 file2"
737 msgstr "file1 file2"
739 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
740 msgstr ""
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
745 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
746 msgstr ""
748 #, c-format
749 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
750 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
752 msgid "Main options"
753 msgstr ""
755 msgid "Terminal options"
756 msgstr "Parametres de terminal"
758 msgid "Arguments parse error!"
759 msgstr ""
761 msgid "No arguments given to the viewer."
762 msgstr ""
764 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
765 msgstr ""
767 msgid "Background protocol error"
768 msgstr ""
770 msgid "Reading failed"
771 msgstr ""
773 msgid "Background process error"
774 msgstr ""
776 msgid "Unknown error in child"
777 msgstr ""
779 msgid "Child died unexpectedly"
780 msgstr ""
782 msgid ""
783 "Background process sent us a request for more arguments\n"
784 "than we can handle."
785 msgstr ""
787 msgid "&Dismiss"
788 msgstr ""
790 msgid "Enter search string:"
791 msgstr ""
793 msgid "Cas&e sensitive"
794 msgstr ""
796 msgid "&Backwards"
797 msgstr "A r&etro"
799 msgid "&Whole words"
800 msgstr "&Integri paroles"
802 msgid "&All charsets"
803 msgstr ""
805 msgid "Search"
806 msgstr "Serchar"
808 msgid "Search is disabled"
809 msgstr ""
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Cannot create temporary diff file\n"
814 "%s"
815 msgstr ""
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "Cannot create backup file\n"
820 "%s%s\n"
821 "%s"
822 msgstr ""
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Cannot create temporary merge file\n"
827 "%s"
828 msgstr ""
830 msgid "&Fastest (Assume large files)"
831 msgstr ""
833 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
834 msgstr ""
836 msgid "Diff algorithm"
837 msgstr "Algoritme diff:"
839 msgid "Diff extra options"
840 msgstr ""
842 msgid "&Ignore case"
843 msgstr "&Ignorar MAJ/min"
845 msgid "Ignore tab &expansion"
846 msgstr ""
848 msgid "Ignore &space change"
849 msgstr ""
851 msgid "Ignore all &whitespace"
852 msgstr ""
854 msgid "Strip &trailing carriage return"
855 msgstr ""
857 msgid "Diff Options"
858 msgstr "Parametres de diff"
860 msgid "Edit"
861 msgstr "Redacter"
863 msgid "Edit is disabled"
864 msgstr ""
866 msgid "Goto line (left)"
867 msgstr ""
869 msgid "Goto line (right)"
870 msgstr ""
872 msgid "Enter line:"
873 msgstr ""
875 msgid "ButtonBar|Help"
876 msgstr "Auxie"
878 msgid "ButtonBar|Save"
879 msgstr "Gardar"
881 msgid "ButtonBar|Edit"
882 msgstr "Redact"
884 msgid "ButtonBar|Merge"
885 msgstr "Coales"
887 msgid "ButtonBar|Search"
888 msgstr "Srchar"
890 msgid "ButtonBar|Options"
891 msgstr "Optnes"
893 msgid "ButtonBar|Quit"
894 msgstr "Surtir"
896 msgid "Quit"
897 msgstr "Surtir"
899 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
900 msgstr ""
902 msgid ""
903 "Midnight Commander is being shut down.\n"
904 "Save modified file(s)?"
905 msgstr ""
907 msgid "Diff:"
908 msgstr ""
910 #, c-format
911 msgid "\"%s\" is a directory"
912 msgstr "\"%s\" es un directoria"
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Cannot stat \"%s\"\n"
917 "%s"
918 msgstr ""
920 msgid "Diff viewer: invalid mode"
921 msgstr ""
923 msgid "Two files are needed to compare"
924 msgstr ""
926 #, c-format
927 msgid "Loading: %3d%%"
928 msgstr ""
930 msgid "Loading..."
931 msgstr ""
933 #, c-format
934 msgid "Cannot open %s for reading"
935 msgstr ""
937 msgid "Load file"
938 msgstr ""
940 #, c-format
941 msgid "Error reading %s"
942 msgstr ""
944 #, c-format
945 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
946 msgstr ""
948 #, c-format
949 msgid "\"%s\" is not a regular file"
950 msgstr "\"%s\" ne es un regulari file"
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "File \"%s\" is too large.\n"
955 "Open it anyway?"
956 msgstr ""
958 msgid "Warning"
959 msgstr "Avise"
961 #, c-format
962 msgid "Error reading from pipe: %s"
963 msgstr ""
965 #, c-format
966 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
967 msgstr ""
969 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
970 msgstr ""
972 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
973 msgstr ""
975 #, c-format
976 msgid "Error writing to pipe: %s"
977 msgstr ""
979 #, c-format
980 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
981 msgstr ""
983 #, c-format
984 msgid "Cannot open file for writing: %s"
985 msgstr ""
987 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
988 msgstr ""
990 msgid "C&ontinue"
991 msgstr "C&ontinuar"
993 msgid "&Do not change"
994 msgstr "&Ne modificar"
996 msgid "&Unix format (LF)"
997 msgstr "Formate &Unix (LF)"
999 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1000 msgstr "Formate &Windows/DOS (CR LF)"
1002 msgid "&Macintosh format (CR)"
1003 msgstr "Formate &Macintosh (CR)"
1005 msgid "Enter file name:"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Change line breaks to:"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Save As"
1012 msgstr "Gardar quam"
1014 msgid "&Quick save"
1015 msgstr ""
1017 msgid "&Safe save"
1018 msgstr ""
1020 msgid "&Do backups with following extension:"
1021 msgstr ""
1023 msgid "Check &POSIX new line"
1024 msgstr ""
1026 msgid "Edit Save Mode"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Save as"
1030 msgstr "Gardar quam"
1032 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1033 msgstr ""
1035 msgid "A file already exists with this name"
1036 msgstr ""
1038 msgid "&Overwrite"
1039 msgstr ""
1041 msgid "Cannot save file"
1042 msgstr ""
1044 #, c-format
1045 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1046 msgstr ""
1048 msgid "Save file"
1049 msgstr "Gardar li file"
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Gardar"
1054 msgid "Load"
1055 msgstr "Cargar"
1057 msgid "Syntax file edit"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1061 msgstr ""
1063 msgid "&User"
1064 msgstr "&Usator"
1066 msgid "&System wide"
1067 msgstr ""
1069 msgid "Menu edit"
1070 msgstr ""
1072 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1073 msgstr ""
1075 msgid "&Local"
1076 msgstr "&Local"
1078 msgid "[NoName]"
1079 msgstr ""
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "File %s was modified.\n"
1084 "Save before close?"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Close file"
1088 msgstr "Cluder li file"
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1093 "Save modified file %s?"
1094 msgstr ""
1096 msgid "This function is not implemented"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Copy to clipboard"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Unable to save to file"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Cut to clipboard"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Goto line"
1109 msgstr "Ear a linea"
1111 msgid "Save block"
1112 msgstr "Gardar li bloc"
1114 msgid "Insert file"
1115 msgstr "Inserter un file"
1117 msgid "Cannot insert file"
1118 msgstr ""
1120 msgid "Sort block"
1121 msgstr "Ordinar un bloc"
1123 msgid "You must first highlight a block of text"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Run sort"
1127 msgstr "Lansar sort"
1129 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1130 msgstr ""
1132 msgid "Sort"
1133 msgstr "Ordinar"
1135 msgid "Cannot execute sort command"
1136 msgstr ""
1138 #, c-format
1139 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1140 msgstr ""
1142 msgid "Paste output of external command"
1143 msgstr ""
1145 msgid "Enter shell command(s):"
1146 msgstr ""
1148 msgid "External command"
1149 msgstr ""
1151 msgid "Cannot execute command"
1152 msgstr ""
1154 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1155 msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <a>"
1157 msgid "To"
1158 msgstr "A"
1160 msgid "Subject"
1161 msgstr "Tema"
1163 msgid "Copies to"
1164 msgstr "Copies a:"
1166 msgid "Mail"
1167 msgstr "E-post"
1169 msgid "Insert literal"
1170 msgstr "Inserter un litterale"
1172 msgid "Press any key:"
1173 msgstr ""
1175 msgid ""
1176 "Current text was modified without a file save.\n"
1177 "Continue discards these changes."
1178 msgstr ""
1180 msgid "Cancel"
1181 msgstr "Anullar"
1183 msgid "Collect completions"
1184 msgstr ""
1186 msgid "NoName"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Save macro"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Delete macro"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Press macro hotkey:"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Macro not deleted"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Repeat last commands"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Repeat times:"
1208 msgstr ""
1210 msgid "&Open file..."
1211 msgstr "&Aperter un file..."
1213 msgid "&New"
1214 msgstr ""
1216 msgid "&Close"
1217 msgstr "C&luder"
1219 msgid "&History..."
1220 msgstr ""
1222 msgid "Save &as..."
1223 msgstr ""
1225 msgid "&Insert file..."
1226 msgstr ""
1228 msgid "Cop&y to file..."
1229 msgstr ""
1231 msgid "&User menu..."
1232 msgstr "Menú de &usator"
1234 msgid "A&bout..."
1235 msgstr ""
1237 msgid "&Quit"
1238 msgstr "S&urtir"
1240 msgid "&Undo"
1241 msgstr "&Defar"
1243 msgid "&Redo"
1244 msgstr "&Refar"
1246 msgid "&Toggle ins/overw"
1247 msgstr ""
1249 msgid "To&ggle mark"
1250 msgstr ""
1252 msgid "&Mark columns"
1253 msgstr ""
1255 msgid "Mark &all"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Unmar&k"
1259 msgstr ""
1261 msgid "Cop&y"
1262 msgstr "Cop&iar"
1264 msgid "Mo&ve"
1265 msgstr "Mo&ver"
1267 msgid "&Delete"
1268 msgstr "&Deleter"
1270 msgid "Co&py to clipfile"
1271 msgstr ""
1273 msgid "&Cut to clipfile"
1274 msgstr ""
1276 msgid "Pa&ste from clipfile"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Beginning"
1280 msgstr "&Initie"
1282 msgid "&End"
1283 msgstr "&Fin"
1285 msgid "&Search..."
1286 msgstr ""
1288 msgid "Search &again"
1289 msgstr ""
1291 msgid "&Replace..."
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Toggle bookmark"
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Next bookmark"
1298 msgstr ""
1300 msgid "&Prev bookmark"
1301 msgstr ""
1303 msgid "&Flush bookmarks"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Go to line..."
1307 msgstr ""
1309 msgid "&Toggle line state"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Go to matching &bracket"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Find declaration"
1319 msgstr ""
1321 msgid "Back from &declaration"
1322 msgstr ""
1324 msgid "For&ward to declaration"
1325 msgstr ""
1327 msgid "Encod&ing..."
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Refresh screen"
1331 msgstr ""
1333 msgid "&Start/Stop record macro"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Delete macr&o..."
1337 msgstr ""
1339 msgid "Record/Repeat &actions"
1340 msgstr ""
1342 msgid "S&pell check"
1343 msgstr ""
1345 msgid "C&heck word"
1346 msgstr ""
1348 msgid "Change spelling &language..."
1349 msgstr "Cambiar li &lingue..."
1351 msgid "&Mail..."
1352 msgstr "&Inviar..."
1354 msgid "Insert &literal..."
1355 msgstr ""
1357 msgid "Insert &date/time"
1358 msgstr ""
1360 msgid "&Format paragraph"
1361 msgstr ""
1363 msgid "&Sort..."
1364 msgstr "&Ordinar..."
1366 msgid "&Paste output of..."
1367 msgstr ""
1369 msgid "&External formatter"
1370 msgstr ""
1372 msgid "&Move"
1373 msgstr "&Mover"
1375 msgid "&Resize"
1376 msgstr "&Redimensionar"
1378 msgid "&Toggle fullscreen"
1379 msgstr ""
1381 msgid "&Next"
1382 msgstr "S&equent"
1384 msgid "&Previous"
1385 msgstr "&Precedent"
1387 msgid "&List..."
1388 msgstr "&Liste..."
1390 msgid "&General..."
1391 msgstr "&General..."
1393 msgid "Save &mode..."
1394 msgstr ""
1396 msgid "Learn &keys..."
1397 msgstr ""
1399 msgid "Syntax &highlighting..."
1400 msgstr ""
1402 msgid "S&yntax file"
1403 msgstr "File de sinta&xe"
1405 msgid "&Menu file"
1406 msgstr "File de &menú"
1408 msgid "&Save setup"
1409 msgstr "&Gardar li configuration"
1411 msgid "&File"
1412 msgstr "&File"
1414 msgid "&Edit"
1415 msgstr "&Redacter"
1417 msgid "&Search"
1418 msgstr "&Serchar"
1420 msgid "&Command"
1421 msgstr "&Comande"
1423 msgid "For&mat"
1424 msgstr ""
1426 msgid "&Window"
1427 msgstr "&Fenestre"
1429 msgid "&Options"
1430 msgstr "&Optiones"
1432 msgid "&None"
1433 msgstr "&Null"
1435 msgid "&Dynamic paragraphing"
1436 msgstr ""
1438 msgid "Type &writer wrap"
1439 msgstr ""
1441 msgid "Wrap mode"
1442 msgstr "Romper lineas"
1444 msgid "Tabulation"
1445 msgstr ""
1447 msgid "&Fake half tabs"
1448 msgstr ""
1450 msgid "&Backspace through tabs"
1451 msgstr ""
1453 msgid "Fill tabs with &spaces"
1454 msgstr ""
1456 msgid "Tab spacing:"
1457 msgstr ""
1459 msgid "Other options"
1460 msgstr "Altri optiones"
1462 msgid "&Return does autoindent"
1463 msgstr ""
1465 msgid "Confir&m before saving"
1466 msgstr ""
1468 msgid "Save file &position"
1469 msgstr ""
1471 msgid "&Visible trailing spaces"
1472 msgstr ""
1474 msgid "Visible &tabs"
1475 msgstr ""
1477 msgid "Synta&x highlighting"
1478 msgstr ""
1480 msgid "C&ursor after inserted block"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Pers&istent selection"
1484 msgstr ""
1486 msgid "Cursor be&yond end of line"
1487 msgstr ""
1489 msgid "&Group undo"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Word wrap line length:"
1493 msgstr ""
1495 msgid "Editor options"
1496 msgstr "Parametres del redactor"
1498 msgid "In se&lection"
1499 msgstr ""
1501 msgid "&Find all"
1502 msgstr "&Trovar omni"
1504 msgid "Enter replacement string:"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Replace"
1508 msgstr ""
1510 msgid "Replace with:"
1511 msgstr ""
1513 msgid "&Replace"
1514 msgstr ""
1516 msgid "A&ll"
1517 msgstr ""
1519 msgid "&Skip"
1520 msgstr ""
1522 msgid "Confirm replace"
1523 msgstr ""
1525 #, c-format
1526 msgid "Searching %s: %3d%%"
1527 msgstr ""
1529 #, c-format
1530 msgid "Searching %s"
1531 msgstr ""
1533 #, c-format
1534 msgid "%ld replacements made"
1535 msgstr ""
1537 msgid ""
1538 "A user friendly text editor\n"
1539 "written for the Midnight Commander."
1540 msgstr ""
1542 msgid "Copyright (C) 1996-2023 the Free Software Foundation"
1543 msgstr ""
1545 msgid "About"
1546 msgstr "Pri"
1548 msgid "Open files"
1549 msgstr ""
1551 msgid "Edit: "
1552 msgstr ""
1554 msgid "ButtonBar|Mark"
1555 msgstr "Marcar"
1557 msgid "ButtonBar|Replac"
1558 msgstr "Subst"
1560 msgid "ButtonBar|Copy"
1561 msgstr "Copiar"
1563 msgid "ButtonBar|Move"
1564 msgstr "Mover"
1566 msgid "ButtonBar|Delete"
1567 msgstr "Delete"
1569 msgid "ButtonBar|PullDn"
1570 msgstr "Menú"
1572 msgid "Breton"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Czech"
1576 msgstr "Tchec"
1578 msgid "Welsh"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Danish"
1582 msgstr ""
1584 msgid "German"
1585 msgstr "German"
1587 msgid "Greek"
1588 msgstr "Grec"
1590 msgid "English"
1591 msgstr "Anglese"
1593 msgid "British English"
1594 msgstr "Anglese (Britanic)"
1596 msgid "Canadian English"
1597 msgstr "Anglese (Canadian)"
1599 msgid "American English"
1600 msgstr "American anglese"
1602 msgid "Esperanto"
1603 msgstr "Esperanto"
1605 msgid "Spanish"
1606 msgstr "Hispan"
1608 msgid "Faroese"
1609 msgstr ""
1611 msgid "French"
1612 msgstr "Francese"
1614 msgid "Italian"
1615 msgstr "Italian"
1617 msgid "Dutch"
1618 msgstr "Hollandese"
1620 msgid "Norwegian"
1621 msgstr ""
1623 msgid "Polish"
1624 msgstr "Polonese"
1626 msgid "Portuguese"
1627 msgstr "Portugues"
1629 msgid "Romanian"
1630 msgstr "Rumanian"
1632 msgid "Russian"
1633 msgstr "Russ"
1635 msgid "Slovak"
1636 msgstr "Slovac"
1638 msgid "Swedish"
1639 msgstr "Svedese"
1641 msgid "Ukrainian"
1642 msgstr "Ucrainan"
1644 msgid "&Add word"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Language"
1648 msgstr "Lingue"
1650 msgid "Misspelled"
1651 msgstr "Misespelat"
1653 msgid "Check word"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Suggest"
1657 msgstr "Suggester"
1659 msgid "Select language"
1660 msgstr "Selecter un lingue"
1662 msgid "Choose syntax highlighting"
1663 msgstr "Selecter li coloration de sintaxe"
1665 msgid "< Auto >"
1666 msgstr "< Auto >"
1668 msgid "< Reload Current Syntax >"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Load syntax file"
1672 msgstr ""
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Cannot open file %s\n"
1677 "%s"
1678 msgstr ""
1680 #, c-format
1681 msgid "Error in file %s on line %d"
1682 msgstr ""
1684 msgid ""
1685 "The Commander can't change to the directory that\n"
1686 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1687 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1688 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1689 msgstr ""
1691 #, c-format
1692 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1693 msgstr ""
1695 msgid "The shell is already running a command"
1696 msgstr ""
1698 msgid ""
1699 "Not an xterm or Linux console;\n"
1700 "the subshell cannot be toggled."
1701 msgstr ""
1703 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1704 msgstr ""
1706 msgid "Set &all"
1707 msgstr ""
1709 msgid "S&kip"
1710 msgstr ""
1712 msgid "&Set"
1713 msgstr ""
1715 msgid "owner"
1716 msgstr "possessor"
1718 msgid "group"
1719 msgstr "gruppe"
1721 msgid "other"
1722 msgstr "altri"
1724 msgid "Flag"
1725 msgstr ""
1727 #, c-format
1728 msgid "Permissions (octal): %o"
1729 msgstr ""
1731 msgid "Chown advanced command"
1732 msgstr ""
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1737 "%s"
1738 msgstr ""
1739 "chmod \"%s\" ne successat\n"
1740 "%s"
1742 msgid "&Ignore"
1743 msgstr "&Ignorar"
1745 msgid "Ignore &all"
1746 msgstr "Ignorar &omni"
1748 msgid "&Retry"
1749 msgstr "&Repenar"
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Cannot chown \"%s\"\n"
1754 "%s"
1755 msgstr ""
1756 "chown \"%s\" ne successat\n"
1757 "%s"
1759 msgid "< Default >"
1760 msgstr "< Predefinit >"
1762 msgid "Skins"
1763 msgstr ""
1765 msgid "Other 8 bit"
1766 msgstr "Altri 8-bit"
1768 msgid "Running"
1769 msgstr "Executente"
1771 msgid "Stopped"
1772 msgstr ""
1774 msgid "&Never"
1775 msgstr "&Nequande"
1777 msgid "On dum&b terminals"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Alwa&ys"
1781 msgstr ""
1783 msgid "File operations"
1784 msgstr "Operationes con files"
1786 msgid "&Verbose operation"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Compute tota&ls"
1790 msgstr ""
1792 msgid "Classic pro&gressbar"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Mkdi&r autoname"
1796 msgstr ""
1798 msgid "&Preallocate space"
1799 msgstr "&Pre-assignar spacie"
1801 msgid "Esc key mode"
1802 msgstr "Mode del clave Esc"
1804 msgid "S&ingle press"
1805 msgstr ""
1807 msgid "Timeout:"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Pause after run"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Use internal edi&t"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Use internal vie&w"
1817 msgstr ""
1819 msgid "A&sk new file name"
1820 msgstr ""
1822 msgid "Auto m&enus"
1823 msgstr ""
1825 msgid "&Drop down menus"
1826 msgstr ""
1828 msgid "S&hell patterns"
1829 msgstr ""
1831 msgid "Co&mplete: show all"
1832 msgstr ""
1834 msgid "Rotating d&ash"
1835 msgstr ""
1837 msgid "Cd follows lin&ks"
1838 msgstr ""
1840 msgid "Sa&fe delete"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Safe overwrite"
1844 msgstr ""
1846 msgid "A&uto save setup"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Configure options"
1850 msgstr ""
1852 msgid "Skin:"
1853 msgstr ""
1855 msgid "&Shadows"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Appearance"
1859 msgstr "Aspecte"
1861 msgid "Case &insensitive"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Use panel sort mo&de"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Show mi&ni-status"
1868 msgstr ""
1870 msgid "Use SI si&ze units"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Mi&x all files"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Show &backup files"
1877 msgstr ""
1879 msgid "Show &hidden files"
1880 msgstr ""
1882 msgid "&Fast dir reload"
1883 msgstr ""
1885 msgid "Ma&rk moves down"
1886 msgstr ""
1888 msgid "Re&verse files only"
1889 msgstr ""
1891 msgid "Simple s&wap"
1892 msgstr ""
1894 msgid "A&uto save panels setup"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Navigation"
1898 msgstr "Navigation"
1900 msgid "L&ynx-like motion"
1901 msgstr "Navigation quam in L&ynx"
1903 msgid "Pa&ge scrolling"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Center &scrolling"
1907 msgstr ""
1909 msgid "&Mouse page scrolling"
1910 msgstr ""
1912 msgid "File highlight"
1913 msgstr ""
1915 msgid "File &types"
1916 msgstr ""
1918 msgid "&Permissions"
1919 msgstr "&Permissiones"
1921 msgid "Quick search"
1922 msgstr ""
1924 msgid "Panel options"
1925 msgstr "Optiones de panel"
1927 msgid "Information"
1928 msgstr "Information"
1930 msgid ""
1931 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1932 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1933 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1934 "the details."
1935 msgstr ""
1937 msgid "&Full file list"
1938 msgstr ""
1940 msgid "&Brief file list:"
1941 msgstr ""
1943 msgid "&Long file list"
1944 msgstr ""
1946 msgid "&User defined:"
1947 msgstr ""
1949 msgid "columns"
1950 msgstr "columnes"
1952 msgid "User &mini status"
1953 msgstr ""
1955 msgid "Listing format"
1956 msgstr ""
1958 msgid "Executable &first"
1959 msgstr ""
1961 msgid "&Reverse"
1962 msgstr ""
1964 msgid "Sort order"
1965 msgstr ""
1967 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1968 msgid "Confirmation|&Delete"
1969 msgstr "&Deleter"
1971 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1972 msgstr ""
1974 msgid "Confirmation|&Execute"
1975 msgstr "&Executer"
1977 msgid "Confirmation|E&xit"
1978 msgstr ""
1980 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1981 msgstr ""
1983 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1984 msgstr ""
1986 msgid "Confirmation"
1987 msgstr "Confirmation"
1989 msgid "&UTF-8 output"
1990 msgstr "&UTF-8"
1992 msgid "&Full 8 bits output"
1993 msgstr ""
1995 msgid "&ISO 8859-1"
1996 msgstr "&ISO 8859-1"
1998 msgid "7 &bits"
1999 msgstr "7 &bits"
2001 msgid "F&ull 8 bits input"
2002 msgstr ""
2004 msgid "Display bits"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Input / display codepage:"
2008 msgstr ""
2010 msgid "Directory tree"
2011 msgstr "Árbor de directorias"
2013 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2014 msgstr ""
2016 msgid "FTP anonymous password:"
2017 msgstr ""
2019 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2020 msgstr ""
2022 msgid "&Always use ftp proxy:"
2023 msgstr ""
2025 msgid "&Use ~/.netrc"
2026 msgstr "&Usar ~/.netrc"
2028 msgid "Use &passive mode"
2029 msgstr "Usar &passiv mode"
2031 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2032 msgstr ""
2034 msgid "Virtual File System Setting"
2035 msgstr ""
2037 msgid "cd"
2038 msgstr "cd"
2040 msgid "Quick cd"
2041 msgstr "Rapid cd"
2043 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2044 msgstr ""
2046 msgid "Symbolic link filename:"
2047 msgstr ""
2049 msgid "Symbolic link"
2050 msgstr "Simbolic ligament"
2052 msgid "&Stop"
2053 msgstr "&Haltar"
2055 msgid "&Resume"
2056 msgstr "&Reprender"
2058 msgid "&Kill"
2059 msgstr "&Terminar"
2061 msgid "Background jobs"
2062 msgstr "Taches in funde"
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2067 "%s"
2068 msgstr ""
2070 msgid "Secure deletion"
2071 msgstr ""
2073 msgid "Undelete"
2074 msgstr ""
2076 msgid "Synchronous updates"
2077 msgstr ""
2079 msgid "Synchronous directory updates"
2080 msgstr ""
2082 msgid "Immutable"
2083 msgstr ""
2085 msgid "Append only"
2086 msgstr ""
2088 msgid "No dump"
2089 msgstr ""
2091 msgid "No update atime"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Compress"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Compressed clusters"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Compressed dirty file"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Compression raw access"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Encrypted inode"
2107 msgstr ""
2109 msgid "Journaled data"
2110 msgstr ""
2112 msgid "Indexed directory"
2113 msgstr ""
2115 msgid "No tail merging"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Top of directory hierarchies"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Inode uses extents"
2122 msgstr ""
2124 msgid "Huge_file"
2125 msgstr ""
2127 msgid "No COW"
2128 msgstr ""
2130 msgid "Direct access for files"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Casefolded file"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Inode has inline data"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Project hierarchy"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Verity protected inode"
2143 msgstr ""
2145 msgid "&Marked all"
2146 msgstr ""
2148 msgid "S&et marked"
2149 msgstr ""
2151 msgid "C&lear marked"
2152 msgstr ""
2154 msgid "Chattr command"
2155 msgstr ""
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2160 "%s"
2161 msgstr ""
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2166 "%s"
2167 msgstr ""
2169 msgid "set &user ID on execution"
2170 msgstr ""
2172 msgid "set &group ID on execution"
2173 msgstr ""
2175 msgid "stick&y bit"
2176 msgstr ""
2178 msgid "&read by owner"
2179 msgstr ""
2181 msgid "&write by owner"
2182 msgstr ""
2184 msgid "e&xecute/search by owner"
2185 msgstr ""
2187 msgid "rea&d by group"
2188 msgstr ""
2190 msgid "write by grou&p"
2191 msgstr ""
2193 msgid "execu&te/search by group"
2194 msgstr ""
2196 msgid "read &by others"
2197 msgstr ""
2199 msgid "wr&ite by others"
2200 msgstr ""
2202 msgid "execute/searc&h by others"
2203 msgstr ""
2205 msgid "Name:"
2206 msgstr "Nómine:"
2208 msgid "Permissions (octal):"
2209 msgstr "Permissiones octal:"
2211 msgid "Owner name:"
2212 msgstr "Nómine de possessor:"
2214 msgid "Group name:"
2215 msgstr "Nómine de gruppe:"
2217 msgid "Chmod command"
2218 msgstr ""
2220 msgid "Permission"
2221 msgstr "Permission"
2223 msgid "File"
2224 msgstr "File"
2226 msgid "Set &groups"
2227 msgstr ""
2229 msgid "Set &users"
2230 msgstr ""
2232 msgid "Name"
2233 msgstr "Nómine"
2235 msgid "Owner name"
2236 msgstr "Nómine de possessor"
2238 msgid "Group name"
2239 msgstr "Nómine de gruppe"
2241 msgid "Size"
2242 msgstr "Grandore"
2244 msgid "Chown command"
2245 msgstr ""
2247 msgid "User name"
2248 msgstr "Nómine de usator"
2250 msgid "<Unknown user>"
2251 msgstr "<Ínconosset usator>"
2253 msgid "<Unknown group>"
2254 msgstr "<Ínconosset gruppe>"
2256 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2257 msgstr ""
2259 msgid "Files tagged, want to cd?"
2260 msgstr ""
2262 msgid "Cannot change directory"
2263 msgstr ""
2265 #, c-format
2266 msgid "Link %s to:"
2267 msgstr ""
2269 msgid "Link"
2270 msgstr "Ligament"
2272 #, c-format
2273 msgid "link: %s"
2274 msgstr "ligament: %s"
2276 #, c-format
2277 msgid "symlink: %s"
2278 msgstr "sim. lig.: %s"
2280 #, c-format
2281 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2282 msgstr ""
2284 msgid "View file"
2285 msgstr ""
2287 msgid "Filename:"
2288 msgstr "Fil-nómine:"
2290 msgid "Filtered view"
2291 msgstr ""
2293 msgid "Filter command and arguments:"
2294 msgstr ""
2296 msgid "Edit file"
2297 msgstr ""
2299 msgid "Create a new Directory"
2300 msgstr ""
2302 msgid "Enter directory name:"
2303 msgstr ""
2305 msgid "Extension file edit"
2306 msgstr ""
2308 msgid "Which extension file you want to edit?"
2309 msgstr ""
2311 msgid "&System Wide"
2312 msgstr ""
2314 msgid "Highlighting groups file edit"
2315 msgstr ""
2317 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2318 msgstr ""
2320 msgid "Compare directories"
2321 msgstr "Comparar directorias"
2323 msgid "Select compare method:"
2324 msgstr ""
2326 msgid "&Quick"
2327 msgstr "&Rapid"
2329 msgid "&Size only"
2330 msgstr ""
2332 msgid "&Thorough"
2333 msgstr ""
2335 msgid ""
2336 "Both panels should be in the listing mode\n"
2337 "to use this command"
2338 msgstr ""
2340 #, c-format
2341 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2342 msgstr ""
2344 #, c-format
2345 msgid "Symlink '%s' points to:"
2346 msgstr ""
2348 msgid "Edit symlink"
2349 msgstr ""
2351 #, c-format
2352 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2353 msgstr ""
2355 #, c-format
2356 msgid "edit symlink: %s"
2357 msgstr ""
2359 msgid "FTP to machine"
2360 msgstr ""
2362 msgid "SFTP to machine"
2363 msgstr ""
2365 msgid "Shell link to machine"
2366 msgstr ""
2368 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2369 msgstr "Dedeleter files sur un sistema de files ext2"
2371 msgid ""
2372 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2373 "files on: (F1 for details)"
2374 msgstr ""
2376 msgid "Directory scanning"
2377 msgstr ""
2379 msgid "Setup"
2380 msgstr ""
2382 #, c-format
2383 msgid "Setup saved to %s"
2384 msgstr ""
2386 #, c-format
2387 msgid "Unable to save setup to %s"
2388 msgstr ""
2390 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2391 msgstr ""
2393 msgid "Parameter"
2394 msgstr "Parametre"
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Cannot create temporary command file\n"
2399 "%s"
2400 msgstr ""
2402 msgid "Pipe failed"
2403 msgstr "pipe ne successat"
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "You have an outdated %s file.\n"
2408 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2409 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2410 msgstr ""
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "The format of the\n"
2415 "%s%s\n"
2416 "file has changed with version 4.0.\n"
2417 "It seems that the installation has failed.\n"
2418 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2419 msgstr ""
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "The format of the\n"
2424 "%s\n"
2425 "file has changed with version 4.0.\n"
2426 "You may either want to copy it from\n"
2427 "%s%s\n"
2428 "or use that file as an example of how to write it."
2429 msgstr ""
2431 msgid "DialogTitle|Copy"
2432 msgstr "Copiar"
2434 msgid "DialogTitle|Move"
2435 msgstr "Mover"
2437 msgid "DialogTitle|Delete"
2438 msgstr "Deleter"
2440 msgid "FileOperation|Copy"
2441 msgstr "Copiar"
2443 msgid "FileOperation|Move"
2444 msgstr "Mover"
2446 msgid "FileOperation|Delete"
2447 msgstr "Deleter"
2449 #, no-c-format
2450 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2451 msgstr ""
2453 #, no-c-format
2454 msgid "%o %d %f%m"
2455 msgstr ""
2457 msgid "files"
2458 msgstr "files"
2460 msgid "directory"
2461 msgstr "directoria"
2463 msgid "directories"
2464 msgstr "directorias"
2466 msgid "files/directories"
2467 msgstr "files e directorias"
2469 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2470 msgid " with source mask:"
2471 msgstr ""
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2476 "%s"
2477 msgstr ""
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2482 "%s"
2483 msgstr ""
2485 #, c-format
2486 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2487 msgstr ""
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2492 "%s"
2493 msgstr ""
2495 msgid ""
2496 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2497 "\n"
2498 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2499 msgstr ""
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2504 "%s"
2505 msgstr ""
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "\"%s\"\n"
2510 "and\n"
2511 "\"%s\"\n"
2512 "are the same directory"
2513 msgstr ""
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "\"%s\"\n"
2518 "and\n"
2519 "\"%s\"\n"
2520 "are the same file"
2521 msgstr ""
2523 msgid "Ski&p all"
2524 msgstr ""
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2529 "Delete it recursively?"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Background process:\n"
2535 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2536 "Delete it recursively?"
2537 msgstr ""
2539 msgid "Non&e"
2540 msgstr "N&ull"
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2545 "%s"
2546 msgstr ""
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2551 "%s"
2552 msgstr ""
2554 #, c-format
2555 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2556 msgstr ""
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2561 "%s"
2562 msgstr ""
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2567 "%s"
2568 msgstr ""
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2573 "%s"
2574 msgstr ""
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2579 "%s"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2585 "%s"
2586 msgstr ""
2588 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2589 msgstr ""
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2594 "%s"
2595 msgstr ""
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2600 "%s"
2601 msgstr ""
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2606 "%s"
2607 msgstr ""
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2612 "%s"
2613 msgstr ""
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2618 "%s"
2619 msgstr ""
2621 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2622 msgstr ""
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2627 "%s"
2628 msgstr ""
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2633 "%s"
2634 msgstr ""
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2639 "%s"
2640 msgstr ""
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2645 "%s"
2646 msgstr ""
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2651 "%s"
2652 msgstr ""
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2657 "%s"
2658 msgstr ""
2660 msgid "(stalled)"
2661 msgstr ""
2663 msgid "Incomplete file was retrieved"
2664 msgstr ""
2666 msgid "&Keep"
2667 msgstr "&Retener"
2669 msgid "&Continue copy"
2670 msgstr ""
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2675 "%s"
2676 msgstr ""
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2681 "%s"
2682 msgstr ""
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2687 "%s"
2688 msgstr ""
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2693 "%s"
2694 msgstr ""
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2699 "\"%s\""
2700 msgstr ""
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2705 "%s"
2706 msgstr ""
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2711 "%s"
2712 msgstr ""
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2717 "%s"
2718 msgstr ""
2720 #, c-format
2721 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2722 msgstr ""
2724 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2725 msgstr ""
2727 msgid "S&uspend"
2728 msgstr ""
2730 msgid "Con&tinue"
2731 msgstr "Con&tinuar"
2733 #, c-format
2734 msgid "%d:%02d:%02d"
2735 msgstr ""
2737 #, c-format
2738 msgid "ETA %s"
2739 msgstr ""
2741 #, c-format
2742 msgid "%.2f MB/s"
2743 msgstr "%.2f Mo/s"
2745 #, c-format
2746 msgid "%.2f KB/s"
2747 msgstr "%.2f Ko/s"
2749 #, c-format
2750 msgid "%ld B/s"
2751 msgstr "%ld o/s"
2753 msgid "New     :"
2754 msgstr ""
2756 msgid "Existing:"
2757 msgstr ""
2759 msgid "Overwrite this file?"
2760 msgstr ""
2762 msgid "A&ppend"
2763 msgstr "A&ppender"
2765 msgid "&Reget"
2766 msgstr ""
2768 msgid "Overwrite all files?"
2769 msgstr "Superscrir omni files?"
2771 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2772 msgstr ""
2774 msgid "&Older"
2775 msgstr "Plu &old"
2777 msgid "S&maller"
2778 msgstr ""
2780 msgid "&Size differs"
2781 msgstr ""
2783 msgid "File exists"
2784 msgstr ""
2786 msgid "Background process: File exists"
2787 msgstr ""
2789 #, c-format
2790 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2791 msgstr ""
2793 #, c-format
2794 msgid "Files processed: %zu"
2795 msgstr ""
2797 #, c-format
2798 msgid "Time: %s %s"
2799 msgstr ""
2801 #, c-format
2802 msgid "Time: %s %s (%s)"
2803 msgstr ""
2805 #, c-format
2806 msgid "Time: %s"
2807 msgstr ""
2809 #, c-format
2810 msgid "Time: %s (%s)"
2811 msgstr ""
2813 #, c-format
2814 msgid " Total: %s "
2815 msgstr ""
2817 #, c-format
2818 msgid " Total: %s / %s "
2819 msgstr ""
2821 msgid "Source"
2822 msgstr ""
2824 msgid "Target"
2825 msgstr ""
2827 msgid "Deleting"
2828 msgstr ""
2830 msgid "&Using shell patterns"
2831 msgstr ""
2833 msgid "to:"
2834 msgstr "a:"
2836 msgid "Follow &links"
2837 msgstr ""
2839 msgid "Preserve &attributes"
2840 msgstr ""
2842 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2843 msgstr ""
2845 msgid "&Stable symlinks"
2846 msgstr ""
2848 msgid "&Background"
2849 msgstr "&Funde"
2851 #, c-format
2852 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2853 msgstr ""
2855 msgid "File listin&g"
2856 msgstr ""
2858 msgid "&Quick view"
2859 msgstr ""
2861 msgid "&Info"
2862 msgstr "&Information"
2864 msgid "&Tree"
2865 msgstr "Árb&or"
2867 msgid "&Listing format..."
2868 msgstr ""
2870 msgid "&Sort order..."
2871 msgstr ""
2873 msgid "&Filter..."
2874 msgstr "&Filtre..."
2876 msgid "&Encoding..."
2877 msgstr "&Codification:"
2879 msgid "FT&P link..."
2880 msgstr "Conexion FT&P..."
2882 msgid "S&hell link..."
2883 msgstr ""
2885 msgid "SFTP li&nk..."
2886 msgstr ""
2888 msgid "Paneli&ze"
2889 msgstr "Pa&nelisar"
2891 msgid "&Rescan"
2892 msgstr "&Reexaminar"
2894 msgid "&View"
2895 msgstr "&Vise"
2897 msgid "Vie&w file..."
2898 msgstr ""
2900 msgid "&Filtered view"
2901 msgstr ""
2903 msgid "&Copy"
2904 msgstr "&Copiar"
2906 msgid "C&hmod"
2907 msgstr "C&hmod"
2909 msgid "&Link"
2910 msgstr "&Ligament"
2912 msgid "&Symlink"
2913 msgstr "&Sim. ligament"
2915 msgid "Relative symlin&k"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Edit s&ymlink"
2919 msgstr ""
2921 msgid "Ch&own"
2922 msgstr "Ch&own"
2924 msgid "&Advanced chown"
2925 msgstr "&Avansat chown"
2927 msgid "Cha&ttr"
2928 msgstr ""
2930 msgid "&Rename/Move"
2931 msgstr "&Renominar o mover"
2933 msgid "&Mkdir"
2934 msgstr ""
2936 msgid "&Quick cd"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Select &group"
2940 msgstr ""
2942 msgid "U&nselect group"
2943 msgstr ""
2945 msgid "&Invert selection"
2946 msgstr "&Inverter li selection"
2948 msgid "E&xit"
2949 msgstr "S&urtir"
2951 msgid "&User menu"
2952 msgstr ""
2954 msgid "&Directory tree"
2955 msgstr ""
2957 msgid "&Find file"
2958 msgstr "&Trovar un file"
2960 msgid "S&wap panels"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Switch &panels on/off"
2964 msgstr ""
2966 msgid "&Compare directories"
2967 msgstr ""
2969 msgid "C&ompare files"
2970 msgstr ""
2972 msgid "E&xternal panelize"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Show directory s&izes"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Command &history"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Viewed/edited files hi&story"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Di&rectory hotlist"
2985 msgstr ""
2987 msgid "&Active VFS list"
2988 msgstr "Liste del &active VFS"
2990 msgid "&Background jobs"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Screen lis&t"
2994 msgstr ""
2996 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2997 msgstr ""
2999 msgid "&Listing format edit"
3000 msgstr ""
3002 msgid "Edit &extension file"
3003 msgstr ""
3005 msgid "Edit &menu file"
3006 msgstr ""
3008 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3009 msgstr ""
3011 msgid "&Configuration..."
3012 msgstr "&Configuration..."
3014 msgid "&Layout..."
3015 msgstr "&Arangeament..."
3017 msgid "&Panel options..."
3018 msgstr ""
3020 msgid "C&onfirmation..."
3021 msgstr "C&onfirmation..."
3023 msgid "&Appearance..."
3024 msgstr "&Aspecte..."
3026 msgid "&Display bits..."
3027 msgstr ""
3029 msgid "&Virtual FS..."
3030 msgstr "&Virtual FS..."
3032 msgid "Panels:"
3033 msgstr "Paneles:"
3035 #, c-format
3036 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3037 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3038 msgstr[0] ""
3039 msgstr[1] ""
3041 msgid "The Midnight Commander"
3042 msgstr "Midnight Commander"
3044 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3045 msgstr ""
3047 msgid "&Above"
3048 msgstr "&Superiori"
3050 msgid "&Left"
3051 msgstr "&Levul"
3053 msgid "&Below"
3054 msgstr "&Inferiori"
3056 msgid "&Right"
3057 msgstr "&Dextri"
3059 msgid "ButtonBar|Menu"
3060 msgstr "Menú"
3062 msgid "ButtonBar|View"
3063 msgstr "Vider"
3065 msgid "ButtonBar|RenMov"
3066 msgstr "RenMov"
3068 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3069 msgstr "CreDir"
3071 msgid "&Chdir"
3072 msgstr "&Chdir"
3074 msgid "&Again"
3075 msgstr ""
3077 msgid "Pane&lize"
3078 msgstr "Pane&lisar"
3080 msgid "&View - F3"
3081 msgstr "&Vider - F3"
3083 msgid "&Edit - F4"
3084 msgstr ""
3086 #, c-format
3087 msgid "Found: %lu"
3088 msgstr "Trovat: %lu"
3090 msgid "Malformed regular expression"
3091 msgstr ""
3093 msgid "File name:"
3094 msgstr "Nómine de file:"
3096 msgid "&Find recursively"
3097 msgstr ""
3099 msgid "Follow s&ymlinks"
3100 msgstr ""
3102 msgid "S&kip hidden"
3103 msgstr ""
3105 msgid "Content:"
3106 msgstr "Contenete:"
3108 msgid "Sea&rch for content"
3109 msgstr ""
3111 msgid "Case sens&itive"
3112 msgstr ""
3114 msgid "A&ll charsets"
3115 msgstr ""
3117 msgid "Fir&st hit"
3118 msgstr ""
3120 msgid "Find File"
3121 msgstr ""
3123 msgid "Start at:"
3124 msgstr ""
3126 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3127 msgstr ""
3129 #, c-format
3130 msgid "Grepping in %s"
3131 msgstr ""
3133 msgid "Finished"
3134 msgstr "Compleet"
3136 #, c-format
3137 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3138 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3139 msgstr[0] ""
3140 msgstr[1] ""
3142 #, c-format
3143 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3144 msgstr ""
3146 #, c-format
3147 msgid "Find File: \"%s\""
3148 msgstr ""
3150 msgid "Searching"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Change &to"
3154 msgstr ""
3156 msgid "&Free VFSs now"
3157 msgstr ""
3159 msgid "&Refresh"
3160 msgstr "&Refriscar"
3162 msgid "&Add current"
3163 msgstr ""
3165 msgid "&Up"
3166 msgstr ""
3168 msgid "New &group"
3169 msgstr ""
3171 msgid "New &entry"
3172 msgstr ""
3174 msgid "&Insert"
3175 msgstr "&Inserter"
3177 msgid "&Remove"
3178 msgstr "&Remover"
3180 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3181 msgstr ""
3183 msgid "Active VFS directories"
3184 msgstr ""
3186 msgid "Directory hotlist"
3187 msgstr ""
3189 msgid "Top level group"
3190 msgstr ""
3192 msgid "Directory path"
3193 msgstr ""
3195 #, c-format
3196 msgid "Moving %s"
3197 msgstr ""
3199 msgid "Directory label"
3200 msgstr ""
3202 msgid "&Append"
3203 msgstr "&Appender"
3205 msgid "New hotlist entry"
3206 msgstr ""
3208 msgid "Directory label:"
3209 msgstr ""
3211 msgid "Directory path:"
3212 msgstr ""
3214 msgid "New hotlist group"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Name of new group:"
3218 msgstr ""
3220 #, c-format
3221 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3222 msgstr ""
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3227 "Remove it?"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Hotlist Load"
3231 msgstr ""
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "MC was unable to write %s file,\n"
3236 "your old hotlist entries were not deleted"
3237 msgstr ""
3239 #, c-format
3240 msgid "Label for \"%s\":"
3241 msgstr ""
3243 msgid "Add to hotlist"
3244 msgstr ""
3246 #, c-format
3247 msgid "Midnight Commander %s"
3248 msgstr "Midnight Commander %s"
3250 #, c-format
3251 msgid "File: %s"
3252 msgstr "File: %s"
3254 msgid "No node information"
3255 msgstr "Null information pri nodes"
3257 msgid "Free nodes:"
3258 msgstr "Nodes dispon.:"
3260 msgid "No space information"
3261 msgstr "Null information pri spacie"
3263 #, c-format
3264 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3265 msgstr ""
3267 #, c-format
3268 msgid "Type:       %s"
3269 msgstr "Tip:        %s"
3271 msgid "non-local vfs"
3272 msgstr ""
3274 #, c-format
3275 msgid "Device:     %s"
3276 msgstr "Unité:       %s"
3278 #, c-format
3279 msgid "Filesystem: %s"
3280 msgstr "Fil-sistema: %s"
3282 #, c-format
3283 msgid "Accessed:   %s"
3284 msgstr "Accessat:   %s"
3286 #, c-format
3287 msgid "Modified:   %s"
3288 msgstr "Modificat:  %s"
3290 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3291 #, c-format
3292 msgid "Changed:    %s"
3293 msgstr "Modificat:  %s"
3295 #, c-format
3296 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3297 msgstr ""
3299 #, c-format
3300 msgid "Size:       %s"
3301 msgstr "Grandore:   %s"
3303 #, c-format
3304 msgid " (%lu block)"
3305 msgid_plural " (%lu blocks)"
3306 msgstr[0] " (%lu bloc)"
3307 msgstr[1] " (%lu blocs)"
3309 #, c-format
3310 msgid "Owner:      %s/%s"
3311 msgstr "Possessor:  %s/%s"
3313 #, c-format
3314 msgid "Links:      %d"
3315 msgstr "Ligamentes:  %d"
3317 #, c-format
3318 msgid "Attributes: %s"
3319 msgstr ""
3321 msgid "Attributes: unavailable"
3322 msgstr ""
3324 #, c-format
3325 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3326 msgstr "Mode:        %s (%04o)"
3328 #, c-format
3329 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3330 msgstr "Localisation: %Xh:%Xh"
3332 msgid "&Equal split"
3333 msgstr ""
3335 msgid "&Menubar visible"
3336 msgstr "Panel de &menú"
3338 msgid "Command &prompt"
3339 msgstr "&Linea de comandes"
3341 msgid "&Keybar visible"
3342 msgstr "&Tastes visibil"
3344 msgid "H&intbar visible"
3345 msgstr "S&uggestiones visibil"
3347 msgid "&XTerm window title"
3348 msgstr "Titul del fenestre &XTerm"
3350 msgid "&Show free space"
3351 msgstr "Mon&strar líber spacie"
3353 msgid "Panel split"
3354 msgstr "Separar paneles"
3356 msgid "Console output"
3357 msgstr ""
3359 msgid "&Vertical"
3360 msgstr "&Verticalmen"
3362 msgid "&Horizontal"
3363 msgstr "&Horizontalmen"
3365 msgid "Output lines:"
3366 msgstr ""
3368 msgid "Layout"
3369 msgstr "Arangeament"
3371 msgid "Memory exhausted!"
3372 msgstr ""
3374 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3375 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3376 msgid "sort|u"
3377 msgstr "í"
3379 msgid "&Unsorted"
3380 msgstr "Ín&ordinat"
3382 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3383 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3384 msgid "sort|n"
3385 msgstr "n"
3387 msgid "&Name"
3388 msgstr "&Nómine"
3390 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3391 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3392 msgid "sort|v"
3393 msgstr "v"
3395 msgid "&Version"
3396 msgstr "&Version"
3398 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3399 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3400 msgid "sort|e"
3401 msgstr "e"
3403 msgid "E&xtension"
3404 msgstr "E&xtension"
3406 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3407 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3408 msgid "sort|s"
3409 msgstr "g"
3411 msgid "&Size"
3412 msgstr "&Grandore"
3414 msgid "Block Size"
3415 msgstr ""
3417 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3418 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3419 msgid "sort|m"
3420 msgstr "m"
3422 msgid "&Modify time"
3423 msgstr "&Modificat"
3425 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3426 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3427 msgid "sort|a"
3428 msgstr "a"
3430 msgid "&Access time"
3431 msgstr ""
3433 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3434 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3435 msgid "sort|h"
3436 msgstr ""
3438 msgid "C&hange time"
3439 msgstr ""
3441 msgid "Perm"
3442 msgstr "Perm"
3444 msgid "Nl"
3445 msgstr "Lg"
3447 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3448 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3449 msgid "sort|i"
3450 msgstr "i"
3452 msgid "&Inode"
3453 msgstr "&Inode"
3455 msgid "UID"
3456 msgstr "UID"
3458 msgid "GID"
3459 msgstr "GID"
3461 msgid "Owner"
3462 msgstr "Possessor"
3464 msgid "Group"
3465 msgstr "Gruppe"
3467 msgid "[dev]"
3468 msgstr "[dev]"
3470 msgid "UP--DIR"
3471 msgstr "SUP-DIR"
3473 msgid "SYMLINK"
3474 msgstr "SIM-LIG"
3476 msgid "SUB-DIR"
3477 msgstr "SUB-DIR"
3479 msgid "<readlink failed>"
3480 msgstr ""
3482 #, c-format
3483 msgid "%s in %d file"
3484 msgid_plural "%s in %d files"
3485 msgstr[0] "%s in %d file"
3486 msgstr[1] "%s in %d files"
3488 msgid "Panelize"
3489 msgstr "Panelisar"
3491 msgid "Unknown tag on display format:"
3492 msgstr ""
3494 msgid "&Files only"
3495 msgstr "Solmen &files"
3497 msgid "&Case sensitive"
3498 msgstr ""
3500 msgid "Select"
3501 msgstr "Selecter"
3503 msgid "Unselect"
3504 msgstr "Deselecter"
3506 msgid "Filter"
3507 msgstr "Filtre"
3509 msgid "Do you really want to execute?"
3510 msgstr ""
3512 msgid "Cannot read directory contents"
3513 msgstr ""
3515 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3516 msgstr ""
3518 msgid "&Add new"
3519 msgstr ""
3521 msgid "External panelize"
3522 msgstr ""
3524 msgid "Other command"
3525 msgstr ""
3527 msgid "Command"
3528 msgstr "Comande"
3530 msgid "Add to external panelize"
3531 msgstr ""
3533 msgid "Enter command label:"
3534 msgstr ""
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "External panelize:\n"
3539 "%s"
3540 msgstr ""
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "External panelize:\n"
3545 "failed to read data from child stdout:\n"
3546 "%s"
3547 msgstr ""
3549 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3550 msgstr ""
3552 msgid "Modified git files"
3553 msgstr "Modificat files git"
3555 msgid "Find rejects after patching"
3556 msgstr ""
3558 msgid "Find *.orig after patching"
3559 msgstr ""
3561 msgid "Find SUID and SGID programs"
3562 msgstr ""
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3567 "%s\n"
3568 msgstr ""
3570 #, c-format
3571 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3572 msgstr ""
3574 #, c-format
3575 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3576 msgstr ""
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "Cannot stat the destination\n"
3581 "%s"
3582 msgstr ""
3584 #, c-format
3585 msgid "Delete %s?"
3586 msgstr "Deleter %s?"
3588 msgid "ButtonBar|Static"
3589 msgstr "Static"
3591 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3592 msgstr "Dinamc"
3594 msgid "ButtonBar|Rescan"
3595 msgstr "Rescan"
3597 msgid "ButtonBar|Forget"
3598 msgstr "Obliv"
3600 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3601 msgstr "RemDir"
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Cannot write to the %s file:\n"
3606 "%s\n"
3607 msgstr ""
3609 msgid "Help file format error\n"
3610 msgstr ""
3612 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3613 msgstr ""
3615 #, c-format
3616 msgid "Cannot find node %s in help file"
3617 msgstr ""
3619 msgid "Help"
3620 msgstr "Auxilie"
3622 msgid "ButtonBar|Index"
3623 msgstr "Índex"
3625 msgid "ButtonBar|Prev"
3626 msgstr "Prec"
3628 msgid "Learn keys"
3629 msgstr ""
3631 msgid "Teach me a key"
3632 msgstr ""
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Please press the %s\n"
3637 "and then wait until this message disappears.\n"
3638 "\n"
3639 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3640 "next to its button.\n"
3641 "\n"
3642 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3643 "and wait as well."
3644 msgstr ""
3646 msgid "Cannot accept this key"
3647 msgstr ""
3649 #, c-format
3650 msgid "You have entered \"%s\""
3651 msgstr ""
3653 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3654 msgid "OK"
3655 msgstr "OK"
3657 msgid ""
3658 "It seems that all your keys already\n"
3659 "work fine. That's great."
3660 msgstr ""
3662 msgid "&Discard"
3663 msgstr ""
3665 msgid ""
3666 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3667 "All your keys work well."
3668 msgstr ""
3670 msgid ""
3671 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3672 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3673 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3674 msgstr ""
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Failed to run:\n"
3679 "%s\n"
3680 msgstr ""
3682 msgid "Home directory path is not absolute"
3683 msgstr ""
3685 msgid ""
3686 "GNU Midnight Commander\n"
3687 "is already running on this terminal.\n"
3688 "Subshell support will be disabled."
3689 msgstr ""
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "\n"
3694 "Failed while close:\n"
3695 "%s\n"
3696 msgstr ""
3698 msgid "Choose codepage"
3699 msgstr ""
3701 msgid "-  < No translation >"
3702 msgstr "-  < Null translation >"
3704 msgid "%b %e  %Y"
3705 msgstr "%-e %b  %Y"
3707 msgid "%b %e %H:%M"
3708 msgstr "%-e %B %H:%M"
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Cannot save file %s:\n"
3713 "%s"
3714 msgstr ""
3716 #, c-format
3717 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3718 msgstr ""
3720 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3721 msgstr ""
3723 #, c-format
3724 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3725 msgstr ""
3727 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3728 msgstr ""
3730 msgid "With builtin Editor"
3731 msgstr ""
3733 msgid "With optional subshell support"
3734 msgstr ""
3736 msgid "With subshell support as default"
3737 msgstr ""
3739 msgid "With support for background operations"
3740 msgstr ""
3742 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3743 msgstr ""
3745 msgid "With mouse support on xterm"
3746 msgstr ""
3748 msgid "With support for X11 events"
3749 msgstr ""
3751 msgid "With internationalization support"
3752 msgstr ""
3754 msgid "With multiple codepages support"
3755 msgstr ""
3757 msgid "With ext2fs attributes support"
3758 msgstr ""
3760 #, c-format
3761 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3762 msgstr "Constructet con GLib %d.%d.%d\n"
3764 #, c-format
3765 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3766 msgstr ""
3768 #, c-format
3769 msgid "Built with ncurses %s\n"
3770 msgstr ""
3772 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3773 msgstr ""
3775 #, c-format
3776 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3777 msgstr ""
3779 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3780 msgstr ""
3782 #, c-format
3783 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3784 msgstr ""
3786 msgid "Virtual File Systems:"
3787 msgstr ""
3789 msgid "Data types:"
3790 msgstr ""
3792 msgid "Home directory:"
3793 msgstr "Hem-directoria:"
3795 msgid "Profile root directory:"
3796 msgstr ""
3798 msgid "System data"
3799 msgstr ""
3801 msgid "Config directory:"
3802 msgstr ""
3804 msgid "Data directory:"
3805 msgstr ""
3807 msgid "File extension handlers:"
3808 msgstr ""
3810 msgid "VFS plugins and scripts:"
3811 msgstr ""
3813 msgid "User data"
3814 msgstr ""
3816 msgid "Cache directory:"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Debug"
3820 msgstr "Debug"
3822 msgid "ERROR:"
3823 msgstr "ERRORE:"
3825 msgid "True:"
3826 msgstr "Ver:"
3828 msgid "False:"
3829 msgstr "Fals:"
3831 msgid "Error calling program"
3832 msgstr ""
3834 msgid "Warning -- ignoring file"
3835 msgstr ""
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3840 "Using it may compromise your security"
3841 msgstr ""
3843 msgid "Format error on file Extensions File"
3844 msgstr ""
3846 #, c-format
3847 msgid "The %%var macro has no default"
3848 msgstr ""
3850 #, c-format
3851 msgid "The %%var macro has no variable"
3852 msgstr ""
3854 #, c-format
3855 msgid "No suitable entries found in %s"
3856 msgstr ""
3858 msgid "User menu"
3859 msgstr "Menú de usator"
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "Cannot open cpio archive\n"
3864 "%s"
3865 msgstr ""
3866 "Ne successat aperter li archive cpio\n"
3867 "%s"
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Premature end of cpio archive\n"
3872 "%s"
3873 msgstr ""
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "Inconsistent hardlinks of\n"
3878 "%s\n"
3879 "in cpio archive\n"
3880 "%s"
3881 msgstr ""
3883 #, c-format
3884 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3885 msgstr ""
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3890 "%s"
3891 msgstr ""
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Unexpected end of file\n"
3896 "%s"
3897 msgstr ""
3899 msgid "Inconsistent archive"
3900 msgstr ""
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Cannot open %s archive\n"
3905 "%s:\n"
3906 "%s"
3907 msgstr ""
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "EXTFS virtual file system:\n"
3912 "%s"
3913 msgstr ""
3915 #, c-format
3916 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3917 msgstr ""
3919 #, c-format
3920 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3921 msgstr ""
3923 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3924 msgstr ""
3926 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3927 msgstr ""
3929 #, c-format
3930 msgid "fish: Password is required for %s"
3931 msgstr "fish: Un contrasigne es besonat por %s"
3933 msgid "fish: Sending password..."
3934 msgstr ""
3936 msgid "fish: Sending initial line..."
3937 msgstr ""
3939 msgid "fish: Handshaking version..."
3940 msgstr ""
3942 msgid "fish: Getting host info..."
3943 msgstr ""
3945 #, c-format
3946 msgid "fish: Reading directory %s..."
3947 msgstr ""
3949 #, c-format
3950 msgid "%s: done."
3951 msgstr "%s: finit."
3953 #, c-format
3954 msgid "%s: failure"
3955 msgstr "%s: ne successat"
3957 #, c-format
3958 msgid "fish: store %s: sending command..."
3959 msgstr ""
3961 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3962 msgstr ""
3964 msgid "fish: storing file"
3965 msgstr ""
3967 msgid "Aborting transfer..."
3968 msgstr ""
3970 msgid "Error reported after abort."
3971 msgstr ""
3973 msgid "Aborted transfer would be successful."
3974 msgstr ""
3976 #, c-format
3977 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3978 msgstr ""
3980 #, c-format
3981 msgid "FTP: Password required for %s"
3982 msgstr "FTP: Un contrasigne es besonat por %s"
3984 msgid "ftpfs: sending login name"
3985 msgstr ""
3987 msgid "ftpfs: sending user password"
3988 msgstr ""
3990 #, c-format
3991 msgid "FTP: Account required for user %s"
3992 msgstr ""
3994 msgid "Account:"
3995 msgstr "Conto:"
3997 msgid "ftpfs: sending user account"
3998 msgstr ""
4000 msgid "ftpfs: logged in"
4001 msgstr "ftpfs: session apertet"
4003 #, c-format
4004 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4005 msgstr ""
4007 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4008 msgstr ""
4010 #, c-format
4011 msgid "ftpfs: %s"
4012 msgstr "ftpfs: %s"
4014 #, c-format
4015 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4016 msgstr ""
4018 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4019 msgstr ""
4021 #, c-format
4022 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4023 msgstr ""
4025 #, c-format
4026 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4027 msgstr ""
4029 #, c-format
4030 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4031 msgstr ""
4033 #, c-format
4034 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4035 msgstr ""
4037 #, c-format
4038 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4039 msgstr ""
4041 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4042 msgstr ""
4044 msgid "ftpfs: invalid address family"
4045 msgstr "ftpfs: ínvalid familie de adresses"
4047 #, c-format
4048 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4049 msgstr ""
4051 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4052 msgstr ""
4054 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4055 msgstr ""
4057 #, c-format
4058 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4059 msgstr ""
4061 msgid "ftpfs: abort failed"
4062 msgstr ""
4064 msgid "ftpfs: CWD failed."
4065 msgstr "ftpfs: CWD ne successat."
4067 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4068 msgstr ""
4070 msgid "Resolving symlink..."
4071 msgstr ""
4073 #, c-format
4074 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4075 msgstr ""
4077 msgid "(strict rfc959)"
4078 msgstr "(strict rfc959)"
4080 msgid "(chdir first)"
4081 msgstr ""
4083 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4084 msgstr ""
4086 msgid "ftpfs: storing file"
4087 msgstr ""
4089 msgid ""
4090 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4091 "Remove password or correct mode"
4092 msgstr ""
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "SFS virtual file system:\n"
4097 "%s"
4098 msgstr ""
4100 #, c-format
4101 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4102 msgstr ""
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4107 "%s\n"
4108 msgstr ""
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4113 "%s\n"
4114 msgstr ""
4116 #, c-format
4117 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4118 msgstr ""
4120 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4121 msgstr ""
4123 msgid "sftp: Invalid host name."
4124 msgstr ""
4126 #, c-format
4127 msgid "sftp: %s"
4128 msgstr ""
4130 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4131 msgstr ""
4133 #, c-format
4134 msgid "sftp: making connection to %s"
4135 msgstr ""
4137 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4138 msgstr "sftp: li conexion interruptet per li usator"
4140 #, c-format
4141 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4142 msgstr ""
4144 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4145 msgstr ""
4147 msgid "sftp: unknown host key type:"
4148 msgstr ""
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "Permanently added\n"
4153 "%s (%s)\n"
4154 "to the list of known hosts."
4155 msgstr ""
4157 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4158 msgstr ""
4160 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4161 msgstr ""
4163 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4164 msgstr ""
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "The authenticity of host\n"
4169 "%s (%s)\n"
4170 "can't be established!\n"
4171 "%s key fingerprint hash is\n"
4172 "SHA1:%s.\n"
4173 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4174 msgstr ""
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "%s (%s)\n"
4179 "is found in the list of known hosts but\n"
4180 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4181 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4182 "connecting?"
4183 msgstr ""
4185 msgid "sftp: host key verification failed"
4186 msgstr ""
4188 #, c-format
4189 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4190 msgstr ""
4192 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4193 msgstr ""
4195 #, c-format
4196 msgid "sftp: Enter password for %s "
4197 msgstr ""
4199 msgid "sftp: Password is empty."
4200 msgstr ""
4202 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4203 msgstr ""
4205 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4206 msgstr ""
4208 #, c-format
4209 msgid "sftp: socket error: %s"
4210 msgstr ""
4212 #, c-format
4213 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4214 msgstr ""
4216 msgid "sftp: Listing done."
4217 msgstr ""
4219 msgid "Inconsistent tar archive"
4220 msgstr ""
4222 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4223 msgstr ""
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Cannot open tar archive\n"
4228 "%s"
4229 msgstr ""
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "%s\n"
4234 "doesn't look like a tar archive."
4235 msgstr ""
4237 msgid "undelfs: error"
4238 msgstr "undelfs: errore"
4240 msgid "not enough memory"
4241 msgstr "memorie exhaustet"
4243 msgid "while allocating block buffer"
4244 msgstr ""
4246 #, c-format
4247 msgid "open_inode_scan: %d"
4248 msgstr "open_inode_scan: %d"
4250 #, c-format
4251 msgid "while starting inode scan %d"
4252 msgstr ""
4254 #, c-format
4255 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4256 msgstr ""
4258 #, c-format
4259 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4260 msgstr ""
4262 msgid "no more memory while reallocating array"
4263 msgstr ""
4265 #, c-format
4266 msgid "while doing inode scan %d"
4267 msgstr ""
4269 #, c-format
4270 msgid "Cannot open file %s"
4271 msgstr ""
4273 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4274 msgstr ""
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4279 "%s"
4280 msgstr ""
4282 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4283 msgstr ""
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "Cannot load block bitmap from:\n"
4288 "%s"
4289 msgstr ""
4291 msgid "vfs_info is not fs!"
4292 msgstr ""
4294 msgid "You have to chdir to extract files first"
4295 msgstr ""
4297 msgid "while iterating over blocks"
4298 msgstr ""
4300 #, c-format
4301 msgid "Cannot open file \"%s\""
4302 msgstr ""
4304 msgid "Ext2lib error"
4305 msgstr "Errore ext2lib"
4307 msgid "Invalid value"
4308 msgstr "Ínvalid valore"
4310 msgid "File was modified. Save with exit?"
4311 msgstr ""
4313 msgid "&Cancel quit"
4314 msgstr ""
4316 msgid ""
4317 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4318 "Save modified file?"
4319 msgstr ""
4321 msgid "&Line number"
4322 msgstr ""
4324 msgid "Pe&rcents"
4325 msgstr ""
4327 msgid "&Decimal offset"
4328 msgstr ""
4330 msgid "He&xadecimal offset"
4331 msgstr ""
4333 msgid "Goto"
4334 msgstr "Ear a"
4336 msgid "ButtonBar|Ascii"
4337 msgstr "Ascii"
4339 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4340 msgstr "HxSrch"
4342 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4343 msgstr ""
4345 msgid "ButtonBar|Wrap"
4346 msgstr ""
4348 msgid "ButtonBar|Hex"
4349 msgstr "Hex"
4351 msgid "ButtonBar|Goto"
4352 msgstr "Ear a"
4354 msgid "ButtonBar|Raw"
4355 msgstr ""
4357 msgid "ButtonBar|Parse"
4358 msgstr "Analis"
4360 msgid "ButtonBar|Unform"
4361 msgstr "SinFmt"
4363 msgid "ButtonBar|Format"
4364 msgstr "Format"
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "Failed to read data from child stdout:\n"
4369 "%s"
4370 msgstr ""
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "Error while closing the file:\n"
4375 "%s\n"
4376 "Data may have been written or not"
4377 msgstr ""
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Cannot save file:\n"
4382 "%s"
4383 msgstr ""
4385 msgid "View: "
4386 msgstr ""
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "Cannot open \"%s\"\n"
4391 "%s"
4392 msgstr ""
4394 msgid "Cannot view: not a regular file"
4395 msgstr ""
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4400 "%s"
4401 msgstr ""
4403 msgid "Search done"
4404 msgstr ""
4406 msgid "Continue from beginning?"
4407 msgstr ""
4409 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4410 msgstr ""