1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000, 2001,
5 # Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001
7 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 04:11-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #. The file-name is printed after the ':'
25 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
26 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
27 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1573
28 #: src/wtools.c:134 vfs/vfs.c:1845
32 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
33 msgid " Failed trying to open file for reading: "
34 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
37 msgid " Error reading from pipe: "
38 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
41 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
42 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
45 msgid " Error reading file: "
46 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
49 msgid " Not an ordinary file: "
50 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
53 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
54 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
57 msgid " File is too large: "
58 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
63 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
66 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
69 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
70 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
72 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
73 msgid " Enter file name: "
74 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
81 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1173
82 #: edit/editcmd.c:2346 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
83 #: src/boxes.c:137 src/boxes.c:274 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
84 #: src/boxes.c:587 src/boxes.c:710 src/boxes.c:938 src/boxes.c:1007
85 #: src/filegui.c:772 src/find.c:149 src/layout.c:365 src/option.c:133
90 #: edit/edit_key_translator.c:135
92 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
94 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
95 msgid " Execute Macro "
96 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
98 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
100 msgid " Press macro hotkey: "
101 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
103 #: edit/edit_key_translator.c:168
104 msgid " Insert Literal "
105 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
107 #: edit/edit_key_translator.c:168
108 msgid " Press any key: "
109 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
111 #: edit/editcmd.c:257
112 msgid " Error writing to pipe: "
113 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
115 #: edit/editcmd.c:263
116 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
117 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
119 #: edit/editcmd.c:337
121 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
123 #: edit/editcmd.c:338
125 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
127 #: edit/editcmd.c:339
128 msgid "Do backups -->"
129 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
132 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1034 edit/editcmd.c:1090
133 #: edit/editcmd.c:1171 edit/editcmd.c:2344 edit/editoptions.c:62
134 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:370
135 #: src/boxes.c:462 src/boxes.c:584 src/boxes.c:708 src/boxes.c:1007
136 #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:872 src/filegui.c:755
137 #: src/find.c:149 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
138 #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:366 src/learn.c:60 src/option.c:134
139 #: src/panelize.c:74 src/view.c:390 src/view.c:412 src/wtools.c:59
144 #: edit/editcmd.c:348
148 #: edit/editcmd.c:354
149 msgid " Edit Save Mode "
150 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
152 #: edit/editcmd.c:419 edit/editcmd.c:454
154 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
156 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
157 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
158 #: edit/editcmd.c:984 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:470
159 #: src/screen.c:1375 src/screen.c:1995 src/selcodepage.c:101
160 #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:352 src/utilunix.c:356 src/utilunix.c:378
161 #: src/utilunix.c:430 vfs/mcfs.c:126
163 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
165 #: edit/editcmd.c:434
166 msgid " A file already exists with this name. "
167 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
169 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
170 #: edit/editcmd.c:436
174 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:493 edit/editcmd.c:693 edit/editcmd.c:717
175 #: edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
179 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2098 src/view.c:389
180 msgid " Error trying to save file. "
181 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
183 #. This heads the delete macro error dialog box
184 #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:559 edit/editcmd.c:584
185 msgid " Delete macro "
186 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
188 #. 'Open' = load temp file
189 #: edit/editcmd.c:553
190 msgid " Error trying to open temp file "
191 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
193 #. 'Open' = load temp file
194 #: edit/editcmd.c:561 edit/editcmd.c:622 edit/editcmd.c:679
195 msgid " Error trying to open macro file "
196 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
198 #: edit/editcmd.c:585
199 msgid " Error trying to overwrite macro file "
200 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
202 #. This heads the 'Macro' dialog box
203 #: edit/editcmd.c:601
207 #. Input line for a single key press follows the ':'
208 #: edit/editcmd.c:603
209 msgid " Press the macro's new hotkey: "
210 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
212 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
213 #: edit/editcmd.c:622
215 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
217 #: edit/editcmd.c:631
218 msgid " Delete Macro "
219 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
221 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
222 #: edit/editcmd.c:678
224 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
226 #: edit/editcmd.c:691
227 msgid " Confirm save file? : "
228 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
230 #. Buttons to 'Confirm save file' query
231 #: edit/editcmd.c:693 src/view.c:388
233 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
235 #: edit/editcmd.c:693 edit/editwidget.c:226 src/view.c:2048
239 #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742
241 " Current text was modified without a file save. \n"
242 " Continue discards these changes. "
244 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
245 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
247 #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
251 #: edit/editcmd.c:748
255 #: edit/editcmd.c:886 edit/editcmd.c:984
256 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
257 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
259 #: edit/editcmd.c:984
261 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
263 #: edit/editcmd.c:984
267 #: edit/editcmd.c:1036
271 #: edit/editcmd.c:1038 src/filegui.c:528
275 #: edit/editcmd.c:1040 src/file.c:2076 src/filegui.c:230
279 #: edit/editcmd.c:1042
283 #: edit/editcmd.c:1049 edit/editcmd.c:1056
284 msgid " Replace with: "
285 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
287 #: edit/editcmd.c:1061
288 msgid " Confirm replace "
289 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
291 #: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1175
292 msgid "scanf &Expression"
293 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
295 #: edit/editcmd.c:1096
297 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
299 #: edit/editcmd.c:1098
300 msgid "pr&Ompt on replace"
301 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
303 #: edit/editcmd.c:1100 edit/editcmd.c:1177
307 #: edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1179
308 msgid "&Regular expression"
309 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
311 #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1181
312 msgid "&Whole words only"
313 msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
315 #: edit/editcmd.c:1106 edit/editcmd.c:1183 src/find.c:141
316 msgid "case &Sensitive"
317 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
319 #: edit/editcmd.c:1110
320 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
321 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
323 #: edit/editcmd.c:1114
324 msgid " Enter replacement string:"
325 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
327 #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1187 src/view.c:1963
328 msgid " Enter search string:"
329 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
331 #: edit/editcmd.c:1137 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1800
332 #: edit/editcmd.c:1802
336 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
337 #: edit/editcmd.c:1201 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
338 #: edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1493 src/view.c:1572 src/view.c:1692
339 #: src/view.c:1704 src/view.c:1921 src/view.c:1963
343 #: edit/editcmd.c:1573
345 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
347 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
349 #. "Invalid regexp string or scanf string"
350 #: edit/editcmd.c:1772
351 msgid " Error in replacement format string. "
352 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
354 #: edit/editcmd.c:1800
356 msgid " %ld replacements made. "
357 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
359 #: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1572
361 msgid " Search string not found "
362 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
364 #: edit/editcmd.c:1878
366 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
367 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
369 #: edit/editcmd.c:1926
373 #: edit/editcmd.c:1926
374 msgid " File was modified, Save with exit? "
375 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
377 #: edit/editcmd.c:1926
379 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
381 #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
382 #: src/filegui.c:534 src/hotlist.c:1030 src/main.c:631 src/screen.c:1984
383 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
387 #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
388 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:631 src/screen.c:1984
389 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
393 #: edit/editcmd.c:2033
394 msgid " Copy to clipboard "
395 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
397 #: edit/editcmd.c:2033 edit/editcmd.c:2046
398 msgid " Unable to save to file. "
399 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
401 #: edit/editcmd.c:2046
402 msgid " Cut to clipboard "
403 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
405 #: edit/editcmd.c:2066 src/view.c:1867
407 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
409 #: edit/editcmd.c:2066
410 msgid " Enter line: "
411 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
413 #: edit/editcmd.c:2085 edit/editcmd.c:2098
415 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
417 #: edit/editcmd.c:2110
418 msgid " Insert File "
419 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
421 #: edit/editcmd.c:2123
422 msgid " Insert file "
423 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
425 #: edit/editcmd.c:2123
426 msgid " Error trying to insert file. "
427 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
429 #: edit/editcmd.c:2140
431 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
433 #: edit/editcmd.c:2140 edit/editcmd.c:2234
434 msgid " You must first highlight a block of text. "
435 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
437 #: edit/editcmd.c:2147
439 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
441 #: edit/editcmd.c:2148
442 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
443 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
445 #: edit/editcmd.c:2159 edit/editcmd.c:2164
447 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
449 #: edit/editcmd.c:2160
450 msgid " Error trying to execute sort command "
451 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
453 #: edit/editcmd.c:2165
454 msgid " Sort returned non-zero: "
455 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
457 #: edit/editcmd.c:2201
458 msgid "Error creating script:"
459 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
461 #: edit/editcmd.c:2209
462 msgid "Error reading script:"
463 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
465 #: edit/editcmd.c:2218
466 msgid "Error closing script:"
467 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
469 #: edit/editcmd.c:2224
470 msgid "Script created:"
471 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
473 #: edit/editcmd.c:2232
474 msgid "Process block"
475 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
477 #: edit/editcmd.c:2339
481 #: edit/editcmd.c:2350
483 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
485 #: edit/editcmd.c:2354
489 #: edit/editcmd.c:2358
493 #: edit/editcmd.c:2360
494 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
495 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
497 #: edit/editmenu.c:50
499 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
501 #: edit/editmenu.c:51
502 msgid " Enter line length, 0 for off: "
503 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
505 #: edit/editmenu.c:62
507 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
509 #: edit/editmenu.c:63
512 " Cooledit v3.11.5\n"
514 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
516 " A user friendly text editor written\n"
517 " for the Midnight Commander.\n"
520 " Cooledit v3.11.5\n"
522 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
524 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
525 " óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
527 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
528 msgid "&Open file..."
529 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
531 #: edit/editmenu.c:116
533 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
535 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
537 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
539 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
540 msgid "save &As... F12"
541 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
543 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
544 msgid "&Insert file... F15"
545 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
547 #: edit/editmenu.c:122
548 msgid "copy to &File... C-f"
549 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
551 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
552 msgid "&User menu... F11"
553 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
555 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
557 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
559 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
563 #: edit/editmenu.c:135
565 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
567 #: edit/editmenu.c:141
568 msgid "copy to &File... "
569 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
571 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
572 msgid "&Toggle Mark F3"
573 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
575 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
576 msgid "&Mark Columns S-F3"
577 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
579 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
580 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
581 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
583 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
585 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
587 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
589 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
591 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
593 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
595 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
597 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
599 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
600 msgid "&Beginning C-PgUp"
601 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
603 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
605 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
607 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
608 msgid "&Search... F7"
609 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
611 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
612 msgid "search &Again F17"
613 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
615 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
616 msgid "&Replace... F4"
617 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
619 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
620 msgid "&Goto line... M-l"
621 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
623 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
624 msgid "goto matching &Bracket M-b"
625 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
627 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
628 msgid "insert &Literal... C-q"
629 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
631 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
632 msgid "&Refresh screen C-l"
633 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
635 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
636 msgid "&Start record macro C-r"
637 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
639 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
640 msgid "&Finish record macro... C-r"
641 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
643 #: edit/editmenu.c:210
644 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
645 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
647 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
648 msgid "delete macr&O... "
649 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
651 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
652 msgid "insert &Date/time "
653 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
655 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
656 msgid "format p&Aragraph M-p"
657 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
659 #: edit/editmenu.c:216
660 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
661 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
663 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
665 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
667 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
668 msgid "E&xternal Formatter F19"
669 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
671 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
673 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
675 #: edit/editmenu.c:233
676 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
677 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
679 #: edit/editmenu.c:239
680 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
681 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
683 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
687 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
688 msgid "&Save mode..."
689 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
691 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1074
693 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
695 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
699 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
701 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
703 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
705 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
707 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
711 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
715 #: edit/editoptions.c:34
719 #: edit/editoptions.c:34
723 #: edit/editoptions.c:37
727 #: edit/editoptions.c:37
728 msgid "Dynamic paragraphing"
729 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
731 #: edit/editoptions.c:37
732 msgid "Type writer wrap"
733 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
736 #: edit/editoptions.c:68
737 msgid "Word wrap line length : "
738 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
741 #: edit/editoptions.c:74
742 msgid "Tab spacing : "
743 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
745 #: edit/editoptions.c:82
746 msgid "synta&X highlighting"
747 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
750 #: edit/editoptions.c:88
751 msgid "confir&M before saving"
752 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
755 #: edit/editoptions.c:91
756 msgid "fill tabs with &Spaces"
757 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
760 #: edit/editoptions.c:94
761 msgid "&Return does autoindent"
762 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
765 #: edit/editoptions.c:97
766 msgid "&Backspace through tabs"
767 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
770 #: edit/editoptions.c:100
771 msgid "&Fake half tabs"
772 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
775 #: edit/editoptions.c:106
777 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
780 #: edit/editoptions.c:112
781 msgid "Key emulation"
782 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
784 #: edit/editoptions.c:153
785 msgid " Editor options "
786 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
788 #: edit/editwidget.c:225 src/help.c:797 src/help.c:818 src/main.c:1401
789 #: src/screen.c:2206 src/tree.c:1019 src/view.c:2041
793 #: edit/editwidget.c:227
797 #: edit/editwidget.c:228
801 #: edit/editwidget.c:229 src/file.c:770 src/screen.c:2210 src/tree.c:1025
805 #: edit/editwidget.c:230
809 #: edit/editwidget.c:231 src/view.c:2056
813 #: edit/editwidget.c:232 src/screen.c:2213
817 #: edit/editwidget.c:234 src/main.c:1403
821 #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:830 src/main.c:1404 src/view.c:2043
826 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
827 msgid " Load syntax file "
828 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
831 msgid " File access error "
832 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
836 msgid " Error in file %s on line %d "
837 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
839 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
847 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
849 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
851 #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
855 #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
881 msgid " Chown advanced command "
882 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
884 #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
888 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
891 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
894 #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
898 " Couldn't chown \"%s\" \n"
901 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
904 #: src/background.c:178
905 msgid "Background process:"
906 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
908 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
909 msgid " Background process error "
910 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
912 #: src/background.c:279
913 msgid " Child died unexpectedly "
914 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
916 #: src/background.c:281
917 msgid " Unknown error in child "
918 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
920 #: src/background.c:296
921 msgid " Background protocol error "
922 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
924 #: src/background.c:297
926 " Background process sent us a request for more arguments \n"
927 " than we can handle. \n"
929 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
930 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
933 msgid "&Full file list"
934 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
937 msgid "&Brief file list"
938 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
941 msgid "&Long file list"
942 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
945 msgid "&User defined:"
946 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
950 msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
954 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
957 msgid "user &Mini status"
958 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
965 msgid "case sensi&tive"
966 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
970 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
973 msgid " confirm &Exit "
974 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
977 msgid " confirm e&Xecute "
978 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
981 msgid " confirm o&Verwrite "
982 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
985 msgid " confirm &Delete "
986 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
989 msgid " Confirmation "
990 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
993 msgid "Full 8 bits output"
994 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
1004 #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:590
1005 msgid "F&ull 8 bits input"
1006 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
1008 #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:571
1009 msgid " Display bits "
1010 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
1012 #: src/boxes.c:555 src/selcodepage.c:67
1014 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
1017 msgid "Input / display codepage:"
1018 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
1025 msgid "&Use ~/.netrc"
1026 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
1029 msgid "&Always use ftp proxy"
1030 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1037 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1038 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1041 msgid "ftp anonymous password:"
1042 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1045 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1046 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1049 msgid " Virtual File System Setting "
1050 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
1054 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1056 #. want cd like completion
1062 msgid "Symbolic link"
1063 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1066 msgid "Symbolic link filename:"
1067 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1070 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1071 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1075 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1077 #: src/boxes.c:874 src/find.c:713
1083 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1087 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1094 msgid "Background Jobs"
1095 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1103 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1105 #: src/boxes.c:1006 vfs/vfs.c:1880
1111 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1112 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1114 #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1333 vfs/sfs.c:306
1116 msgid "Warning: file %s not found\n"
1117 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1119 #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
1121 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1122 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1125 msgid "execute/search by others"
1126 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1129 msgid "write by others"
1130 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1133 msgid "read by others"
1134 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1137 msgid "execute/search by group"
1138 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1141 msgid "write by group"
1142 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1145 msgid "read by group"
1146 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1149 msgid "execute/search by owner"
1150 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1153 msgid "write by owner"
1154 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1157 msgid "read by owner"
1158 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1162 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1165 msgid "set group ID on execution"
1166 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1169 msgid "set user ID on execution"
1170 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1173 msgid "C&lear marked"
1174 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1178 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1182 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1184 #: src/chmod.c:133 src/screen.c:376
1189 msgid "Permissions (Octal)"
1190 msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1194 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1201 msgid "Use SPACE to change"
1202 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1205 msgid "an option, ARROW KEYS"
1206 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1209 msgid "to move between options"
1210 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1213 msgid "and T or INS to mark"
1214 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1216 #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
1217 msgid " Permission "
1218 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1221 msgid "Chmod command"
1222 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1226 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1230 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1237 msgid " Owner name "
1238 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1240 #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
1241 msgid " Group name "
1242 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1250 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1253 msgid " Chown command "
1254 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1256 #. add fields for unknown names (numbers)
1258 msgid "<Unknown user>"
1259 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1262 msgid "<Unknown group>"
1263 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1267 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1268 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1272 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
1275 msgid "Files tagged, want to cd?"
1276 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1278 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:849
1279 msgid "Could not change directory"
1280 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1284 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1288 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1291 msgid " Filtered view "
1292 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1295 msgid " Filter command and arguments:"
1296 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1299 msgid "Create a new Directory"
1300 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1303 msgid " Enter directory name:"
1304 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1311 msgid " Set expression for filtering filenames"
1312 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
1316 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1318 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:262
1319 msgid " Malformed regular expression "
1320 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
1324 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1327 msgid "Extension file edit"
1328 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1331 msgid " Which extension file you want to edit? "
1332 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1334 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1336 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1338 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1339 msgid "&System Wide"
1340 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1343 msgid "Syntax file edit"
1344 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1347 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1348 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1352 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1355 msgid " Which menu file will you edit ? "
1356 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1364 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1367 msgid " Compare directories "
1368 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1371 msgid " Select compare method: "
1372 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1380 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1387 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1388 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1391 msgid " The command history is empty "
1392 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1395 msgid " Command history "
1396 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1400 " Not an xterm or Linux console; \n"
1401 " the panels cannot be toggled. "
1403 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1404 " ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1407 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1408 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1410 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
1414 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
1421 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1425 msgid " symlink: %s "
1426 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1430 msgid " Symlink `%s' points to: "
1431 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1434 msgid " Edit symlink "
1435 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1439 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1440 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1444 msgid " edit symlink: %s "
1445 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1449 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1450 msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1453 msgid " Link symbolically "
1454 msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
1457 msgid " Relative symlink "
1458 msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1462 msgid " relative symlink: %s "
1463 msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1467 msgid " Could not chdir to %s "
1468 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1471 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1472 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1474 #: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1045
1475 msgid " Link to a remote machine "
1476 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1478 #: src/cmd.c:1324 src/widget.c:1046
1479 msgid " FTP to machine "
1480 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1483 msgid " Shell link to machine "
1484 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1486 #: src/cmd.c:1337 src/widget.c:1047
1487 msgid " SMB link to machine "
1488 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1491 msgid " Socket source routing setup "
1492 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
1495 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1496 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1500 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1503 msgid " Error while looking up IP address "
1504 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
1507 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1508 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1512 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1513 " files on: (F1 for details)"
1515 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1516 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1519 msgid " Setup saved to ~/"
1520 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1524 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1526 #: src/command.c:170
1529 " Cannot chdir to '%s' \n"
1532 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
1535 #: src/command.c:198
1536 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1537 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1544 "refresh stack underflow!\n"
1551 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1557 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1565 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1568 msgid "&Modify time"
1569 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
1572 msgid "&Access time"
1573 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1576 msgid "&Change time"
1577 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
1614 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1615 msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
1617 #: src/ext.c:106 src/user.c:557
1620 " Cannot create temporary command file \n"
1623 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1626 #: src/ext.c:119 src/user.c:578
1630 #: src/ext.c:491 src/ext.c:510
1631 msgid " file error "
1632 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1634 #: src/ext.c:493 src/ext.c:512
1635 msgid "Format of the "
1640 "mc.ext file has changed\n"
1641 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1642 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1643 "Midnight Commander package."
1645 "mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1646 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1647 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1648 "Midnight Commander."
1652 " file has changed\n"
1653 "with version 3.0. You may want either to\n"
1657 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1658 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1662 "mc.ext or use that\n"
1663 "file as an example of how to write it.\n"
1665 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1666 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1669 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1670 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1672 #: src/file.c:143 src/tree.c:642
1674 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1676 #: src/file.c:144 src/tree.c:683
1678 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1680 #: src/file.c:145 src/tree.c:756
1685 msgid " Invalid target mask "
1686 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
1689 msgid " Could not make the hardlink "
1690 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1695 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1698 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1703 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1705 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1707 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1710 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1715 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1718 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1724 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1727 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1733 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1736 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1741 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1742 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
1747 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1750 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1753 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1756 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1759 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1762 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1765 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1768 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1774 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1777 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1781 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1782 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
1787 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1790 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1796 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1799 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1805 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1808 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1814 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1817 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1823 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1826 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1836 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1839 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1845 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1848 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1852 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1853 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1859 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1428
1866 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1869 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1875 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1878 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1881 #. we found a cyclic symbolic link
1885 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1888 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1891 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1894 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1897 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1903 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1906 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1912 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1915 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1918 #. Source doesn't exist
1922 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1925 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1930 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1931 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1935 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1936 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1941 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1944 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1950 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1953 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1958 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1959 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1963 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1964 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1968 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1969 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1974 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1977 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1983 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1986 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1989 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
1992 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1995 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1999 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2000 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2001 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2002 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2003 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2004 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2005 #. * dropped, when widgets get smarter)
2009 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
2020 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2021 #. * %o - operation from op_names1
2022 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2023 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2024 #. * %s - source name (truncated)
2025 #. * %d - number of marked files
2026 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2030 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2031 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2033 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
2037 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
2039 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
2056 msgid "files/directories"
2057 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2060 msgid " with source mask:"
2061 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2064 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2065 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
2068 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2069 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2071 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2072 msgid " Internal failure "
2073 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
2075 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2076 msgid " Unknown file operation "
2077 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
2079 #: src/file.c:2076 src/view.c:390
2083 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:228 src/filegui.c:523
2090 " Directory not empty. \n"
2091 " Delete it recursively? "
2094 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
2095 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2100 " Background process: Directory not empty \n"
2101 " Delete it recursively? "
2104 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2105 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2115 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:526
2120 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2121 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
2124 msgid "all the directories "
2125 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2128 msgid " Recursive Delete "
2129 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2132 msgid " Background process: Recursive Delete "
2133 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2143 #: src/filegui.c:330
2145 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2146 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2148 #: src/filegui.c:352
2153 #: src/filegui.c:354
2158 #: src/filegui.c:356
2163 #: src/filegui.c:378
2167 #: src/filegui.c:401
2171 #: src/filegui.c:422
2175 #: src/filegui.c:455
2179 #: src/filegui.c:478
2183 #: src/filegui.c:500
2187 #: src/filegui.c:521
2189 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2190 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2192 #: src/filegui.c:524
2193 msgid "if &Size differs"
2194 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2196 #: src/filegui.c:527
2198 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2200 #: src/filegui.c:529
2201 msgid "Overwrite all targets?"
2202 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2204 #: src/filegui.c:531
2206 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2208 #: src/filegui.c:532
2210 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2212 #: src/filegui.c:535
2213 msgid "Overwrite this target?"
2214 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2216 #: src/filegui.c:537
2218 msgid "Target date: %s, size %d"
2219 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2221 #: src/filegui.c:539
2223 msgid "Source date: %s, size %d"
2224 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2226 #: src/filegui.c:615
2227 msgid " File exists "
2228 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2230 #: src/filegui.c:617
2231 msgid " Background process: File exists "
2232 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2234 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2235 #: src/filegui.c:738
2236 msgid "preserve &Attributes"
2237 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2240 #: src/filegui.c:740
2241 msgid "follow &Links"
2242 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2244 #. &file_mask_op_follow_links
2245 #: src/filegui.c:742
2249 #: src/filegui.c:743
2250 msgid "&Using shell patterns"
2251 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2253 #: src/filegui.c:764
2257 #: src/filegui.c:773
2258 msgid "&Stable Symlinks"
2259 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2261 #. &file_mask_stable_symlinks
2262 #: src/filegui.c:775
2263 msgid "&Dive into subdir if exists"
2264 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2266 #: src/filegui.c:929
2269 "Invalid source pattern `%s' \n"
2272 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
2277 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2295 #: src/find.c:106 src/panelize.c:77
2297 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2301 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2305 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2309 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2313 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
2317 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2319 #: src/find.c:149 src/main.c:954 src/main.c:981
2323 #: src/find.c:196 src/find.c:783
2325 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2329 msgid "Grepping in %s"
2336 #: src/find.c:539 src/view.c:1493
2338 msgid "Searching %s"
2341 #: src/find.c:713 src/find.c:817
2347 " Help file format error\n"
2350 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2354 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2355 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2357 #: src/help.c:564 src/help.c:782
2359 msgid " Cannot find node %s in help file "
2360 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2362 #: src/help.c:768 src/user.c:688
2365 " Cannot open file %s \n"
2368 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
2379 #: src/hotlist.c:117
2381 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2383 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:76
2387 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
2391 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
2395 #: src/hotlist.c:121
2397 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
2399 #: src/hotlist.c:122
2401 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
2403 #: src/hotlist.c:124
2407 #: src/hotlist.c:125
2408 msgid "&Add current"
2409 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
2411 #: src/hotlist.c:126
2415 #: src/hotlist.c:173
2416 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2417 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2419 #: src/hotlist.c:587
2420 msgid "Active VFS directories"
2421 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2423 #: src/hotlist.c:590
2424 msgid "Directory hotlist"
2425 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2427 #: src/hotlist.c:619
2428 msgid " Directory path "
2429 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2431 #. This one holds the displayed pathname
2432 #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
2433 msgid " Directory label "
2434 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2436 #: src/hotlist.c:647
2439 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2441 #: src/hotlist.c:888
2442 msgid "New hotlist entry"
2443 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2445 #: src/hotlist.c:888
2446 msgid "Directory label"
2447 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2449 #: src/hotlist.c:888
2450 msgid "Directory path"
2451 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2453 #: src/hotlist.c:968
2454 msgid " New hotlist group "
2455 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2457 #: src/hotlist.c:968
2458 msgid "Name of new group"
2459 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2461 #: src/hotlist.c:983
2463 msgid "Label for \"%s\":"
2464 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2466 #: src/hotlist.c:987
2467 msgid " Add to hotlist "
2468 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2470 #: src/hotlist.c:1024
2474 #: src/hotlist.c:1028
2477 " Group not empty.\n"
2481 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2484 #: src/hotlist.c:1373
2485 msgid " Top level group "
2486 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2488 #: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449
2489 msgid "MC was unable to write ~/"
2490 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2492 #: src/hotlist.c:1402 src/hotlist.c:1450
2493 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2494 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2496 #: src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452
2497 msgid " Hotlist Load "
2498 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2500 #: src/hotlist.c:1416
2502 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
2504 #: src/hotlist.c:1416
2505 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2506 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
2508 #: src/hotlist.c:1417
2512 #: src/hotlist.c:1417
2513 msgid " most probably was created\n"
2514 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
2516 #: src/hotlist.c:1418
2518 "by an earlier development version of MC\n"
2519 "and is more actual than ~/"
2521 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
2522 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
2524 #: src/hotlist.c:1419
2532 #: src/hotlist.c:1420
2534 "You can choose between\n"
2536 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2538 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
2540 " õÄÁÌÉÔØ - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
2542 #: src/hotlist.c:1422
2544 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
2545 " the same question next time\n"
2546 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2548 " óÏÈÒÁÎÉÔØ - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
2549 " ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
2550 " ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
2552 #: src/hotlist.c:1428
2554 msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
2556 #: src/hotlist.c:1440
2557 msgid " Entries from ~/"
2558 msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
2562 msgid "Midnight Commander %s"
2563 msgstr "Midnight Commander %s"
2565 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2573 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2574 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2577 msgid "No node information"
2578 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2582 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2583 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2586 msgid "No space information"
2587 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2595 msgid "non-local vfs"
2596 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2601 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2605 msgid "Filesystem: %s"
2606 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
2610 msgid "Accessed: %s"
2611 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2615 msgid "Modified: %s"
2616 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
2635 msgid " (%d blocks)"
2636 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2640 msgid "Owner: %s/%s"
2641 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
2650 msgid "Mode: %s (%04o)"
2651 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2655 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2656 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2660 msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2664 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2668 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2671 msgid "&Xterm hintbar"
2672 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
2675 msgid "h&Intbar visible"
2676 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2679 msgid "&Keybar visible"
2680 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2683 msgid "command &Prompt"
2684 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2687 msgid "show &Mini status"
2688 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2691 msgid "menu&Bar visible"
2692 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2695 msgid "&Equal split"
2696 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2699 msgid "pe&Rmissions"
2700 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2704 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2706 #: src/layout.c:367 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:135
2710 #. length of line with '<' '>' buttons
2712 msgid " Panel split "
2713 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2716 msgid " Highlight... "
2717 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
2719 #: src/layout.c:377 src/option.c:145
2720 msgid " Other options "
2721 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2724 msgid "output lines"
2725 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2729 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2732 msgid " Learn keys "
2733 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
2736 msgid " Teach me a key "
2737 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2742 "Please press the %s\n"
2743 "and then wait until this message disappears.\n"
2745 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2746 "next to its button.\n"
2748 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2751 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2752 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2754 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2755 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ '–'.\n"
2757 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2758 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2761 msgid " Cannot accept this key "
2762 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2766 msgid " You have entered \"%s\""
2767 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2775 "It seems that all your keys already\n"
2776 "work fine. That's great."
2778 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2779 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
2787 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2788 "All your keys work well."
2790 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2791 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2795 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2798 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2799 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2802 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2803 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2806 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2807 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2811 " The Commander can't change to the directory that \n"
2812 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2813 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2814 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2816 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2817 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2818 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2819 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2822 msgid "Press any key to continue..."
2823 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2826 msgid " The shell is already running a command "
2827 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2829 #: src/main.c:629 src/screen.c:1982
2830 msgid " The Midnight Commander "
2831 msgstr " Midnight Commander "
2834 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2835 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2838 msgid " Listing format edit "
2839 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2843 msgid " New mode is \"%s\" "
2844 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2846 #: src/main.c:951 src/main.c:978
2847 msgid "&Listing mode..."
2848 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2850 #: src/main.c:952 src/main.c:979
2851 msgid "&Quick view C-x q"
2852 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
2854 #: src/main.c:953 src/main.c:980
2856 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
2858 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2859 msgid "&Sort order..."
2860 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2862 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2866 #: src/main.c:962 src/main.c:989
2867 msgid "&Network link..."
2868 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2870 #: src/main.c:964 src/main.c:991
2871 msgid "FT&P link..."
2872 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2874 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2875 msgid "S&hell link..."
2876 msgstr "S&hell Ó×ÑÚØ..."
2878 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2879 msgid "SM&B link..."
2880 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
2882 #: src/main.c:972 src/main.c:999
2883 msgid "&Drive... M-d"
2884 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2886 #: src/main.c:974 src/main.c:1001
2888 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
2891 msgid "&User menu F2"
2892 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
2896 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
2899 msgid "Vie&w file... "
2900 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2903 msgid "&Filtered view M-!"
2904 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
2908 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
2912 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
2915 msgid "c&Hmod C-x c"
2916 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
2920 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
2923 msgid "&SymLink C-x s"
2924 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
2927 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2928 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
2931 msgid "ch&Own C-x o"
2932 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
2935 msgid "&Advanced chown "
2936 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
2939 msgid "&Rename/Move F6"
2940 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
2944 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
2948 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
2951 msgid "&Quick cd M-c"
2952 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
2955 msgid "select &Group M-+"
2956 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
2959 msgid "u&Nselect group M-\\"
2960 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
2963 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2964 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
2970 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
2971 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
2972 #. * the WTree widget port, sorry.
2975 msgid "&Directory tree"
2976 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2979 msgid "&Find file M-?"
2980 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
2983 msgid "s&Wap panels C-u"
2984 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
2987 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2988 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
2991 msgid "&Compare directories C-x d"
2992 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2995 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2996 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
2999 msgid "show directory s&Izes"
3000 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3003 msgid "command &History"
3004 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3007 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
3008 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
3011 msgid "&Active VFS list C-x a"
3012 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
3015 msgid "Fr&ee VFSs now"
3016 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
3019 msgid "&Background jobs C-x j"
3020 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
3023 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3024 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
3027 msgid "&Listing format edit"
3028 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
3031 msgid "&Extension file edit"
3032 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
3035 msgid "&Menu file edit"
3039 msgid "Menu edi&Tor edit"
3040 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
3043 msgid "&Syntax file edit"
3044 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
3047 msgid "&Configuration..."
3048 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
3051 msgid "c&Onfirmation..."
3052 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
3055 msgid "&Display bits..."
3056 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
3059 msgid "learn &Keys..."
3060 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
3063 msgid "&Virtual FS..."
3064 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
3068 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3076 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3088 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
3096 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3099 msgid " Information "
3100 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
3104 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3105 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
3106 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
3109 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
3110 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
3111 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
3112 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
3114 #: src/main.c:1402 src/screen.c:2207
3119 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3120 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
3123 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3124 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
3126 #: src/main.c:1832 src/textconf.c:115
3128 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3129 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
3135 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3140 "mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
3144 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3146 "-a, --stickchars ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
3149 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
3150 msgstr "-b, --nocolor éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
3153 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3154 msgstr "-B, --background [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
3158 "-c, --color Force color mode.\n"
3159 "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3160 "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
3162 "-c, --color éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3163 "-C, --colors õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
3165 "-d, --nomouse ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
3168 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
3169 msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3173 "-f, --libdir Print configured paths.\n"
3174 "-h, --help Shows this help message.\n"
3175 "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3179 "-f, --libdir ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
3180 "-h, --help ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
3181 "-k, --resetsoft óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
3182 " ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
3185 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
3186 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
3189 msgid "-D, --debuglevel N Set Smbfs debug level to N (0-10).\n"
3190 msgstr "-D, --debuglevel N õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ smbfs × N (0-10).\n"
3194 "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
3195 "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3197 "-P, --printwd ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
3198 "-s, --slow ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
3202 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3203 msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
3207 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3209 "-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
3210 "ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
3214 "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
3215 "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
3216 "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
3218 "-u, --nosubshell úÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3219 "-U, --subshell ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3220 "-r, --forceexec ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ.\n"
3224 "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
3225 "-V, --version Report version and configuration options.\n"
3226 "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3227 "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3229 "-v, --view fname úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
3230 "-V, --version óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
3231 "-x, --xterm ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
3233 "+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3238 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3239 "to mc-devel@gnome.org\n"
3242 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
3243 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3247 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3249 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3252 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
3253 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3254 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3255 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3256 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3257 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
3260 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3261 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3262 " brightcyan, lightgray and white\n"
3265 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
3267 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
3270 " ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
3271 " ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
3272 " äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3273 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3274 " óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3275 " ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, execute, link, device, special, core\n"
3278 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3279 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3280 " brightcyan, lightgray, white\n"
3285 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3286 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3290 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3292 "ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
3295 msgid "Use to debug the background code"
3296 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3299 msgid "Request to run in color mode"
3300 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3303 msgid "Specifies a color configuration"
3304 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3307 msgid "Edits one file"
3308 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
3311 msgid "Displays this help message"
3312 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3315 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3316 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁÎ ÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3319 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3320 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3327 msgid "Requests to run in black and white"
3328 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3331 msgid "Disable mouse support in text version"
3332 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3335 msgid "Disables subshell support"
3336 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3339 msgid "Prints working directory at program exit"
3340 msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
3343 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3344 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3347 msgid "To run on slow terminals"
3348 msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3351 msgid "Use stickchars to draw"
3352 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3355 msgid "Enables subshell support (default)"
3356 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3359 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3360 msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3363 msgid "Displays the current version"
3364 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3367 msgid "Launches the file viewer on a file"
3368 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
3371 msgid "Forces xterm features"
3372 msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3376 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3377 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3379 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
3380 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
3384 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3388 " The Midnight Commander configuration files \n"
3389 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3390 " files have been moved now\n"
3392 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3393 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3394 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3397 msgid "safe de&Lete"
3398 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3401 msgid "cd follows lin&Ks"
3402 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3405 msgid "advanced cho&Wn"
3406 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
3409 msgid "l&Ynx-like motion"
3410 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
3413 msgid "rotatin&G dash"
3414 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3417 msgid "co&Mplete: show all"
3418 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3421 msgid "&Use internal view"
3422 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3425 msgid "use internal ed&It"
3426 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3430 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3433 msgid "&Auto save setup"
3434 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3437 msgid "shell &Patterns"
3438 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3441 msgid "Compute &Totals"
3442 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3445 msgid "&Verbose operation"
3446 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3449 msgid "&Fast dir reload"
3450 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3453 msgid "mi&X all files"
3454 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3457 msgid "&Drop down menus"
3458 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3461 msgid "ma&Rk moves down"
3462 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3465 msgid "show &Hidden files"
3466 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3469 msgid "show &Backup files"
3470 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3477 msgid "on dumb &Terminals"
3478 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3484 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3486 msgid " Panel options "
3487 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3490 msgid " Pause after run... "
3491 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3494 msgid "Configure options"
3495 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3497 #: src/panelize.c:75
3501 #: src/panelize.c:89
3502 msgid " External panelize "
3503 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
3505 #: src/panelize.c:167 src/panelize.c:430
3506 msgid "External panelize"
3507 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3509 #: src/panelize.c:177
3513 #: src/panelize.c:191 src/panelize.c:248 src/panelize.c:319 src/panelize.c:340
3514 msgid "Other command"
3515 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3517 #: src/panelize.c:232
3518 msgid " Add to external panelize "
3519 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3521 #: src/panelize.c:233
3522 msgid " Enter command label: "
3523 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3525 #: src/panelize.c:272 src/user.c:670
3529 #: src/panelize.c:273
3530 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3531 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3533 #: src/panelize.c:322
3534 msgid "Find rejects after patching"
3535 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3537 #: src/panelize.c:323
3538 msgid "Find *.orig after patching"
3539 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3541 #: src/panelize.c:324
3542 msgid "Find SUID and SGID programs"
3543 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3545 #: src/panelize.c:375
3546 msgid "Cannot invoke command."
3547 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3549 #: src/panelize.c:430
3550 msgid "Pipe close failed"
3551 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3553 #: src/popthelp.c:31
3554 msgid "Show this help message"
3555 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3557 #: src/popthelp.c:32
3558 msgid "Display brief usage message"
3559 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3573 #: src/screen.c:377 src/screen.c:378
3579 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3583 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3623 msgid "%s bytes in %d file"
3624 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3628 msgid "%s bytes in %d files"
3629 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3632 msgid "<readlink failed>"
3633 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3635 #: src/screen.c:1249
3636 msgid "Unknown tag on display format: "
3637 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3639 #: src/screen.c:1375
3640 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3641 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3643 #: src/screen.c:1983
3644 msgid " Do you really want to execute? "
3645 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3647 #: src/screen.c:1995
3648 msgid " No action taken "
3649 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3651 #: src/screen.c:2198 src/tree.c:877
3654 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3657 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
3660 #: src/screen.c:2208
3664 #: src/screen.c:2209 src/view.c:2052
3668 #: src/screen.c:2211 src/tree.c:1027
3672 #: src/screen.c:2212 src/tree.c:1031
3676 #: src/selcodepage.c:54
3677 msgid " Choose input codepage "
3678 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3680 #: src/selcodepage.c:58
3681 msgid "- < No translation >"
3682 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3684 #: src/selcodepage.c:102
3686 "To use this feature select your codepage in\n"
3687 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3688 "Do not forget to save options."
3690 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3691 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
3692 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3697 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3698 "Check the TERM environment variable.\n"
3700 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3701 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3703 #: src/subshell.c:418
3705 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3706 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3708 #: src/subshell.c:703
3709 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3710 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
3712 #: src/subshell.c:831
3714 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3715 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3717 #: src/textconf.c:27
3718 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3719 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3721 #: src/textconf.c:28
3725 #: src/textconf.c:30
3729 #: src/textconf.c:32
3730 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3731 msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc)"
3733 #: src/textconf.c:34
3737 #: src/textconf.c:36
3741 #: src/textconf.c:39
3745 #: src/textconf.c:43
3749 #: src/textconf.c:49
3750 msgid "With builtin Editor\n"
3751 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3753 #: src/textconf.c:55
3754 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3755 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3757 #: src/textconf.c:57
3758 msgid "Using included S-Lang library"
3759 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3761 #: src/textconf.c:63
3762 msgid "with termcap database"
3763 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3765 #: src/textconf.c:65
3766 msgid "with terminfo database"
3767 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3769 #: src/textconf.c:69
3770 msgid "Using the ncurses library"
3771 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3773 #: src/textconf.c:78
3774 msgid "With optional subshell support"
3775 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3777 #: src/textconf.c:80
3778 msgid "With subshell support as default"
3779 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3781 #: src/textconf.c:86
3782 msgid "With support for background operations\n"
3783 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3785 #: src/textconf.c:90
3786 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3787 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3789 #: src/textconf.c:92
3790 msgid "With mouse support on xterm\n"
3791 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3793 #: src/textconf.c:96
3794 msgid "With support for X11 events\n"
3795 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3797 #: src/textconf.c:100
3798 msgid "With internationalization support\n"
3799 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3801 #: src/textconf.c:104
3802 msgid "With multiple codepages support\n"
3803 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3808 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3811 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
3816 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3817 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3821 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3822 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3827 " Cannot stat the destination \n"
3830 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3834 msgid " The destination isn't a directory "
3835 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
3839 msgid " Delete %s? "
3840 msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
3862 #: src/treestore.c:353
3865 "Cannot write to the %s file:\n"
3868 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3872 msgid " Format error on file Extensions File "
3873 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3877 msgid " The %%var macro has no default "
3878 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3882 msgid " The %%var macro has no variable "
3883 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3887 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3888 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
3907 msgid " Warning -- ignoring file "
3908 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3913 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3914 "Using it may compromise your security"
3916 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3917 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3918 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3921 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3922 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3926 msgid " No appropriative entries found in %s "
3927 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3932 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3935 msgid "name_trunc: too big"
3936 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
3938 #. strftime() format string for recent dates
3939 #: src/util.c:665 src/util.c:691
3941 msgstr "%b %e %H:%M"
3943 #. strftime() format string for old dates
3944 #: src/util.c:666 src/util.c:689
3948 #: src/utilunix.c:330
3950 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3951 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
3953 #: src/utilunix.c:352
3954 msgid " Pipe failed "
3955 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
3957 #: src/utilunix.c:356
3958 msgid " Dup failed "
3959 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3975 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
3979 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
3982 msgid " Save changes "
3983 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
3986 msgid " Cannot spawn child program "
3987 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
3990 msgid " Could not open file "
3991 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
3996 " Cannot stat \"%s\"\n"
3999 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
4003 msgid " Cannot view: not a regular file "
4004 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
4009 " Cannot open \"%s\"\n"
4012 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
4022 msgid "Offset 0x%08x"
4023 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
4040 msgid "Invalid hex search expression"
4041 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
4044 msgid " Invalid regular expression "
4045 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
4050 " The current line number is %d.\n"
4051 " Enter the new line number:"
4053 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
4054 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
4059 " The current address is 0x%lx.\n"
4060 " Enter the new address:"
4062 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
4063 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
4066 msgid " Goto Address "
4067 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
4070 msgid " Enter regexp:"
4071 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
4131 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
4133 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4134 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4136 msgid "Function key 1"
4137 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
4140 msgid "Function key 2"
4141 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
4144 msgid "Function key 3"
4145 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
4148 msgid "Function key 4"
4149 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
4152 msgid "Function key 5"
4153 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
4156 msgid "Function key 6"
4157 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
4160 msgid "Function key 7"
4161 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
4164 msgid "Function key 8"
4165 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
4168 msgid "Function key 9"
4169 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
4172 msgid "Function key 10"
4173 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
4176 msgid "Function key 11"
4177 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
4180 msgid "Function key 12"
4181 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
4184 msgid "Function key 13"
4185 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
4188 msgid "Function key 14"
4189 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
4192 msgid "Function key 15"
4193 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
4196 msgid "Function key 16"
4197 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
4200 msgid "Function key 17"
4201 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
4204 msgid "Function key 18"
4205 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
4208 msgid "Function key 19"
4209 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
4212 msgid "Function key 20"
4213 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
4216 msgid "Backspace key"
4217 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
4221 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
4224 msgid "Up arrow key"
4225 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
4228 msgid "Down arrow key"
4229 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
4232 msgid "Left arrow key"
4233 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
4236 msgid "Right arrow key"
4237 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
4241 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
4244 msgid "Page Down key"
4245 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
4249 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
4253 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
4257 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
4260 msgid "Completion/M-tab"
4261 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
4265 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4269 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4273 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4275 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4277 msgid "Left arrow keypad"
4278 msgstr "Left arrow keypad"
4281 msgid "Right arrow keypad"
4282 msgstr "Right arrow keypad"
4285 msgid "Up arrow keypad"
4286 msgstr "Up arrow keypad"
4289 msgid "Down arrow keypad"
4290 msgstr "Down arrow keypad"
4293 msgid "Home on keypad"
4294 msgstr "Home on keypad"
4297 msgid "End on keypad"
4298 msgstr "End on keypad"
4301 msgid "Page Down keypad"
4302 msgstr "Page Down keypad"
4305 msgid "Page Up keypad"
4306 msgstr "Page Up keypad"
4309 msgid "Insert on keypad"
4310 msgstr "Insert on keypad"
4313 msgid "Delete on keypad"
4314 msgstr "Delete on keypad"
4317 msgid "Enter on keypad"
4318 msgstr "Enter on keypad"
4321 msgid "Slash on keypad"
4322 msgstr "Slash on keypad"
4325 msgid "NumLock on keypad"
4326 msgstr "NumLock on keypad"
4328 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4331 "Couldn't open cpio archive\n"
4334 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4340 "Premature end of cpio archive\n"
4343 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4346 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4349 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4352 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
4358 "Inconsistent hardlinks of\n"
4363 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4368 #. In case entry is already there
4369 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4370 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4371 #. 'No such file or directory' is such case)
4372 #. This can be considered archive inconsistency
4375 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4376 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4381 "Unexpected end of file\n"
4384 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
4387 #: vfs/direntry.c:303
4389 msgid "Dir cache expired for %s"
4390 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4392 #: vfs/direntry.c:787
4393 msgid "Starting linear transfer..."
4394 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4396 #: vfs/direntry.c:959
4397 msgid "Getting file"
4398 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4403 "Couldn't open %s archive\n"
4406 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4409 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4410 msgid "Inconsistent extfs archive"
4411 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4415 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4416 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4419 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4420 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4423 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4424 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
4427 msgid " fish: Password required for "
4428 msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4431 msgid "fish: Sending password..."
4432 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4435 msgid "fish: Sending initial line..."
4436 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4439 msgid "fish: Handshaking version..."
4440 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4443 msgid "fish: Setting up current directory..."
4444 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4448 msgid "fish: Connected, home %s."
4449 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4453 msgid "fish: Reading directory %s..."
4454 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4456 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1367 vfs/undelfs.c:313
4459 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4461 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1319 vfs/undelfs.c:316
4466 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4469 msgid "fish: store %s: sending command..."
4470 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4473 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4474 msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4478 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4479 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4486 msgid "Aborting transfer..."
4487 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4490 msgid "Error reported after abort."
4491 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4494 msgid "Aborted transfer would be successful."
4495 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4499 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4500 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4503 msgid " FTP: Password required for "
4504 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4507 msgid " Proxy: Password required for "
4508 msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4511 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4512 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4515 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4516 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4519 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4520 msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
4524 msgid "ftpfs: connected to %s"
4525 msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅÎ Ë %s"
4528 msgid "ftpfs: sending login name"
4529 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4532 msgid "ftpfs: sending user password"
4533 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4536 msgid "ftpfs: logged in"
4537 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4541 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4542 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4546 msgid " Could not set source routing (%s)"
4547 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4550 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4551 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4554 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4555 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4559 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4560 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4563 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4564 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4568 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4569 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4573 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4574 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4577 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4578 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4581 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4582 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4586 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4587 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4590 msgid "ftpfs: abort failed"
4591 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4593 #: vfs/ftpfs.c:1151 vfs/ftpfs.c:1256
4594 msgid "ftpfs: CWD failed."
4595 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4597 #: vfs/ftpfs.c:1161 vfs/ftpfs.c:1168
4598 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4599 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4602 msgid "Resolving symlink..."
4603 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4607 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4608 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4611 msgid "(strict rfc959)"
4612 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4615 msgid "(chdir first)"
4616 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4619 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4620 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4624 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4625 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4629 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4630 "Remove password or correct mode."
4632 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4633 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4635 #: vfs/mcfs.c:111 vfs/mcfs.c:154
4640 msgid " The server does not support this version "
4641 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4645 " The remote server is not running on a system port \n"
4646 " you need a password to log in, but the information may \n"
4647 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4649 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4650 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4651 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4662 msgid " MCFS Password required "
4663 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4666 msgid " Invalid password "
4667 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4671 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4672 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4676 msgid " Cannot create socket: %s "
4677 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4681 msgid " Cannot connect to server: %s "
4682 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4685 msgid " Too many open connections "
4686 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4691 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4694 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × sfs.ini:\n"
4700 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4703 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × sfs.ini:\n"
4709 " reconnect to %s failed\n"
4712 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4716 msgid " Authentication failed "
4717 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4721 msgid " Error %s creating directory %s "
4722 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4726 msgid " Error %s removing directory %s "
4727 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4729 #: vfs/smbfs.c:1712 vfs/smbfs.c:1732
4731 msgid " %s opening remote file %s "
4732 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4736 msgid " %s removing remote file %s "
4737 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4741 msgid " %s renaming files\n"
4742 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4744 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4747 "Couldn't open tar archive\n"
4750 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4754 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4755 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4757 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4758 msgid "Inconsistent tar archive"
4759 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4766 "doesn't look like a tar archive."
4770 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4773 msgid " undelfs: error "
4774 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4776 #: vfs/undelfs.c:182
4777 msgid " not enough memory "
4778 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4780 #: vfs/undelfs.c:187
4781 msgid " while allocating block buffer "
4782 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4784 #: vfs/undelfs.c:191
4786 msgid " open_inode_scan: %d "
4787 msgstr " open_inode_scan: %d "
4789 #: vfs/undelfs.c:195
4791 msgid " while starting inode scan %d "
4792 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4794 #: vfs/undelfs.c:202
4796 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4797 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4799 #: vfs/undelfs.c:217
4801 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4802 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4804 #: vfs/undelfs.c:225
4805 msgid " no more memory while reallocating array "
4806 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4808 #: vfs/undelfs.c:244
4810 msgid " while doing inode scan %d "
4811 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4813 #: vfs/undelfs.c:268
4814 msgid " Ext2lib error "
4815 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4817 #: vfs/undelfs.c:295 vfs/undelfs.c:614
4819 msgid " Could not open file %s "
4820 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4822 #: vfs/undelfs.c:298
4823 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4824 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4826 #: vfs/undelfs.c:301
4829 " Could not load inode bitmap from: \n"
4832 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4835 #: vfs/undelfs.c:304
4836 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4837 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4839 #: vfs/undelfs.c:307
4842 " Could not load block bitmap from: \n"
4845 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4848 #: vfs/undelfs.c:330
4849 msgid " vfs_info is not fs! "
4850 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4852 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4853 msgid " You have to chdir to extract files first "
4854 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4856 #: vfs/undelfs.c:509
4857 msgid " while iterating over blocks "
4858 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4861 msgid "Changes to file lost"
4862 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4865 msgid "Could not parse:"
4866 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4869 msgid "More parsing errors will be ignored."
4870 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4873 msgid "Internal error:"
4874 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4878 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4879 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4883 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4884 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"