some cosmethic changes
[midnight-commander.git] / po / ru.po
blob5d11237377ddd77bf1f99df3c2bea778128605d1
1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000, 2001,
5 #       Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001
6 # Based on work of
7 #       Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 #       Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 #       Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 #       Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999, 
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 04:11-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #. The file-name is printed after the ':'
25 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
26 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
27 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1573
28 #: src/wtools.c:134 vfs/vfs.c:1845
29 msgid " Error "
30 msgstr " ïÛÉÂËÁ "
32 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
33 msgid " Failed trying to open file for reading: "
34 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
36 #: edit/edit.c:353
37 msgid " Error reading from pipe: "
38 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
40 #: edit/edit.c:358
41 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
42 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
44 #: edit/edit.c:372
45 msgid " Error reading file: "
46 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
48 #: edit/edit.c:414
49 msgid " Not an ordinary file: "
50 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
52 #: edit/edit.c:427
53 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
54 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
56 #: edit/edit.c:439
57 msgid " File is too large: "
58 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
60 #: edit/edit.c:440
61 msgid ""
62 " \n"
63 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
64 msgstr ""
65 " \n"
66 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
68 #: edit/edit.c:2544
69 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
70 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
72 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
73 msgid " Enter file name: "
74 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
76 #: edit/edit.h:345
77 msgid "&Dismiss"
78 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
80 #. 1
81 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1173
82 #: edit/editcmd.c:2346 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
83 #: src/boxes.c:137 src/boxes.c:274 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
84 #: src/boxes.c:587 src/boxes.c:710 src/boxes.c:938 src/boxes.c:1007
85 #: src/filegui.c:772 src/find.c:149 src/layout.c:365 src/option.c:133
86 #: src/wtools.c:376
87 msgid "&Ok"
88 msgstr "&äÁÌØÛÅ"
90 #: edit/edit_key_translator.c:135
91 msgid " Emacs key: "
92 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
94 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
95 msgid " Execute Macro "
96 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
98 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
99 #: edit/editcmd.c:632
100 msgid " Press macro hotkey: "
101 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
103 #: edit/edit_key_translator.c:168
104 msgid " Insert Literal "
105 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
107 #: edit/edit_key_translator.c:168
108 msgid " Press any key: "
109 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
111 #: edit/editcmd.c:257
112 msgid " Error writing to pipe: "
113 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
115 #: edit/editcmd.c:263
116 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
117 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
119 #: edit/editcmd.c:337
120 msgid "Quick save "
121 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
123 #: edit/editcmd.c:338
124 msgid "Safe save "
125 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
127 #: edit/editcmd.c:339
128 msgid "Do backups -->"
129 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
131 #. 0
132 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1034 edit/editcmd.c:1090
133 #: edit/editcmd.c:1171 edit/editcmd.c:2344 edit/editoptions.c:62
134 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:370
135 #: src/boxes.c:462 src/boxes.c:584 src/boxes.c:708 src/boxes.c:1007
136 #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:872 src/filegui.c:755
137 #: src/find.c:149 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
138 #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:366 src/learn.c:60 src/option.c:134
139 #: src/panelize.c:74 src/view.c:390 src/view.c:412 src/wtools.c:59
140 #: src/wtools.c:374
141 msgid "&Cancel"
142 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
144 #: edit/editcmd.c:348
145 msgid "Extension:"
146 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
148 #: edit/editcmd.c:354
149 msgid " Edit Save Mode "
150 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
152 #: edit/editcmd.c:419 edit/editcmd.c:454
153 msgid " Save As "
154 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
156 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
157 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
158 #: edit/editcmd.c:984 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:470
159 #: src/screen.c:1375 src/screen.c:1995 src/selcodepage.c:101
160 #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:352 src/utilunix.c:356 src/utilunix.c:378
161 #: src/utilunix.c:430 vfs/mcfs.c:126
162 msgid " Warning "
163 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
165 #: edit/editcmd.c:434
166 msgid " A file already exists with this name. "
167 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
169 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
170 #: edit/editcmd.c:436
171 msgid "Overwrite"
172 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
174 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:493 edit/editcmd.c:693 edit/editcmd.c:717
175 #: edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
179 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2098 src/view.c:389
180 msgid " Error trying to save file. "
181 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
183 #. This heads the delete macro error dialog box
184 #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:559 edit/editcmd.c:584
185 msgid " Delete macro "
186 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
188 #. 'Open' = load temp file
189 #: edit/editcmd.c:553
190 msgid " Error trying to open temp file "
191 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
193 #. 'Open' = load temp file
194 #: edit/editcmd.c:561 edit/editcmd.c:622 edit/editcmd.c:679
195 msgid " Error trying to open macro file "
196 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
198 #: edit/editcmd.c:585
199 msgid " Error trying to overwrite macro file "
200 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
202 #. This heads the 'Macro' dialog box
203 #: edit/editcmd.c:601
204 msgid " Macro "
205 msgstr " íÁËÒÏÓ "
207 #. Input line for a single key press follows the ':'
208 #: edit/editcmd.c:603
209 msgid " Press the macro's new hotkey: "
210 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
212 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
213 #: edit/editcmd.c:622
214 msgid " Save macro "
215 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
217 #: edit/editcmd.c:631
218 msgid " Delete Macro "
219 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
221 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
222 #: edit/editcmd.c:678
223 msgid " Load macro "
224 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
226 #: edit/editcmd.c:691
227 msgid " Confirm save file? : "
228 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
230 #. Buttons to 'Confirm save file' query
231 #: edit/editcmd.c:693 src/view.c:388
232 msgid " Save file "
233 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
235 #: edit/editcmd.c:693 edit/editwidget.c:226 src/view.c:2048
236 msgid "Save"
237 msgstr "úÁÐÉÓØ"
239 #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742
240 msgid ""
241 " Current text was modified without a file save. \n"
242 " Continue discards these changes. "
243 msgstr ""
244 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
245 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
247 #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
248 msgid "Continue"
249 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
251 #: edit/editcmd.c:748
252 msgid " Load "
253 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
255 #: edit/editcmd.c:886 edit/editcmd.c:984
256 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
257 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
259 #: edit/editcmd.c:984
260 msgid " Continue "
261 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
263 #: edit/editcmd.c:984
264 msgid " Cancel "
265 msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ "
267 #: edit/editcmd.c:1036
268 msgid "o&Ne"
269 msgstr "&ïÄÉÎ"
271 #: edit/editcmd.c:1038 src/filegui.c:528
272 msgid "al&L"
273 msgstr "&÷ÓÅ"
275 #: edit/editcmd.c:1040 src/file.c:2076 src/filegui.c:230
276 msgid "&Skip"
277 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
279 #: edit/editcmd.c:1042
280 msgid "&Replace"
281 msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
283 #: edit/editcmd.c:1049 edit/editcmd.c:1056
284 msgid " Replace with: "
285 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
287 #: edit/editcmd.c:1061
288 msgid " Confirm replace "
289 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
291 #: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1175
292 msgid "scanf &Expression"
293 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
295 #: edit/editcmd.c:1096
296 msgid "replace &All"
297 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
299 #: edit/editcmd.c:1098
300 msgid "pr&Ompt on replace"
301 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
303 #: edit/editcmd.c:1100 edit/editcmd.c:1177
304 msgid "&Backwards"
305 msgstr "&îÁÚÁÄ"
307 #: edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1179
308 msgid "&Regular expression"
309 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
311 #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1181
312 msgid "&Whole words only"
313 msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
315 #: edit/editcmd.c:1106 edit/editcmd.c:1183 src/find.c:141
316 msgid "case &Sensitive"
317 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
319 #: edit/editcmd.c:1110
320 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
321 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
323 #: edit/editcmd.c:1114
324 msgid " Enter replacement string:"
325 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
327 #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1187 src/view.c:1963
328 msgid " Enter search string:"
329 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
331 #: edit/editcmd.c:1137 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1800
332 #: edit/editcmd.c:1802
333 msgid " Replace "
334 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
336 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
337 #: edit/editcmd.c:1201 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
338 #: edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1493 src/view.c:1572 src/view.c:1692
339 #: src/view.c:1704 src/view.c:1921 src/view.c:1963
340 msgid " Search "
341 msgstr " ðÏÉÓË "
343 #: edit/editcmd.c:1573
344 msgid ""
345 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
346 msgstr ""
347 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
349 #. "Invalid regexp string or scanf string"
350 #: edit/editcmd.c:1772
351 msgid " Error in replacement format string. "
352 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
354 #: edit/editcmd.c:1800
355 #, c-format
356 msgid " %ld replacements made. "
357 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
359 #: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1572
360 #: src/view.c:1704
361 msgid " Search string not found "
362 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
364 #: edit/editcmd.c:1878
365 #, c-format
366 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
367 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
369 #: edit/editcmd.c:1926
370 msgid " Quit "
371 msgstr " ÷ÙÈÏÄ "
373 #: edit/editcmd.c:1926
374 msgid " File was modified, Save with exit? "
375 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
377 #: edit/editcmd.c:1926
378 msgid "Cancel quit"
379 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
381 #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
382 #: src/filegui.c:534 src/hotlist.c:1030 src/main.c:631 src/screen.c:1984
383 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
384 msgid "&Yes"
385 msgstr "&äÁ"
387 #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
388 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:631 src/screen.c:1984
389 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
390 msgid "&No"
391 msgstr "&îÅÔ"
393 #: edit/editcmd.c:2033
394 msgid " Copy to clipboard "
395 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
397 #: edit/editcmd.c:2033 edit/editcmd.c:2046
398 msgid " Unable to save to file. "
399 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
401 #: edit/editcmd.c:2046
402 msgid " Cut to clipboard "
403 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
405 #: edit/editcmd.c:2066 src/view.c:1867
406 msgid " Goto line "
407 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
409 #: edit/editcmd.c:2066
410 msgid " Enter line: "
411 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
413 #: edit/editcmd.c:2085 edit/editcmd.c:2098
414 msgid " Save Block "
415 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
417 #: edit/editcmd.c:2110
418 msgid " Insert File "
419 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
421 #: edit/editcmd.c:2123
422 msgid " Insert file "
423 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
425 #: edit/editcmd.c:2123
426 msgid " Error trying to insert file. "
427 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
429 #: edit/editcmd.c:2140
430 msgid " Sort block "
431 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
433 #: edit/editcmd.c:2140 edit/editcmd.c:2234
434 msgid " You must first highlight a block of text. "
435 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
437 #: edit/editcmd.c:2147
438 msgid " Run Sort "
439 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
441 #: edit/editcmd.c:2148
442 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
443 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
445 #: edit/editcmd.c:2159 edit/editcmd.c:2164
446 msgid " Sort "
447 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
449 #: edit/editcmd.c:2160
450 msgid " Error trying to execute sort command "
451 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
453 #: edit/editcmd.c:2165
454 msgid " Sort returned non-zero: "
455 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
457 #: edit/editcmd.c:2201
458 msgid "Error creating script:"
459 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
461 #: edit/editcmd.c:2209
462 msgid "Error reading script:"
463 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
465 #: edit/editcmd.c:2218
466 msgid "Error closing script:"
467 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
469 #: edit/editcmd.c:2224
470 msgid "Script created:"
471 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
473 #: edit/editcmd.c:2232
474 msgid "Process block"
475 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
477 #: edit/editcmd.c:2339
478 msgid " Mail "
479 msgstr " ðÏÞÔÁ "
481 #: edit/editcmd.c:2350
482 msgid " Copies to"
483 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
485 #: edit/editcmd.c:2354
486 msgid " Subject"
487 msgstr " ôÅÍÁ"
489 #: edit/editcmd.c:2358
490 msgid " To"
491 msgstr " ëÏÍÕ"
493 #: edit/editcmd.c:2360
494 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
495 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
497 #: edit/editmenu.c:50
498 msgid " Word wrap "
499 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
501 #: edit/editmenu.c:51
502 msgid " Enter line length, 0 for off: "
503 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
505 #: edit/editmenu.c:62
506 msgid " About "
507 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
509 #: edit/editmenu.c:63
510 msgid ""
511 "\n"
512 "                Cooledit  v3.11.5\n"
513 "\n"
514 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
515 "\n"
516 "       A user friendly text editor written\n"
517 "           for the Midnight Commander.\n"
518 msgstr ""
519 "\n"
520 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
521 "\n"
522 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
523 "\n"
524 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
525 "               óÏÚÄÁΠÄÌÑ Midnight Commander.\n"
527 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
528 msgid "&Open file..."
529 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
531 #: edit/editmenu.c:116
532 msgid "&New              C-n"
533 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ           C-n"
535 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
536 msgid "&Save              F2"
537 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ             F2"
539 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
540 msgid "save &As...       F12"
541 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË...     F12"
543 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
544 msgid "&Insert file...   F15"
545 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...     F15"
547 #: edit/editmenu.c:122
548 msgid "copy to &File...  C-f"
549 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
551 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
552 msgid "&User menu...     F11"
553 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
555 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
556 msgid "a&Bout...            "
557 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
559 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
560 msgid "&Quit             F10"
561 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
563 #: edit/editmenu.c:135
564 msgid "&New            C-x k"
565 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
567 #: edit/editmenu.c:141
568 msgid "copy to &File...     "
569 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
571 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
572 msgid "&Toggle Mark       F3"
573 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ        F3"
575 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
576 msgid "&Mark Columns    S-F3"
577 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ     S-F3"
579 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
580 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
581 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ  Ins"
583 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
584 msgid "&Copy              F5"
585 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË        F5"
587 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
588 msgid "&Move              F6"
589 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË       F6"
591 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
592 msgid "&Delete            F8"
593 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË           F8"
595 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
596 msgid "&Undo             C-u"
597 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ        C-u"
599 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
600 msgid "&Beginning     C-PgUp"
601 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ       C-PgUp"
603 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
604 msgid "&End           C-PgDn"
605 msgstr "ëÏÎÅà&ÆÁÊÌÁ        C-PgDn"
607 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
608 msgid "&Search...         F7"
609 msgstr "&ðÏÉÓË...          F7"
611 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
612 msgid "search &Again     F17"
613 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
615 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
616 msgid "&Replace...        F4"
617 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...         F4"
619 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
620 msgid "&Goto line...            M-l"
621 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ           M-l"
623 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
624 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
625 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ    M-b"
627 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
628 msgid "insert &Literal...       C-q"
629 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ...        C-q"
631 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
632 msgid "&Refresh screen          C-l"
633 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
635 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
636 msgid "&Start record macro      C-r"
637 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ      C-r"
639 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
640 msgid "&Finish record macro...  C-r"
641 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
643 #: edit/editmenu.c:210
644 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
645 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...   C-a, KEY"
647 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
648 msgid "delete macr&O...            "
649 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
651 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
652 msgid "insert &Date/time           "
653 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
655 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
656 msgid "format p&Aragraph        M-p"
657 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà       M-p"
659 #: edit/editmenu.c:216
660 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
661 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        C-p"
663 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
664 msgid "sor&T...                 M-t"
665 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ                 M-t"
667 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
668 msgid "E&xternal Formatter      F19"
669 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ             F19"
671 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
672 msgid "&Mail...                    "
673 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
675 #: edit/editmenu.c:233
676 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
677 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
679 #: edit/editmenu.c:239
680 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
681 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        M-$"
683 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
684 msgid "&General...  "
685 msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
687 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
688 msgid "&Save mode..."
689 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
691 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1074
692 msgid "&Layout..."
693 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
695 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
696 msgid " File "
697 msgstr " æÁÊÌ "
699 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
700 msgid " Edit "
701 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
703 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
704 msgid " Sear/Repl "
705 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
707 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
708 msgid " Command "
709 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
711 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
712 msgid " Options "
713 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
715 #: edit/editoptions.c:34
716 msgid "Intuitive"
717 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
719 #: edit/editoptions.c:34
720 msgid "Emacs"
721 msgstr "Emacs"
723 #: edit/editoptions.c:37
724 msgid "None"
725 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
727 #: edit/editoptions.c:37
728 msgid "Dynamic paragraphing"
729 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
731 #: edit/editoptions.c:37
732 msgid "Type writer wrap"
733 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
735 #. 2
736 #: edit/editoptions.c:68
737 msgid "Word wrap line length : "
738 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
740 #. 4
741 #: edit/editoptions.c:74
742 msgid "Tab spacing : "
743 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
745 #: edit/editoptions.c:82
746 msgid "synta&X highlighting"
747 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
749 #. 7
750 #: edit/editoptions.c:88
751 msgid "confir&M before saving"
752 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
754 #. 8
755 #: edit/editoptions.c:91
756 msgid "fill tabs with &Spaces"
757 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
759 #. 9
760 #: edit/editoptions.c:94
761 msgid "&Return does autoindent"
762 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
764 #. 10
765 #: edit/editoptions.c:97
766 msgid "&Backspace through tabs"
767 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
769 #. 11
770 #: edit/editoptions.c:100
771 msgid "&Fake half tabs"
772 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
774 #. 13
775 #: edit/editoptions.c:106
776 msgid "Wrap mode"
777 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
779 #. 15
780 #: edit/editoptions.c:112
781 msgid "Key emulation"
782 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
784 #: edit/editoptions.c:153
785 msgid " Editor options "
786 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
788 #: edit/editwidget.c:225 src/help.c:797 src/help.c:818 src/main.c:1401
789 #: src/screen.c:2206 src/tree.c:1019 src/view.c:2041
790 msgid "Help"
791 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
793 #: edit/editwidget.c:227
794 msgid "Mark"
795 msgstr "âÌÏË"
797 #: edit/editwidget.c:228
798 msgid "Replac"
799 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
801 #: edit/editwidget.c:229 src/file.c:770 src/screen.c:2210 src/tree.c:1025
802 msgid "Copy"
803 msgstr "ëÏÐÉÑ"
805 #: edit/editwidget.c:230
806 msgid "Move"
807 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
809 #: edit/editwidget.c:231 src/view.c:2056
810 msgid "Search"
811 msgstr "ðÏÉÓË"
813 #: edit/editwidget.c:232 src/screen.c:2213
814 msgid "Delete"
815 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
817 #: edit/editwidget.c:234 src/main.c:1403
818 msgid "PullDn"
819 msgstr "íÅÎÀMC"
821 #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:830 src/main.c:1404 src/view.c:2043
822 #: src/view.c:2065
823 msgid "Quit"
824 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
826 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
827 msgid " Load syntax file "
828 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
830 #: edit/syntax.c:979
831 msgid " File access error "
832 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
834 #: edit/syntax.c:985
835 #, c-format
836 msgid " Error in file %s on line %d "
837 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
839 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
840 msgid "&Set"
841 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
843 #: src/achown.c:73
844 msgid "S&kip"
845 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
847 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
848 msgid "Set &all"
849 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
851 #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
852 msgid "owner"
853 msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
855 #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
856 msgid "group"
857 msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
859 #: src/achown.c:351
860 msgid "other"
861 msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
863 #: src/achown.c:359
864 msgid "On"
865 msgstr "îÁ"
867 #: src/achown.c:361
868 msgid "Flag"
869 msgstr "æÌÁÇ"
871 #: src/achown.c:363
872 msgid "Mode"
873 msgstr "òÅÖÉÍ"
875 #: src/achown.c:367
876 #, c-format
877 msgid "%6d of %d"
878 msgstr "%6d ÉÚ %d"
880 #: src/achown.c:551
881 msgid " Chown advanced command "
882 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
884 #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
885 #: src/chmod.c:325
886 #, c-format
887 msgid ""
888 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
889 " %s "
890 msgstr ""
891 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕР\"%s\" \n"
892 " %s "
894 #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
895 #: src/chown.c:329
896 #, c-format
897 msgid ""
898 " Couldn't chown \"%s\" \n"
899 " %s "
900 msgstr ""
901 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
902 " %s "
904 #: src/background.c:178
905 msgid "Background process:"
906 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
908 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
909 msgid " Background process error "
910 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
912 #: src/background.c:279
913 msgid " Child died unexpectedly "
914 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
916 #: src/background.c:281
917 msgid " Unknown error in child "
918 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
920 #: src/background.c:296
921 msgid " Background protocol error "
922 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
924 #: src/background.c:297
925 msgid ""
926 " Background process sent us a request for more arguments \n"
927 " than we can handle. \n"
928 msgstr ""
929 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
930 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
932 #: src/boxes.c:74
933 msgid "&Full file list"
934 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
936 #: src/boxes.c:75
937 msgid "&Brief file list"
938 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
940 #: src/boxes.c:76
941 msgid "&Long file list"
942 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
944 #: src/boxes.c:77
945 msgid "&User defined:"
946 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
948 #: src/boxes.c:78
949 msgid "&Icon view"
950 msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
952 #: src/boxes.c:134
953 msgid "Listing mode"
954 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
956 #: src/boxes.c:136
957 msgid "user &Mini status"
958 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
960 #: src/boxes.c:276
961 msgid "&Reverse"
962 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
964 #: src/boxes.c:277
965 msgid "case sensi&tive"
966 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
968 #: src/boxes.c:278
969 msgid "Sort order"
970 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
972 #: src/boxes.c:375
973 msgid " confirm &Exit "
974 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
976 #: src/boxes.c:377
977 msgid " confirm e&Xecute "
978 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
980 #: src/boxes.c:379
981 msgid " confirm o&Verwrite "
982 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
984 #: src/boxes.c:381
985 msgid " confirm &Delete "
986 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
988 #: src/boxes.c:387
989 msgid " Confirmation "
990 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
992 #: src/boxes.c:459
993 msgid "Full 8 bits output"
994 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
996 #: src/boxes.c:459
997 msgid "ISO 8859-1"
998 msgstr "ISO 8859-1"
1000 #: src/boxes.c:459
1001 msgid "7 bits"
1002 msgstr "&7 ÂÉÔ"
1004 #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:590
1005 msgid "F&ull 8 bits input"
1006 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
1008 #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:571
1009 msgid " Display bits "
1010 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
1012 #: src/boxes.c:555 src/selcodepage.c:67
1013 msgid "Other 8 bit"
1014 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
1016 #: src/boxes.c:574
1017 msgid "Input / display codepage:"
1018 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
1020 #: src/boxes.c:593
1021 msgid "&Select"
1022 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
1024 #: src/boxes.c:713
1025 msgid "&Use ~/.netrc"
1026 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
1028 #: src/boxes.c:717
1029 msgid "&Always use ftp proxy"
1030 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1032 #: src/boxes.c:719
1033 msgid "sec"
1034 msgstr "ÓÅË"
1036 #: src/boxes.c:723
1037 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1038 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1040 #: src/boxes.c:727
1041 msgid "ftp anonymous password:"
1042 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1044 #: src/boxes.c:734
1045 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1046 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1048 #: src/boxes.c:740
1049 msgid " Virtual File System Setting "
1050 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
1052 #: src/boxes.c:794
1053 msgid "Quick cd"
1054 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1056 #. want cd like completion
1057 #: src/boxes.c:798
1058 msgid "cd"
1059 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
1061 #: src/boxes.c:838
1062 msgid "Symbolic link"
1063 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1065 #: src/boxes.c:842
1066 msgid "Symbolic link filename:"
1067 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1069 #: src/boxes.c:844
1070 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1071 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1073 #: src/boxes.c:873
1074 msgid "Running "
1075 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1077 #: src/boxes.c:874 src/find.c:713
1078 msgid "Stopped"
1079 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
1081 #: src/boxes.c:935
1082 msgid "&Stop"
1083 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1085 #: src/boxes.c:936
1086 msgid "&Resume"
1087 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1089 #: src/boxes.c:937
1090 msgid "&Kill"
1091 msgstr "&óÎÑÔØ"
1093 #: src/boxes.c:974
1094 msgid "Background Jobs"
1095 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1097 #: src/boxes.c:1006
1098 msgid "Domain:"
1099 msgstr "äÏÍÅÎ:"
1101 #: src/boxes.c:1006
1102 msgid "Username:"
1103 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1105 #: src/boxes.c:1006 vfs/vfs.c:1880
1106 msgid "Password:"
1107 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
1109 #: src/boxes.c:1057
1110 #, c-format
1111 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1112 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1114 #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1333 vfs/sfs.c:306
1115 #, c-format
1116 msgid "Warning: file %s not found\n"
1117 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1119 #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
1120 #, c-format
1121 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1122 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1124 #: src/chmod.c:84
1125 msgid "execute/search by others"
1126 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1128 #: src/chmod.c:85
1129 msgid "write by others"
1130 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1132 #: src/chmod.c:86
1133 msgid "read by others"
1134 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1136 #: src/chmod.c:87
1137 msgid "execute/search by group"
1138 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1140 #: src/chmod.c:88
1141 msgid "write by group"
1142 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1144 #: src/chmod.c:89
1145 msgid "read by group"
1146 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1148 #: src/chmod.c:90
1149 msgid "execute/search by owner"
1150 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1152 #: src/chmod.c:91
1153 msgid "write by owner"
1154 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1156 #: src/chmod.c:92
1157 msgid "read by owner"
1158 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1160 #: src/chmod.c:93
1161 msgid "sticky bit"
1162 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1164 #: src/chmod.c:94
1165 msgid "set group ID on execution"
1166 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1168 #: src/chmod.c:95
1169 msgid "set user ID on execution"
1170 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1172 #: src/chmod.c:105
1173 msgid "C&lear marked"
1174 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1176 #: src/chmod.c:106
1177 msgid "S&et marked"
1178 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1180 #: src/chmod.c:107
1181 msgid "&Marked all"
1182 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1184 #: src/chmod.c:133 src/screen.c:376
1185 msgid "Name"
1186 msgstr "éÍÑ"
1188 #: src/chmod.c:135
1189 msgid "Permissions (Octal)"
1190 msgstr "äÏÓÔÕР(×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1192 #: src/chmod.c:137
1193 msgid "Owner name"
1194 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1196 #: src/chmod.c:139
1197 msgid "Group name"
1198 msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1200 #: src/chmod.c:142
1201 msgid "Use SPACE to change"
1202 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1204 #: src/chmod.c:144
1205 msgid "an option, ARROW KEYS"
1206 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1208 #: src/chmod.c:146
1209 msgid "to move between options"
1210 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1212 #: src/chmod.c:148
1213 msgid "and T or INS to mark"
1214 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1216 #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
1217 msgid " Permission "
1218 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1220 #: src/chmod.c:202
1221 msgid "Chmod command"
1222 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1224 #: src/chown.c:77
1225 msgid "Set &users"
1226 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1228 #: src/chown.c:78
1229 msgid "Set &groups"
1230 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1232 #: src/chown.c:106
1233 msgid " Name "
1234 msgstr " éÍÑ "
1236 #: src/chown.c:108
1237 msgid " Owner name "
1238 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1240 #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
1241 msgid " Group name "
1242 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1244 #: src/chown.c:112
1245 msgid " Size "
1246 msgstr " òÁÚÍÅÒ "
1248 #: src/chown.c:118
1249 msgid " User name "
1250 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1252 #: src/chown.c:165
1253 msgid " Chown command "
1254 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1256 #. add fields for unknown names (numbers)
1257 #: src/chown.c:185
1258 msgid "<Unknown user>"
1259 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1261 #: src/chown.c:186
1262 msgid "<Unknown group>"
1263 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1265 #: src/cmd.c:172
1266 #, c-format
1267 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1268 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1270 #: src/cmd.c:222
1271 msgid " CD "
1272 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
1274 #: src/cmd.c:222
1275 msgid "Files tagged, want to cd?"
1276 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1278 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:849
1279 msgid "Could not change directory"
1280 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1282 #: src/cmd.c:257
1283 msgid " View file "
1284 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1286 #: src/cmd.c:257
1287 msgid " Filename:"
1288 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1290 #: src/cmd.c:274
1291 msgid " Filtered view "
1292 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1294 #: src/cmd.c:274
1295 msgid " Filter command and arguments:"
1296 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1298 #: src/cmd.c:375
1299 msgid "Create a new Directory"
1300 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1302 #: src/cmd.c:375
1303 msgid " Enter directory name:"
1304 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1306 #: src/cmd.c:435
1307 msgid " Filter "
1308 msgstr " æÉÌØÔÒ "
1310 #: src/cmd.c:436
1311 msgid " Set expression for filtering filenames"
1312 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×"
1314 #: src/cmd.c:502
1315 msgid " Select "
1316 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1318 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:262
1319 msgid "  Malformed regular expression  "
1320 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ  "
1322 #: src/cmd.c:554
1323 msgid " Unselect "
1324 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1326 #: src/cmd.c:627
1327 msgid "Extension file edit"
1328 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1330 #: src/cmd.c:628
1331 msgid " Which extension file you want to edit? "
1332 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1334 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1335 msgid "&User"
1336 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1338 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1339 msgid "&System Wide"
1340 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1342 #: src/cmd.c:653
1343 msgid "Syntax file edit"
1344 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1346 #: src/cmd.c:654
1347 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1348 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1350 #: src/cmd.c:680
1351 msgid " Menu edit "
1352 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1354 #: src/cmd.c:681
1355 msgid " Which menu file will you edit ? "
1356 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1358 #: src/cmd.c:683
1359 msgid "&Local"
1360 msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
1362 #: src/cmd.c:683
1363 msgid "&Home"
1364 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1366 #: src/cmd.c:871
1367 msgid " Compare directories "
1368 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1370 #: src/cmd.c:871
1371 msgid " Select compare method: "
1372 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1374 #: src/cmd.c:872
1375 msgid "&Quick"
1376 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
1378 #: src/cmd.c:872
1379 msgid "&Size only"
1380 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1382 #: src/cmd.c:872
1383 msgid "&Thorough"
1384 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
1386 #: src/cmd.c:882
1387 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1388 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1390 #: src/cmd.c:896
1391 msgid " The command history is empty "
1392 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1394 #: src/cmd.c:902
1395 msgid " Command history "
1396 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1398 #: src/cmd.c:942
1399 msgid ""
1400 " Not an xterm or Linux console; \n"
1401 " the panels cannot be toggled. "
1402 msgstr ""
1403 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1404 "    ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1406 #: src/cmd.c:976
1407 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1408 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1410 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
1411 msgid " Link "
1412 msgstr " óÓÙÌËÁ "
1414 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
1415 msgid " to:"
1416 msgstr " ×:"
1418 #: src/cmd.c:1037
1419 #, c-format
1420 msgid " link: %s "
1421 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1423 #: src/cmd.c:1064
1424 #, c-format
1425 msgid " symlink: %s "
1426 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1428 #: src/cmd.c:1098
1429 #, c-format
1430 msgid " Symlink `%s' points to: "
1431 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1433 #: src/cmd.c:1103
1434 msgid " Edit symlink "
1435 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1437 #: src/cmd.c:1108
1438 #, c-format
1439 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1440 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1442 #: src/cmd.c:1112
1443 #, c-format
1444 msgid " edit symlink: %s "
1445 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1447 #: src/cmd.c:1123
1448 #, c-format
1449 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1450 msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1452 #: src/cmd.c:1140
1453 msgid " Link symbolically "
1454 msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
1456 #: src/cmd.c:1141
1457 msgid " Relative symlink "
1458 msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1460 #: src/cmd.c:1152
1461 #, c-format
1462 msgid " relative symlink: %s "
1463 msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1465 #: src/cmd.c:1303
1466 #, c-format
1467 msgid " Could not chdir to %s "
1468 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1470 #: src/cmd.c:1312
1471 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1472 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1474 #: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1045
1475 msgid " Link to a remote machine "
1476 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1478 #: src/cmd.c:1324 src/widget.c:1046
1479 msgid " FTP to machine "
1480 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1482 #: src/cmd.c:1330
1483 msgid " Shell link to machine "
1484 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1486 #: src/cmd.c:1337 src/widget.c:1047
1487 msgid " SMB link to machine "
1488 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1490 #: src/cmd.c:1348
1491 msgid " Socket source routing setup "
1492 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
1494 #: src/cmd.c:1349
1495 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1496 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1498 #: src/cmd.c:1357
1499 msgid " Host name "
1500 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1502 #: src/cmd.c:1357
1503 msgid " Error while looking up IP address "
1504 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
1506 #: src/cmd.c:1368
1507 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1508 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1510 #: src/cmd.c:1369
1511 msgid ""
1512 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1513 "   files on: (F1 for details)"
1514 msgstr ""
1515 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1516 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1518 #: src/cmd.c:1419
1519 msgid " Setup saved to ~/"
1520 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1522 #: src/cmd.c:1421
1523 msgid " Setup "
1524 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1526 #: src/command.c:170
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 " Cannot chdir to '%s' \n"
1530 " %s "
1531 msgstr ""
1532 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
1533 " %s "
1535 #: src/command.c:198
1536 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1537 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1539 #: src/dialog.c:48
1540 msgid ""
1541 "\n"
1542 "\n"
1543 "\n"
1544 "refresh stack underflow!\n"
1545 "\n"
1546 "\n"
1547 msgstr ""
1548 "\n"
1549 "\n"
1550 "\n"
1551 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1552 "\n"
1553 "\n"
1555 #: src/dir.c:53
1556 msgid "&Unsorted"
1557 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1559 #: src/dir.c:54
1560 msgid "&Name"
1561 msgstr "&éÍÑ"
1563 #: src/dir.c:55
1564 msgid "&Extension"
1565 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1567 #: src/dir.c:56
1568 msgid "&Modify time"
1569 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
1571 #: src/dir.c:57
1572 msgid "&Access time"
1573 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1575 #: src/dir.c:58
1576 msgid "&Change time"
1577 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
1579 #: src/dir.c:59
1580 msgid "&Size"
1581 msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
1583 #: src/dir.c:60
1584 msgid "&Inode"
1585 msgstr "&õÚÅÌ"
1587 #. New sort orders
1588 #: src/dir.c:63
1589 msgid "&Type"
1590 msgstr "&ôÉÐ"
1592 #: src/dir.c:64
1593 msgid "&Links"
1594 msgstr "&óÓÙÌËÉ"
1596 #: src/dir.c:65
1597 msgid "N&GID"
1598 msgstr "N&GID"
1600 #: src/dir.c:66
1601 msgid "N&UID"
1602 msgstr "N&UID"
1604 #: src/dir.c:67
1605 msgid "&Owner"
1606 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
1608 #: src/dir.c:68
1609 msgid "&Group"
1610 msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
1612 #: src/dir.c:388
1613 #, c-format
1614 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1615 msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
1617 #: src/ext.c:106 src/user.c:557
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 " Cannot create temporary command file \n"
1621 " %s "
1622 msgstr ""
1623 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1624 " %s "
1626 #: src/ext.c:119 src/user.c:578
1627 msgid " Parameter "
1628 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1630 #: src/ext.c:491 src/ext.c:510
1631 msgid " file error "
1632 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1634 #: src/ext.c:493 src/ext.c:512
1635 msgid "Format of the "
1636 msgstr "æÏÒÍÁÔ "
1638 #: src/ext.c:494
1639 msgid ""
1640 "mc.ext file has changed\n"
1641 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1642 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1643 "Midnight Commander package."
1644 msgstr ""
1645 "mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1646 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1647 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1648 "Midnight Commander."
1650 #: src/ext.c:513
1651 msgid ""
1652 " file has changed\n"
1653 "with version 3.0. You may want either to\n"
1654 "copy it from "
1655 msgstr ""
1656 " ÆÁÊÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1657 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1658 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1660 #: src/ext.c:516
1661 msgid ""
1662 "mc.ext or use that\n"
1663 "file as an example of how to write it.\n"
1664 msgstr ""
1665 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1666 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1668 #: src/ext.c:519
1669 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1670 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠנÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1672 #: src/file.c:143 src/tree.c:642
1673 msgid " Copy "
1674 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1676 #: src/file.c:144 src/tree.c:683
1677 msgid " Move "
1678 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1680 #: src/file.c:145 src/tree.c:756
1681 msgid " Delete "
1682 msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
1684 #: src/file.c:230
1685 msgid " Invalid target mask "
1686 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏΠÃÅÌÉ "
1688 #: src/file.c:328
1689 msgid " Could not make the hardlink "
1690 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1692 #: src/file.c:370
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1696 " %s "
1697 msgstr ""
1698 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1699 " %s "
1701 #: src/file.c:380
1702 msgid ""
1703 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1704 "\n"
1705 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1706 msgstr ""
1707 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1708 "ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
1709 "\n"
1710 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1712 #: src/file.c:428
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1716 " %s "
1717 msgstr ""
1718 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1719 " %s "
1721 #: src/file.c:495
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1725 " %s "
1726 msgstr ""
1727 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1728 " %s "
1730 #: src/file.c:504
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1734 " %s "
1735 msgstr ""
1736 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1737 " %s "
1739 #: src/file.c:516
1740 #, c-format
1741 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1742 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
1744 #: src/file.c:553
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1748 " %s "
1749 msgstr ""
1750 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1751 " %s "
1753 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1757 " %s "
1758 msgstr ""
1759 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1760 " %s "
1762 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1766 " %s "
1767 msgstr ""
1768 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1769 " %s "
1771 #: src/file.c:582
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1775 " %s "
1776 msgstr ""
1777 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1778 " %s "
1780 #: src/file.c:592
1781 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1782 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁΠ"
1784 #: src/file.c:598
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1788 " %s "
1789 msgstr ""
1790 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1791 " %s "
1793 #: src/file.c:619
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1797 " %s "
1798 msgstr ""
1799 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1800 " %s "
1802 #: src/file.c:633
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1806 " %s "
1807 msgstr ""
1808 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1809 " %s "
1811 #: src/file.c:664
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1815 " %s "
1816 msgstr ""
1817 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1818 " %s "
1820 #: src/file.c:694
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1824 " %s "
1825 msgstr ""
1826 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1827 " %s "
1829 #: src/file.c:713
1830 msgid "(stalled)"
1831 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
1833 #: src/file.c:751
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1837 " %s "
1838 msgstr ""
1839 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1840 " %s "
1842 #: src/file.c:760
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1846 " %s "
1847 msgstr ""
1848 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1849 " %s "
1851 #: src/file.c:770
1852 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1853 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅΠÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1855 #: src/file.c:771
1856 msgid "&Delete"
1857 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1859 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1428
1860 msgid "&Keep"
1861 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1863 #: src/file.c:837
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1867 " %s "
1868 msgstr ""
1869 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1870 " %s "
1872 #: src/file.c:860
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1876 " %s "
1877 msgstr ""
1878 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1879 " %s "
1881 #. we found a cyclic symbolic link
1882 #: src/file.c:868
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1886 " `%s' "
1887 msgstr ""
1888 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1889 " `%s' "
1891 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1895 " %s "
1896 msgstr ""
1897 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1898 " %s "
1900 #: src/file.c:929
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1904 " %s "
1905 msgstr ""
1906 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1907 " %s "
1909 #: src/file.c:947
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1913 " %s "
1914 msgstr ""
1915 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1916 " %s "
1918 #. Source doesn't exist
1919 #: src/file.c:1048
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1923 " %s "
1924 msgstr ""
1925 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1926 " %s "
1928 #: src/file.c:1070
1929 #, c-format
1930 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1931 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1933 #: src/file.c:1077
1934 #, c-format
1935 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1936 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1938 #: src/file.c:1111
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1942 " %s "
1943 msgstr ""
1944 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1945 " %s "
1947 #: src/file.c:1131
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1951 " %s "
1952 msgstr ""
1953 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1954 " %s "
1956 #: src/file.c:1182
1957 #, c-format
1958 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1959 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1961 #: src/file.c:1201
1962 #, c-format
1963 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1964 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1966 #: src/file.c:1203
1967 #, c-format
1968 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1969 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1971 #: src/file.c:1226
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1975 " %s "
1976 msgstr ""
1977 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1978 " %s "
1980 #: src/file.c:1289
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1984 " %s "
1985 msgstr ""
1986 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1987 " %s "
1989 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1993 " %s "
1994 msgstr ""
1995 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1996 " %s "
1999 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2000 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2001 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2002 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2003 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2004 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2005 #. * dropped, when widgets get smarter)
2007 #: src/file.c:1592
2008 msgid "1Copy"
2009 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
2011 #: src/file.c:1592
2012 msgid "1Move"
2013 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
2015 #: src/file.c:1592
2016 msgid "1Delete"
2017 msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
2020 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2021 #. * %o - operation from op_names1
2022 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2023 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2024 #. * %s - source name (truncated)
2025 #. * %d - number of marked files
2026 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2027 #. *
2028 #: src/file.c:1607
2029 #, no-c-format
2030 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2031 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2033 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
2034 #: src/file.c:1609
2035 #, no-c-format
2036 msgid "%o %d %f%m"
2037 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
2039 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
2040 msgid "file"
2041 msgstr "ÆÁÊÌ"
2043 #: src/file.c:1612
2044 msgid "files"
2045 msgstr "ÆÁÊÌÙ"
2047 #: src/file.c:1612
2048 msgid "directory"
2049 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
2051 #: src/file.c:1612
2052 msgid "directories"
2053 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2055 #: src/file.c:1613
2056 msgid "files/directories"
2057 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2059 #: src/file.c:1613
2060 msgid " with source mask:"
2061 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2063 #: src/file.c:1756
2064 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2065 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
2067 #: src/file.c:1825
2068 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2069 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2071 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2072 msgid " Internal failure "
2073 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
2075 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2076 msgid " Unknown file operation "
2077 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
2079 #: src/file.c:2076 src/view.c:390
2080 msgid "&Retry"
2081 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
2083 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:228 src/filegui.c:523
2084 msgid "&Abort"
2085 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
2087 #: src/file.c:2127
2088 msgid ""
2089 "\n"
2090 "   Directory not empty.   \n"
2091 "   Delete it recursively? "
2092 msgstr ""
2093 "\n"
2094 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ.    \n"
2095 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2097 #: src/file.c:2128
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "   Background process: Directory not empty \n"
2101 "   Delete it recursively? "
2102 msgstr ""
2103 "\n"
2104 "   æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2105 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2107 #: src/file.c:2129
2108 msgid " Delete: "
2109 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2111 #: src/file.c:2135
2112 msgid "a&ll"
2113 msgstr "&÷ÓÅ"
2115 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:526
2116 msgid "non&E"
2117 msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
2119 #: src/file.c:2145
2120 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2121 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
2123 #: src/file.c:2147
2124 msgid "all the directories "
2125 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2127 #: src/file.c:2149
2128 msgid " Recursive Delete "
2129 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2131 #: src/file.c:2150
2132 msgid " Background process: Recursive Delete "
2133 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2135 #: src/file.c:2151
2136 msgid "no"
2137 msgstr "ÎÅÔ"
2139 #: src/file.c:2153
2140 msgid "yes"
2141 msgstr "ÄÁ"
2143 #: src/filegui.c:330
2144 #, c-format
2145 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2146 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2148 #: src/filegui.c:352
2149 #, c-format
2150 msgid "%.2f MB/s"
2151 msgstr "%.2f íâ/Ó"
2153 #: src/filegui.c:354
2154 #, c-format
2155 msgid "%.2f KB/s"
2156 msgstr "%.2f ëâ/Ó"
2158 #: src/filegui.c:356
2159 #, c-format
2160 msgid "%ld B/s"
2161 msgstr "%ld â/Ó"
2163 #: src/filegui.c:378
2164 msgid "File"
2165 msgstr "æÁÊÌ"
2167 #: src/filegui.c:401
2168 msgid "Count"
2169 msgstr "óÞÅÔ"
2171 #: src/filegui.c:422
2172 msgid "Bytes"
2173 msgstr "âÁÊÔ"
2175 #: src/filegui.c:455
2176 msgid "Source"
2177 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
2179 #: src/filegui.c:478
2180 msgid "Target"
2181 msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
2183 #: src/filegui.c:500
2184 msgid "Deleting"
2185 msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
2187 #: src/filegui.c:521
2188 #, c-format
2189 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2190 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2192 #: src/filegui.c:524
2193 msgid "if &Size differs"
2194 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2196 #: src/filegui.c:527
2197 msgid "&Update"
2198 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2200 #: src/filegui.c:529
2201 msgid "Overwrite all targets?"
2202 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2204 #: src/filegui.c:531
2205 msgid "&Reget"
2206 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2208 #: src/filegui.c:532
2209 msgid "ap&Pend"
2210 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2212 #: src/filegui.c:535
2213 msgid "Overwrite this target?"
2214 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2216 #: src/filegui.c:537
2217 #, c-format
2218 msgid "Target date: %s, size %d"
2219 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2221 #: src/filegui.c:539
2222 #, c-format
2223 msgid "Source date: %s, size %d"
2224 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2226 #: src/filegui.c:615
2227 msgid " File exists "
2228 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2230 #: src/filegui.c:617
2231 msgid " Background process: File exists "
2232 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2234 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2235 #: src/filegui.c:738
2236 msgid "preserve &Attributes"
2237 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2239 #. &op_preserve
2240 #: src/filegui.c:740
2241 msgid "follow &Links"
2242 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2244 #. &file_mask_op_follow_links
2245 #: src/filegui.c:742
2246 msgid "to:"
2247 msgstr "×:"
2249 #: src/filegui.c:743
2250 msgid "&Using shell patterns"
2251 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2253 #: src/filegui.c:764
2254 msgid "&Background"
2255 msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
2257 #: src/filegui.c:773
2258 msgid "&Stable Symlinks"
2259 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2261 #. &file_mask_stable_symlinks
2262 #: src/filegui.c:775
2263 msgid "&Dive into subdir if exists"
2264 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2266 #: src/filegui.c:929
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Invalid source pattern `%s' \n"
2270 " %s "
2271 msgstr ""
2272 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà`%s' \n"
2273 " %s "
2275 #: src/find.c:101
2276 msgid "&Suspend"
2277 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2279 #: src/find.c:102
2280 msgid "Con&tinue"
2281 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
2283 #: src/find.c:103
2284 msgid "&Chdir"
2285 msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
2287 #: src/find.c:104
2288 msgid "&Again"
2289 msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
2291 #: src/find.c:105
2292 msgid "&Quit"
2293 msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
2295 #: src/find.c:106 src/panelize.c:77
2296 msgid "Pane&lize"
2297 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2299 #: src/find.c:107
2300 msgid "&View - F3"
2301 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2303 #: src/find.c:108
2304 msgid "&Edit - F4"
2305 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2307 #: src/find.c:148
2308 msgid "Start at:"
2309 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2311 #: src/find.c:148
2312 msgid "Filename:"
2313 msgstr "ûÁÂÌÏΠÉÍÅÎÉ:"
2315 #: src/find.c:148
2316 msgid "Content: "
2317 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2319 #: src/find.c:149 src/main.c:954 src/main.c:981
2320 msgid "&Tree"
2321 msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
2323 #: src/find.c:196 src/find.c:783
2324 msgid "Find File"
2325 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2327 #: src/find.c:444
2328 #, c-format
2329 msgid "Grepping in %s"
2330 msgstr "éÝÅÍ × %s"
2332 #: src/find.c:515
2333 msgid "Finished"
2334 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
2336 #: src/find.c:539 src/view.c:1493
2337 #, c-format
2338 msgid "Searching %s"
2339 msgstr "éÝÅÍ %s"
2341 #: src/find.c:713 src/find.c:817
2342 msgid "Searching"
2343 msgstr "éÝÅÍ"
2345 #: src/help.c:275
2346 msgid ""
2347 " Help file format error\n"
2348 "\x04"
2349 msgstr ""
2350 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2351 "\x04"
2353 #: src/help.c:314
2354 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2355 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2357 #: src/help.c:564 src/help.c:782
2358 #, c-format
2359 msgid " Cannot find node %s in help file "
2360 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2362 #: src/help.c:768 src/user.c:688
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 " Cannot open file %s \n"
2366 " %s "
2367 msgstr ""
2368 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
2369 " %s "
2371 #: src/help.c:820
2372 msgid "Index"
2373 msgstr "óÏÄÅÒÖ"
2375 #: src/help.c:822
2376 msgid "Prev"
2377 msgstr "îÁÚÁÄ"
2379 #: src/hotlist.c:117
2380 msgid "&Move"
2381 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2383 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:76
2384 msgid "&Remove"
2385 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
2387 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
2388 msgid "&Append"
2389 msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ"
2391 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
2392 msgid "&Insert"
2393 msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ"
2395 #: src/hotlist.c:121
2396 msgid "New &Entry"
2397 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
2399 #: src/hotlist.c:122
2400 msgid "New &Group"
2401 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
2403 #: src/hotlist.c:124
2404 msgid "&Up"
2405 msgstr "&÷×ÅÒÈ"
2407 #: src/hotlist.c:125
2408 msgid "&Add current"
2409 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
2411 #: src/hotlist.c:126
2412 msgid "Change &To"
2413 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
2415 #: src/hotlist.c:173
2416 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2417 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2419 #: src/hotlist.c:587
2420 msgid "Active VFS directories"
2421 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2423 #: src/hotlist.c:590
2424 msgid "Directory hotlist"
2425 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2427 #: src/hotlist.c:619
2428 msgid " Directory path "
2429 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2431 #. This one holds the displayed pathname
2432 #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
2433 msgid " Directory label "
2434 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2436 #: src/hotlist.c:647
2437 #, c-format
2438 msgid "Moving %s"
2439 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2441 #: src/hotlist.c:888
2442 msgid "New hotlist entry"
2443 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2445 #: src/hotlist.c:888
2446 msgid "Directory label"
2447 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2449 #: src/hotlist.c:888
2450 msgid "Directory path"
2451 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2453 #: src/hotlist.c:968
2454 msgid " New hotlist group "
2455 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2457 #: src/hotlist.c:968
2458 msgid "Name of new group"
2459 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2461 #: src/hotlist.c:983
2462 #, c-format
2463 msgid "Label for \"%s\":"
2464 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2466 #: src/hotlist.c:987
2467 msgid " Add to hotlist "
2468 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2470 #: src/hotlist.c:1024
2471 msgid " Remove: "
2472 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2474 #: src/hotlist.c:1028
2475 msgid ""
2476 "\n"
2477 " Group not empty.\n"
2478 " Remove it?"
2479 msgstr ""
2480 "\n"
2481 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2482 " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
2484 #: src/hotlist.c:1373
2485 msgid " Top level group "
2486 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2488 #: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449
2489 msgid "MC was unable to write ~/"
2490 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2492 #: src/hotlist.c:1402 src/hotlist.c:1450
2493 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2494 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2496 #: src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452
2497 msgid " Hotlist Load "
2498 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2500 #: src/hotlist.c:1416
2501 msgid "You have ~/"
2502 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
2504 #: src/hotlist.c:1416
2505 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2506 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
2508 #: src/hotlist.c:1417
2509 msgid "Your ~/"
2510 msgstr "÷ÁÛ ~/"
2512 #: src/hotlist.c:1417
2513 msgid " most probably was created\n"
2514 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
2516 #: src/hotlist.c:1418
2517 msgid ""
2518 "by an earlier development version of MC\n"
2519 "and is more actual than ~/"
2520 msgstr ""
2521 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
2522 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
2524 #: src/hotlist.c:1419
2525 msgid ""
2526 " entries\n"
2527 "\n"
2528 msgstr ""
2529 " ÜÌÅÍÅÎÔÙ\n"
2530 "\n"
2532 #: src/hotlist.c:1420
2533 msgid ""
2534 "You can choose between\n"
2535 "\n"
2536 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2537 msgstr ""
2538 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
2539 "\n"
2540 "  õÄÁÌÉÔØ    - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
2542 #: src/hotlist.c:1422
2543 msgid ""
2544 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
2545 "           the same question next time\n"
2546 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2547 msgstr ""
2548 "  óÏÈÒÁÎÉÔØ  - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
2549 "               ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
2550 "  ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
2552 #: src/hotlist.c:1428
2553 msgid "&Merge"
2554 msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
2556 #: src/hotlist.c:1440
2557 msgid " Entries from ~/"
2558 msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
2560 #: src/info.c:74
2561 #, c-format
2562 msgid "Midnight Commander %s"
2563 msgstr "Midnight Commander %s"
2565 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2566 #: src/info.c:99
2567 #, c-format
2568 msgid "File:       %s"
2569 msgstr "æÁÊÌ:       %s"
2571 #: src/info.c:111
2572 #, c-format
2573 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2574 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2576 #: src/info.c:117
2577 msgid "No node information"
2578 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2580 #: src/info.c:125
2581 #, c-format
2582 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2583 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2585 #: src/info.c:128
2586 msgid "No space information"
2587 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2589 #: src/info.c:132
2590 #, c-format
2591 msgid "Type:      %s "
2592 msgstr "ôÉÐ:       %s "
2594 #: src/info.c:132
2595 msgid "non-local vfs"
2596 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2598 #: src/info.c:138
2599 #, c-format
2600 msgid "Device:    %s"
2601 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2603 #: src/info.c:142
2604 #, c-format
2605 msgid "Filesystem: %s"
2606 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
2608 #: src/info.c:147
2609 #, c-format
2610 msgid "Accessed:  %s"
2611 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2613 #: src/info.c:151
2614 #, c-format
2615 msgid "Modified:  %s"
2616 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ:   %s"
2618 #: src/info.c:155
2619 #, c-format
2620 msgid "Created:   %s"
2621 msgstr "óÏÚÄÁÎ:    %s"
2623 #: src/info.c:170
2624 #, c-format
2625 msgid "Size:      %s"
2626 msgstr "òÁÚÍÅÒ:    %s"
2628 #: src/info.c:173
2629 #, c-format
2630 msgid " (%d block)"
2631 msgstr " (%d ÂÌÏË)"
2633 #: src/info.c:173
2634 #, c-format
2635 msgid " (%d blocks)"
2636 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2638 #: src/info.c:179
2639 #, c-format
2640 msgid "Owner:     %s/%s"
2641 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:  %s/%s"
2643 #: src/info.c:184
2644 #, c-format
2645 msgid "Links:     %d"
2646 msgstr "óÓÙÌÏË:    %d"
2648 #: src/info.c:188
2649 #, c-format
2650 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2651 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2653 #: src/info.c:193
2654 #, c-format
2655 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2656 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2658 #: src/info.c:203
2659 msgid "File:       None"
2660 msgstr "æÁÊÌ:      ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2662 #: src/layout.c:155
2663 msgid "&Vertical"
2664 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2666 #: src/layout.c:156
2667 msgid "&Horizontal"
2668 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2670 #: src/layout.c:167
2671 msgid "&Xterm hintbar"
2672 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
2674 #: src/layout.c:168
2675 msgid "h&Intbar visible"
2676 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2678 #: src/layout.c:169
2679 msgid "&Keybar visible"
2680 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2682 #: src/layout.c:170
2683 msgid "command &Prompt"
2684 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2686 #: src/layout.c:171
2687 msgid "show &Mini status"
2688 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2690 #: src/layout.c:172
2691 msgid "menu&Bar visible"
2692 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2694 #: src/layout.c:173
2695 msgid "&Equal split"
2696 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2698 #: src/layout.c:174
2699 msgid "pe&Rmissions"
2700 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2702 #: src/layout.c:175
2703 msgid "&File types"
2704 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2706 #: src/layout.c:367 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:135
2707 msgid "&Save"
2708 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
2710 #. length of line with '<' '>' buttons
2711 #: src/layout.c:375
2712 msgid " Panel split "
2713 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2715 #: src/layout.c:376
2716 msgid " Highlight... "
2717 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
2719 #: src/layout.c:377 src/option.c:145
2720 msgid " Other options "
2721 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2723 #: src/layout.c:378
2724 msgid "output lines"
2725 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2727 #: src/layout.c:443
2728 msgid "Layout"
2729 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2731 #: src/learn.c:75
2732 msgid " Learn keys "
2733 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
2735 #: src/learn.c:81
2736 msgid " Teach me a key "
2737 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2739 #: src/learn.c:82
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Please press the %s\n"
2743 "and then wait until this message disappears.\n"
2744 "\n"
2745 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2746 "next to its button.\n"
2747 "\n"
2748 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2749 "and wait as well."
2750 msgstr ""
2751 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2752 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2753 "\n"
2754 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2755 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ '–'.\n"
2756 "\n"
2757 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2758 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2760 #: src/learn.c:116
2761 msgid " Cannot accept this key "
2762 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2764 #: src/learn.c:117
2765 #, c-format
2766 msgid " You have entered \"%s\""
2767 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2769 #: src/learn.c:164
2770 msgid "OK"
2771 msgstr " –"
2773 #: src/learn.c:171
2774 msgid ""
2775 "It seems that all your keys already\n"
2776 "work fine. That's great."
2777 msgstr ""
2778 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2779 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
2781 #: src/learn.c:173
2782 msgid "&Discard"
2783 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
2785 #: src/learn.c:177
2786 msgid ""
2787 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2788 "All your keys work well."
2789 msgstr ""
2790 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2791 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2793 #: src/learn.c:260
2794 msgid "Learn keys"
2795 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2797 #: src/learn.c:293
2798 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2799 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2801 #: src/learn.c:295
2802 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2803 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2805 #: src/learn.c:297
2806 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2807 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2809 #: src/main.c:471
2810 msgid ""
2811 " The Commander can't change to the directory that \n"
2812 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2813 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2814 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2815 msgstr ""
2816 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2817 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2818 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2819 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2821 #: src/main.c:546
2822 msgid "Press any key to continue..."
2823 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2825 #: src/main.c:592
2826 msgid " The shell is already running a command "
2827 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅΠ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2829 #: src/main.c:629 src/screen.c:1982
2830 msgid " The Midnight Commander "
2831 msgstr " Midnight Commander "
2833 #: src/main.c:630
2834 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2835 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2837 #: src/main.c:944
2838 msgid " Listing format edit "
2839 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2841 #: src/main.c:944
2842 #, c-format
2843 msgid " New mode is \"%s\" "
2844 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2846 #: src/main.c:951 src/main.c:978
2847 msgid "&Listing mode..."
2848 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2850 #: src/main.c:952 src/main.c:979
2851 msgid "&Quick view     C-x q"
2852 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ   C-x q"
2854 #: src/main.c:953 src/main.c:980
2855 msgid "&Info           C-x i"
2856 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ         C-x i"
2858 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2859 msgid "&Sort order..."
2860 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2862 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2863 msgid "&Filter..."
2864 msgstr "&æÉÌØÔÒ"
2866 #: src/main.c:962 src/main.c:989
2867 msgid "&Network link..."
2868 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2870 #: src/main.c:964 src/main.c:991
2871 msgid "FT&P link..."
2872 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2874 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2875 msgid "S&hell link..."
2876 msgstr "S&hell Ó×ÑÚØ..."
2878 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2879 msgid "SM&B link..."
2880 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
2882 #: src/main.c:972 src/main.c:999
2883 msgid "&Drive...       M-d"
2884 msgstr "&äÉÓË...              M-d"
2886 #: src/main.c:974 src/main.c:1001
2887 msgid "&Rescan         C-r"
2888 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ         C-r"
2890 #: src/main.c:1005
2891 msgid "&User menu          F2"
2892 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ     F2"
2894 #: src/main.c:1006
2895 msgid "&View               F3"
2896 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ        F3"
2898 #: src/main.c:1007
2899 msgid "Vie&w file...         "
2900 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2902 #: src/main.c:1008
2903 msgid "&Filtered view     M-!"
2904 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ     M-!"
2906 #: src/main.c:1009
2907 msgid "&Edit               F4"
2908 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ        F4"
2910 #: src/main.c:1010
2911 msgid "&Copy               F5"
2912 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ           F5"
2914 #: src/main.c:1011
2915 msgid "c&Hmod           C-x c"
2916 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ      C-x c"
2918 #: src/main.c:1013
2919 msgid "&Link            C-x l"
2920 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ     C-x l"
2922 #: src/main.c:1014
2923 msgid "&SymLink         C-x s"
2924 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ   C-x s"
2926 #: src/main.c:1015
2927 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2928 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ    C-x C-s"
2930 #: src/main.c:1016
2931 msgid "ch&Own           C-x o"
2932 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ    C-x o"
2934 #: src/main.c:1017
2935 msgid "&Advanced chown       "
2936 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ)    "
2938 #: src/main.c:1019
2939 msgid "&Rename/Move        F6"
2940 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ        F6"
2942 #: src/main.c:1020
2943 msgid "&Mkdir              F7"
2944 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ     F7"
2946 #: src/main.c:1021
2947 msgid "&Delete             F8"
2948 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ              F8"
2950 #: src/main.c:1022
2951 msgid "&Quick cd          M-c"
2952 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ       M-c"
2954 #: src/main.c:1024
2955 msgid "select &Group      M-+"
2956 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ      M-+"
2958 #: src/main.c:1025
2959 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2960 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ        M-\\"
2962 #: src/main.c:1026
2963 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2964 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ  *"
2966 #: src/main.c:1028
2967 msgid "e&Xit              F10"
2968 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
2970 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
2971 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
2972 #. * the WTree widget port, sorry.
2974 #: src/main.c:1036
2975 msgid "&Directory tree"
2976 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2978 #: src/main.c:1037
2979 msgid "&Find file            M-?"
2980 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ           M-?"
2982 #: src/main.c:1038
2983 msgid "s&Wap panels          C-u"
2984 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ    C-u"
2986 #: src/main.c:1039
2987 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2988 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ      C-o"
2990 #: src/main.c:1040
2991 msgid "&Compare directories  C-x d"
2992 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ     C-x d"
2994 #: src/main.c:1041
2995 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2996 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ  C-x !"
2998 #: src/main.c:1042
2999 msgid "show directory s&Izes"
3000 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3002 #: src/main.c:1044
3003 msgid "command &History"
3004 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3006 #: src/main.c:1045
3007 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
3008 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ×  C-\\"
3010 #: src/main.c:1047
3011 msgid "&Active VFS list      C-x a"
3012 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó   C-x a"
3014 #: src/main.c:1048
3015 msgid "Fr&ee VFSs now"
3016 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
3018 #: src/main.c:1051
3019 msgid "&Background jobs      C-x j"
3020 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ       C-x j"
3022 #: src/main.c:1055
3023 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3024 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
3026 #: src/main.c:1058
3027 msgid "&Listing format edit"
3028 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
3030 #: src/main.c:1063
3031 msgid "&Extension file edit"
3032 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
3034 #: src/main.c:1064
3035 msgid "&Menu file edit"
3036 msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
3038 #: src/main.c:1066
3039 msgid "Menu edi&Tor edit"
3040 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
3042 #: src/main.c:1067
3043 msgid "&Syntax file edit"
3044 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
3046 #: src/main.c:1073
3047 msgid "&Configuration..."
3048 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
3050 #: src/main.c:1075
3051 msgid "c&Onfirmation..."
3052 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
3054 #: src/main.c:1076
3055 msgid "&Display bits..."
3056 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
3058 #: src/main.c:1078
3059 msgid "learn &Keys..."
3060 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
3062 #: src/main.c:1081
3063 msgid "&Virtual FS..."
3064 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
3066 #: src/main.c:1084
3067 msgid "&Save setup"
3068 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3070 #: src/main.c:1094
3071 msgid " &Above "
3072 msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
3074 #: src/main.c:1094
3075 msgid " &Left "
3076 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3078 #: src/main.c:1097
3079 msgid " &File "
3080 msgstr " &æÁÊÌ "
3082 #: src/main.c:1099
3083 msgid " &Command "
3084 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
3086 #: src/main.c:1101
3087 msgid " &Options "
3088 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
3090 #: src/main.c:1103
3091 msgid " &Below "
3092 msgstr " îÉÖÎÑÑ "
3094 #: src/main.c:1103
3095 msgid " &Right "
3096 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3098 #: src/main.c:1146
3099 msgid " Information "
3100 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
3102 #: src/main.c:1147
3103 msgid ""
3104 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3105 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
3106 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
3107 " the details.                                           "
3108 msgstr ""
3109 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ     \n"
3110 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
3111 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ  \n"
3112 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
3114 #: src/main.c:1402 src/screen.c:2207
3115 msgid "Menu"
3116 msgstr "íÅÎÀ"
3118 #: src/main.c:1541
3119 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3120 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
3122 #: src/main.c:1640
3123 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3124 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
3126 #: src/main.c:1832 src/textconf.c:115
3127 #, c-format
3128 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3129 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
3131 #: src/main.c:2088
3132 msgid ""
3133 "Usage is:\n"
3134 "\n"
3135 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3136 "\n"
3137 msgstr ""
3138 "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:\n"
3139 "\n"
3140 "mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
3141 "\n"
3143 #: src/main.c:2091
3144 msgid "-a, --stickchars   Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3145 msgstr ""
3146 "-a, --stickchars   ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
3148 #: src/main.c:2093
3149 msgid "-b, --nocolor      Force black and white display.\n"
3150 msgstr "-b, --nocolor      éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
3152 #: src/main.c:2095
3153 msgid "-B, --background   [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3154 msgstr "-B, --background   [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
3156 #: src/main.c:2097
3157 msgid ""
3158 "-c, --color        Force color mode.\n"
3159 "-C, --colors       Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3160 "-d, --nomouse      Disable mouse support.\n"
3161 msgstr ""
3162 "-c, --color        éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3163 "-C, --colors       õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
3164 "ÓÐÉÓÏË).\n"
3165 "-d, --nomouse      ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
3167 #: src/main.c:2101
3168 msgid "-e, --edit         Startup the internal editor.\n"
3169 msgstr "-e, --edit         úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3171 #: src/main.c:2103
3172 msgid ""
3173 "-f, --libdir       Print configured paths.\n"
3174 "-h, --help         Shows this help message.\n"
3175 "-k, --resetsoft    Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3176 "termcap\n"
3177 "                   default.\n"
3178 msgstr ""
3179 "-f, --libdir       ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
3180 "-h, --help         ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
3181 "-k, --resetsoft    óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
3182 "                   ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
3184 #: src/main.c:2108
3185 msgid "-l, --ftplog file  Log ftpfs commands to the file.\n"
3186 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ  úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
3188 #: src/main.c:2114
3189 msgid "-D, --debuglevel N Set Smbfs debug level to N (0-10).\n"
3190 msgstr "-D, --debuglevel N õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ smbfs × N (0-10).\n"
3192 #: src/main.c:2110
3193 msgid ""
3194 "-P, --printwd      At exit, print the last working directory.\n"
3195 "-s, --slow         Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3196 msgstr ""
3197 "-P, --printwd      ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
3198 "-s, --slow         ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
3199 "ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×).\n"
3201 #: src/main.c:2113
3202 msgid "-t, --termcap      Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3203 msgstr "-t, --termcap      áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
3205 #: src/main.c:2116
3206 msgid ""
3207 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3208 msgstr ""
3209 "-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
3210 "ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
3212 #: src/main.c:2119
3213 msgid ""
3214 "-u, --nosubshell   Disable the concurrent subshell mode.\n"
3215 "-U, --subshell     Force the concurrent subshell mode.\n"
3216 "-r, --forceexec    Force subshell execution.\n"
3217 msgstr ""
3218 "-u, --nosubshell   úÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3219 "-U, --subshell     ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3220 "-r, --forceexec    ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ.\n"
3222 #: src/main.c:2123
3223 msgid ""
3224 "-v, --view fname   Start up into the viewer mode.\n"
3225 "-V, --version      Report version and configuration options.\n"
3226 "-x, --xterm        Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3227 "+number            number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3228 msgstr ""
3229 "-v, --view fname   úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
3230 "-V, --version      óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
3231 "-x, --xterm        ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
3232 "ÜËÒÁÎÁ.\n"
3233 "+ÞÉÓÌÏ             ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3235 #: src/main.c:2127
3236 msgid ""
3237 "\n"
3238 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3239 "to mc-devel@gnome.org\n"
3240 msgstr ""
3241 "\n"
3242 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
3243 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3245 #: src/main.c:2142
3246 msgid ""
3247 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3248 "\n"
3249 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3250 "\n"
3251 "Keywords:\n"
3252 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
3253 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3254 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3255 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3256 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3257 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
3258 "\n"
3259 "Colors:\n"
3260 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3261 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3262 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3263 "\n"
3264 msgstr ""
3265 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
3266 "\n"
3267 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
3268 "\n"
3269 "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
3270 "   ïÂÝÉÅ:        errors, reverse, gauge, input\n"
3271 "   ðÁÎÅÌÉ:       normal, selected, marked, markselect\n"
3272 "   äÉÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3273 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3274 "   óÐÒÁ×ËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3275 "   ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×:  directory, execute, link, device, special, core\n"
3276 "\n"
3277 "ã×ÅÔÁ:\n"
3278 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3279 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3280 "   brightcyan, lightgray, white\n"
3281 "\n"
3283 #: src/main.c:2191
3284 #, c-format
3285 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3286 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3288 #: src/main.c:2205
3289 msgid ""
3290 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3291 msgstr ""
3292 "ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
3294 #: src/main.c:2240
3295 msgid "Use to debug the background code"
3296 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3298 #: src/main.c:2246
3299 msgid "Request to run in color mode"
3300 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3302 #: src/main.c:2248
3303 msgid "Specifies a color configuration"
3304 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3306 #: src/main.c:2252
3307 msgid "Edits one file"
3308 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
3310 #: src/main.c:2256
3311 msgid "Displays this help message"
3312 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3314 #: src/main.c:2258
3315 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3316 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁΠÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3318 #: src/main.c:2261
3319 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3320 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3322 #: src/main.c:2265
3323 msgid "Obsolete"
3324 msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÅÅ"
3326 #: src/main.c:2267
3327 msgid "Requests to run in black and white"
3328 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3330 #: src/main.c:2269
3331 msgid "Disable mouse support in text version"
3332 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3334 #: src/main.c:2272
3335 msgid "Disables subshell support"
3336 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3338 #: src/main.c:2276
3339 msgid "Prints working directory at program exit"
3340 msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
3342 #: src/main.c:2278
3343 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3344 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3346 #: src/main.c:2280
3347 msgid "To run on slow terminals"
3348 msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3350 #: src/main.c:2283
3351 msgid "Use stickchars to draw"
3352 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3354 #: src/main.c:2287
3355 msgid "Enables subshell support (default)"
3356 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3358 #: src/main.c:2291
3359 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3360 msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3362 #: src/main.c:2294
3363 msgid "Displays the current version"
3364 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3366 #: src/main.c:2296
3367 msgid "Launches the file viewer on a file"
3368 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
3370 #: src/main.c:2298
3371 msgid "Forces xterm features"
3372 msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3374 #: src/main.c:2491
3375 msgid ""
3376 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3377 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3378 msgstr ""
3379 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
3380 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
3382 #: src/main.c:2554
3383 msgid " Notice "
3384 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3386 #: src/main.c:2555
3387 msgid ""
3388 " The Midnight Commander configuration files \n"
3389 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3390 " files have been moved now\n"
3391 msgstr ""
3392 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3393 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3394 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3396 #: src/option.c:72
3397 msgid "safe de&Lete"
3398 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3400 #: src/option.c:73
3401 msgid "cd follows lin&Ks"
3402 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3404 #: src/option.c:74
3405 msgid "advanced cho&Wn"
3406 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
3408 #: src/option.c:75
3409 msgid "l&Ynx-like motion"
3410 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
3412 #: src/option.c:76
3413 msgid "rotatin&G dash"
3414 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3416 #: src/option.c:77
3417 msgid "co&Mplete: show all"
3418 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3420 #: src/option.c:78
3421 msgid "&Use internal view"
3422 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3424 #: src/option.c:79
3425 msgid "use internal ed&It"
3426 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3428 #: src/option.c:80
3429 msgid "auto m&Enus"
3430 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3432 #: src/option.c:81
3433 msgid "&Auto save setup"
3434 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3436 #: src/option.c:82
3437 msgid "shell &Patterns"
3438 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3440 #: src/option.c:83
3441 msgid "Compute &Totals"
3442 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3444 #: src/option.c:84
3445 msgid "&Verbose operation"
3446 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3448 #: src/option.c:85
3449 msgid "&Fast dir reload"
3450 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3452 #: src/option.c:86
3453 msgid "mi&X all files"
3454 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3456 #: src/option.c:87
3457 msgid "&Drop down menus"
3458 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3460 #: src/option.c:88
3461 msgid "ma&Rk moves down"
3462 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3464 #: src/option.c:89
3465 msgid "show &Hidden files"
3466 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3468 #: src/option.c:90
3469 msgid "show &Backup files"
3470 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3472 #: src/option.c:97
3473 msgid "&Never"
3474 msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
3476 #: src/option.c:98
3477 msgid "on dumb &Terminals"
3478 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3480 #: src/option.c:99
3481 msgid "alwa&Ys"
3482 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
3484 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3485 #: src/option.c:143
3486 msgid " Panel options "
3487 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3489 #: src/option.c:144
3490 msgid " Pause after run... "
3491 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3493 #: src/option.c:194
3494 msgid "Configure options"
3495 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3497 #: src/panelize.c:75
3498 msgid "&Add new"
3499 msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
3501 #: src/panelize.c:89
3502 msgid " External panelize "
3503 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
3505 #: src/panelize.c:167 src/panelize.c:430
3506 msgid "External panelize"
3507 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3509 #: src/panelize.c:177
3510 msgid "Command"
3511 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
3513 #: src/panelize.c:191 src/panelize.c:248 src/panelize.c:319 src/panelize.c:340
3514 msgid "Other command"
3515 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3517 #: src/panelize.c:232
3518 msgid " Add to external panelize "
3519 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3521 #: src/panelize.c:233
3522 msgid " Enter command label: "
3523 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3525 #: src/panelize.c:272 src/user.c:670
3526 msgid " Oops... "
3527 msgstr " ïÊ... "
3529 #: src/panelize.c:273
3530 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3531 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3533 #: src/panelize.c:322
3534 msgid "Find rejects after patching"
3535 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3537 #: src/panelize.c:323
3538 msgid "Find *.orig after patching"
3539 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3541 #: src/panelize.c:324
3542 msgid "Find SUID and SGID programs"
3543 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3545 #: src/panelize.c:375
3546 msgid "Cannot invoke command."
3547 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3549 #: src/panelize.c:430
3550 msgid "Pipe close failed"
3551 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3553 #: src/popthelp.c:31
3554 msgid "Show this help message"
3555 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3557 #: src/popthelp.c:32
3558 msgid "Display brief usage message"
3559 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3561 #: src/screen.c:177
3562 msgid "UP--DIR"
3563 msgstr "-÷÷åòè-"
3565 #: src/screen.c:198
3566 msgid "SYMLINK"
3567 msgstr "óóùìëá"
3569 #: src/screen.c:202
3570 msgid "SUB-DIR"
3571 msgstr "ðïä-ëáô"
3573 #: src/screen.c:377 src/screen.c:378
3574 msgid "Size"
3575 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
3577 #: src/screen.c:380
3578 msgid "MTime"
3579 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3581 #: src/screen.c:381
3582 msgid "ATime"
3583 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3585 #: src/screen.c:382
3586 msgid "CTime"
3587 msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
3589 #: src/screen.c:383
3590 msgid "Permission"
3591 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
3593 #: src/screen.c:384
3594 msgid "Perm"
3595 msgstr "ðÒÁ×Á"
3597 #: src/screen.c:385
3598 msgid "Nl"
3599 msgstr "ëÓ"
3601 #: src/screen.c:386
3602 msgid "Inode"
3603 msgstr "õÚÅÌ"
3605 #: src/screen.c:387
3606 msgid "UID"
3607 msgstr "UID"
3609 #: src/screen.c:388
3610 msgid "GID"
3611 msgstr "GID"
3613 #: src/screen.c:389
3614 msgid "Owner"
3615 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3617 #: src/screen.c:390
3618 msgid "Group"
3619 msgstr "çÒÕÐÐÁ"
3621 #: src/screen.c:623
3622 #, c-format
3623 msgid "%s bytes in %d file"
3624 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3626 #: src/screen.c:623
3627 #, c-format
3628 msgid "%s bytes in %d files"
3629 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3631 #: src/screen.c:649
3632 msgid "<readlink failed>"
3633 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3635 #: src/screen.c:1249
3636 msgid "Unknown tag on display format: "
3637 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3639 #: src/screen.c:1375
3640 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3641 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3643 #: src/screen.c:1983
3644 msgid " Do you really want to execute? "
3645 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3647 #: src/screen.c:1995
3648 msgid " No action taken "
3649 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3651 #: src/screen.c:2198 src/tree.c:877
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3655 " %s "
3656 msgstr ""
3657 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
3658 " %s "
3660 #: src/screen.c:2208
3661 msgid "View"
3662 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
3664 #: src/screen.c:2209 src/view.c:2052
3665 msgid "Edit"
3666 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
3668 #: src/screen.c:2211 src/tree.c:1027
3669 msgid "RenMov"
3670 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
3672 #: src/screen.c:2212 src/tree.c:1031
3673 msgid "Mkdir"
3674 msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
3676 #: src/selcodepage.c:54
3677 msgid " Choose input codepage "
3678 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3680 #: src/selcodepage.c:58
3681 msgid "-  < No translation >"
3682 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3684 #: src/selcodepage.c:102
3685 msgid ""
3686 "To use this feature select your codepage in\n"
3687 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3688 "Do not forget to save options."
3689 msgstr ""
3690 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3691 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
3692 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3694 #: src/slint.c:193
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3698 "Check the TERM environment variable.\n"
3699 msgstr ""
3700 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3701 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3703 #: src/subshell.c:418
3704 #, c-format
3705 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3706 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3708 #: src/subshell.c:703
3709 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3710 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
3712 #: src/subshell.c:831
3713 #, c-format
3714 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3715 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3717 #: src/textconf.c:27
3718 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3719 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3721 #: src/textconf.c:28
3722 msgid ", cpiofs"
3723 msgstr ", cpiofs"
3725 #: src/textconf.c:30
3726 msgid ", ftpfs"
3727 msgstr ", ftpfs"
3729 #: src/textconf.c:32
3730 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3731 msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc)"
3733 #: src/textconf.c:34
3734 msgid ", fish"
3735 msgstr ", fish"
3737 #: src/textconf.c:36
3738 msgid ", mcfs"
3739 msgstr ", mcfs"
3741 #: src/textconf.c:39
3742 msgid ", smbfs"
3743 msgstr ", smbfs"
3745 #: src/textconf.c:43
3746 msgid ", undelfs"
3747 msgstr ", undelfs"
3749 #: src/textconf.c:49
3750 msgid "With builtin Editor\n"
3751 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3753 #: src/textconf.c:55
3754 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3755 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3757 #: src/textconf.c:57
3758 msgid "Using included S-Lang library"
3759 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3761 #: src/textconf.c:63
3762 msgid "with termcap database"
3763 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3765 #: src/textconf.c:65
3766 msgid "with terminfo database"
3767 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3769 #: src/textconf.c:69
3770 msgid "Using the ncurses library"
3771 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3773 #: src/textconf.c:78
3774 msgid "With optional subshell support"
3775 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3777 #: src/textconf.c:80
3778 msgid "With subshell support as default"
3779 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3781 #: src/textconf.c:86
3782 msgid "With support for background operations\n"
3783 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3785 #: src/textconf.c:90
3786 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3787 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3789 #: src/textconf.c:92
3790 msgid "With mouse support on xterm\n"
3791 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3793 #: src/textconf.c:96
3794 msgid "With support for X11 events\n"
3795 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3797 #: src/textconf.c:100
3798 msgid "With internationalization support\n"
3799 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3801 #: src/textconf.c:104
3802 msgid "With multiple codepages support\n"
3803 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3805 #: src/tree.c:196
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3809 "%s\n"
3810 msgstr ""
3811 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
3812 "%s\n"
3814 #: src/tree.c:640
3815 #, c-format
3816 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3817 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3819 #: src/tree.c:681
3820 #, c-format
3821 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3822 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3824 #: src/tree.c:691
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 " Cannot stat the destination \n"
3828 " %s "
3829 msgstr ""
3830 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3831 " %s "
3833 #: src/tree.c:697
3834 msgid " The destination isn't a directory "
3835 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
3837 #: src/tree.c:755
3838 #, c-format
3839 msgid "  Delete %s?  "
3840 msgstr "  õÄÁÌÉÔØ %s?  "
3842 #: src/tree.c:787
3843 msgid "Static"
3844 msgstr "óÔÁÔÉÞ"
3846 #: src/tree.c:787
3847 msgid "Dynamc"
3848 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
3850 #: src/tree.c:1021
3851 msgid "Rescan"
3852 msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
3854 #: src/tree.c:1023
3855 msgid "Forget"
3856 msgstr "úÁÂÙÔØ"
3858 #: src/tree.c:1036
3859 msgid "Rmdir"
3860 msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
3862 #: src/treestore.c:353
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Cannot write to the %s file:\n"
3866 "%s\n"
3867 msgstr ""
3868 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3869 "%s\n"
3871 #: src/user.c:134
3872 msgid " Format error on file Extensions File "
3873 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3875 #: src/user.c:135
3876 #, c-format
3877 msgid " The %%var macro has no default "
3878 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3880 #: src/user.c:136
3881 #, c-format
3882 msgid " The %%var macro has no variable "
3883 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3885 #: src/user.c:284
3886 #, c-format
3887 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3888 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
3890 #: src/user.c:437
3891 msgid " Debug "
3892 msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
3894 #: src/user.c:446
3895 msgid " ERROR: "
3896 msgstr " ïûéâëá: "
3898 #: src/user.c:450
3899 msgid " True:  "
3900 msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
3902 #: src/user.c:452
3903 msgid " False: "
3904 msgstr " ìÏÖØ: "
3906 #: src/user.c:647
3907 msgid " Warning -- ignoring file "
3908 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3910 #: src/user.c:648
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3914 "Using it may compromise your security"
3915 msgstr ""
3916 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3917 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅΠÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3918 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3920 #: src/user.c:671
3921 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3922 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3924 #: src/user.c:769
3925 #, c-format
3926 msgid " No appropriative entries found in %s "
3927 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3929 #. Create listbox
3930 #: src/user.c:775
3931 msgid " User menu "
3932 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3934 #: src/util.c:215
3935 msgid "name_trunc: too big"
3936 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
3938 #. strftime() format string for recent dates
3939 #: src/util.c:665 src/util.c:691
3940 msgid "%b %e %H:%M"
3941 msgstr "%b %e %H:%M"
3943 #. strftime() format string for old dates
3944 #: src/util.c:666 src/util.c:689
3945 msgid "%b %e  %Y"
3946 msgstr "%b %e  %Y"
3948 #: src/utilunix.c:330
3949 #, c-format
3950 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3951 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
3953 #: src/utilunix.c:352
3954 msgid " Pipe failed "
3955 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
3957 #: src/utilunix.c:356
3958 msgid " Dup failed "
3959 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3961 #: src/view.c:409
3962 msgid ""
3963 "File: \n"
3964 "\n"
3965 "    "
3966 msgstr ""
3967 "æÁÊÌ: \n"
3968 "\n"
3969 "    "
3971 #: src/view.c:410
3972 msgid ""
3973 "\n"
3974 "\n"
3975 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
3976 msgstr ""
3977 "\n"
3978 "\n"
3979 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
3981 #: src/view.c:412
3982 msgid " Save changes "
3983 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
3985 #: src/view.c:457
3986 msgid " Cannot spawn child program "
3987 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
3989 #: src/view.c:474
3990 msgid " Could not open file "
3991 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
3993 #: src/view.c:566
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 " Cannot stat \"%s\"\n"
3997 " %s "
3998 msgstr ""
3999 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
4000 " %s "
4002 #: src/view.c:574
4003 msgid " Cannot view: not a regular file "
4004 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
4006 #: src/view.c:581
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 " Cannot open \"%s\"\n"
4010 " %s "
4011 msgstr ""
4012 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
4013 " %s "
4015 #: src/view.c:711
4016 #, c-format
4017 msgid "File: %s"
4018 msgstr "æÁÊÌ: %s"
4020 #: src/view.c:725
4021 #, c-format
4022 msgid "Offset 0x%08x"
4023 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
4025 #: src/view.c:727
4026 #, c-format
4027 msgid "Col %d"
4028 msgstr "óÔ. %d"
4030 #: src/view.c:731
4031 #, c-format
4032 msgid "%s bytes"
4033 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
4035 #: src/view.c:736
4036 msgid "  [grow]"
4037 msgstr "  [ÒÏÓÔ]"
4039 #: src/view.c:1692
4040 msgid "Invalid hex search expression"
4041 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
4043 #: src/view.c:1743
4044 msgid " Invalid regular expression "
4045 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
4047 #: src/view.c:1865
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 " The current line number is %d.\n"
4051 " Enter the new line number:"
4052 msgstr ""
4053 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
4054 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
4056 #: src/view.c:1887
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 " The current address is 0x%lx.\n"
4060 " Enter the new address:"
4061 msgstr ""
4062 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
4063 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
4065 #: src/view.c:1889
4066 msgid " Goto Address "
4067 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
4069 #: src/view.c:1921
4070 msgid " Enter regexp:"
4071 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
4073 #: src/view.c:2044
4074 msgid "Ascii"
4075 msgstr "ôÅËÓÔ"
4077 #: src/view.c:2044
4078 msgid "Hex"
4079 msgstr "Hex"
4081 #: src/view.c:2045
4082 msgid "Goto"
4083 msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
4085 #: src/view.c:2045
4086 msgid "Line"
4087 msgstr "óÔÒÏËÁ"
4089 #: src/view.c:2048
4090 msgid "RxSrch"
4091 msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
4093 #: src/view.c:2051
4094 msgid "EdText"
4095 msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
4097 #: src/view.c:2051
4098 msgid "EdHex"
4099 msgstr "HxòÅÄÁË"
4101 #: src/view.c:2053
4102 msgid "UnWrap"
4103 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
4105 #: src/view.c:2053
4106 msgid "Wrap"
4107 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
4109 #: src/view.c:2056
4110 msgid "HxSrch"
4111 msgstr "HxðÏÉÓË"
4113 #: src/view.c:2059
4114 msgid "Raw"
4115 msgstr "óÙÒÏÊ"
4117 #: src/view.c:2059
4118 msgid "Parse"
4119 msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
4121 #: src/view.c:2063
4122 msgid "Unform"
4123 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
4125 #: src/view.c:2063
4126 msgid "Format"
4127 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
4129 #: src/widget.c:898
4130 msgid " History "
4131 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
4133 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4134 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4135 #: src/win.c:188
4136 msgid "Function key 1"
4137 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
4139 #: src/win.c:189
4140 msgid "Function key 2"
4141 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
4143 #: src/win.c:190
4144 msgid "Function key 3"
4145 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
4147 #: src/win.c:191
4148 msgid "Function key 4"
4149 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
4151 #: src/win.c:192
4152 msgid "Function key 5"
4153 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
4155 #: src/win.c:193
4156 msgid "Function key 6"
4157 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
4159 #: src/win.c:194
4160 msgid "Function key 7"
4161 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
4163 #: src/win.c:195
4164 msgid "Function key 8"
4165 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
4167 #: src/win.c:196
4168 msgid "Function key 9"
4169 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
4171 #: src/win.c:197
4172 msgid "Function key 10"
4173 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
4175 #: src/win.c:198
4176 msgid "Function key 11"
4177 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
4179 #: src/win.c:199
4180 msgid "Function key 12"
4181 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
4183 #: src/win.c:200
4184 msgid "Function key 13"
4185 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
4187 #: src/win.c:201
4188 msgid "Function key 14"
4189 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
4191 #: src/win.c:202
4192 msgid "Function key 15"
4193 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
4195 #: src/win.c:203
4196 msgid "Function key 16"
4197 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
4199 #: src/win.c:204
4200 msgid "Function key 17"
4201 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
4203 #: src/win.c:205
4204 msgid "Function key 18"
4205 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
4207 #: src/win.c:206
4208 msgid "Function key 19"
4209 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
4211 #: src/win.c:207
4212 msgid "Function key 20"
4213 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
4215 #: src/win.c:208
4216 msgid "Backspace key"
4217 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
4219 #: src/win.c:209
4220 msgid "End key"
4221 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End      "
4223 #: src/win.c:210
4224 msgid "Up arrow key"
4225 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ    "
4227 #: src/win.c:211
4228 msgid "Down arrow key"
4229 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ     "
4231 #: src/win.c:212
4232 msgid "Left arrow key"
4233 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï    "
4235 #: src/win.c:213
4236 msgid "Right arrow key"
4237 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï   "
4239 #: src/win.c:214
4240 msgid "Home key"
4241 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home     "
4243 #: src/win.c:215
4244 msgid "Page Down key"
4245 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
4247 #: src/win.c:216
4248 msgid "Page Up key"
4249 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up  "
4251 #: src/win.c:217
4252 msgid "Insert key"
4253 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert   "
4255 #: src/win.c:218
4256 msgid "Delete key"
4257 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete   "
4259 #: src/win.c:219
4260 msgid "Completion/M-tab"
4261 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
4263 #: src/win.c:220
4264 msgid "+ on keypad"
4265 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4267 #: src/win.c:221
4268 msgid "- on keypad"
4269 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4271 #: src/win.c:222
4272 msgid "* on keypad"
4273 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4275 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4276 #: src/win.c:224
4277 msgid "Left arrow keypad"
4278 msgstr "Left arrow keypad"
4280 #: src/win.c:225
4281 msgid "Right arrow keypad"
4282 msgstr "Right arrow keypad"
4284 #: src/win.c:226
4285 msgid "Up arrow keypad"
4286 msgstr "Up arrow keypad"
4288 #: src/win.c:227
4289 msgid "Down arrow keypad"
4290 msgstr "Down arrow keypad"
4292 #: src/win.c:228
4293 msgid "Home on keypad"
4294 msgstr "Home on keypad"
4296 #: src/win.c:229
4297 msgid "End on keypad"
4298 msgstr "End on keypad"
4300 #: src/win.c:230
4301 msgid "Page Down keypad"
4302 msgstr "Page Down keypad"
4304 #: src/win.c:231
4305 msgid "Page Up keypad"
4306 msgstr "Page Up keypad"
4308 #: src/win.c:232
4309 msgid "Insert on keypad"
4310 msgstr "Insert on keypad"
4312 #: src/win.c:233
4313 msgid "Delete on keypad"
4314 msgstr "Delete on keypad"
4316 #: src/win.c:234
4317 msgid "Enter on keypad"
4318 msgstr "Enter on keypad"
4320 #: src/win.c:235
4321 msgid "Slash on keypad"
4322 msgstr "Slash on keypad"
4324 #: src/win.c:236
4325 msgid "NumLock on keypad"
4326 msgstr "NumLock on keypad"
4328 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "Couldn't open cpio archive\n"
4332 "%s"
4333 msgstr ""
4334 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4335 "%s"
4337 #: vfs/cpio.c:225
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Premature end of cpio archive\n"
4341 "%s"
4342 msgstr ""
4343 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4344 "%s"
4346 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4350 "%s"
4351 msgstr ""
4352 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅΠ×\n"
4353 "%s"
4355 #: vfs/cpio.c:432
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Inconsistent hardlinks of\n"
4359 "%s\n"
4360 "in cpio archive\n"
4361 "%s"
4362 msgstr ""
4363 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4364 "%s\n"
4365 "× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
4366 "%s"
4368 #. In case entry is already there
4369 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4370 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4371 #. 'No such file or directory' is such case)
4372 #. This can be considered archive inconsistency
4373 #: vfs/cpio.c:455
4374 #, c-format
4375 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4376 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4378 #: vfs/cpio.c:524
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Unexpected end of file\n"
4382 "%s"
4383 msgstr ""
4384 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ\n"
4385 "%s"
4387 #: vfs/direntry.c:303
4388 #, c-format
4389 msgid "Dir cache expired for %s"
4390 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4392 #: vfs/direntry.c:787
4393 msgid "Starting linear transfer..."
4394 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4396 #: vfs/direntry.c:959
4397 msgid "Getting file"
4398 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4400 #: vfs/extfs.c:298
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "Couldn't open %s archive\n"
4404 "%s"
4405 msgstr ""
4406 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4407 "%s"
4409 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4410 msgid "Inconsistent extfs archive"
4411 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4413 #: vfs/fish.c:147
4414 #, c-format
4415 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4416 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4418 #: vfs/fish.c:225
4419 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4420 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4422 #: vfs/fish.c:235
4423 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4424 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
4426 #: vfs/fish.c:240
4427 msgid " fish: Password required for "
4428 msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4430 #: vfs/fish.c:249
4431 msgid "fish: Sending password..."
4432 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4434 #: vfs/fish.c:255
4435 msgid "fish: Sending initial line..."
4436 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4438 #: vfs/fish.c:265
4439 msgid "fish: Handshaking version..."
4440 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4442 #: vfs/fish.c:275
4443 msgid "fish: Setting up current directory..."
4444 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4446 #: vfs/fish.c:277
4447 #, c-format
4448 msgid "fish: Connected, home %s."
4449 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4451 #: vfs/fish.c:366
4452 #, c-format
4453 msgid "fish: Reading directory %s..."
4454 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4456 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1367 vfs/undelfs.c:313
4457 #, c-format
4458 msgid "%s: done."
4459 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4461 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1319 vfs/undelfs.c:316
4462 #, c-format
4463 msgid "%s: failure"
4464 msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
4466 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4467 #: vfs/fish.c:495
4468 #, c-format
4469 msgid "fish: store %s: sending command..."
4470 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4472 #: vfs/fish.c:539
4473 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4474 msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4476 #: vfs/fish.c:551
4477 #, c-format
4478 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4479 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4481 #: vfs/fish.c:552
4482 msgid "zeros"
4483 msgstr "ÎÕÌÉ"
4485 #: vfs/fish.c:601
4486 msgid "Aborting transfer..."
4487 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4489 #: vfs/fish.c:610
4490 msgid "Error reported after abort."
4491 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4493 #: vfs/fish.c:612
4494 msgid "Aborted transfer would be successful."
4495 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4497 #: vfs/ftpfs.c:379
4498 #, c-format
4499 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4500 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4502 #: vfs/ftpfs.c:436
4503 msgid " FTP: Password required for "
4504 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4506 #: vfs/ftpfs.c:464
4507 msgid " Proxy: Password required for "
4508 msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4510 #: vfs/ftpfs.c:490
4511 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4512 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4514 #: vfs/ftpfs.c:494
4515 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4516 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4518 #: vfs/ftpfs.c:498
4519 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4520 msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
4522 #: vfs/ftpfs.c:502
4523 #, c-format
4524 msgid "ftpfs: connected to %s"
4525 msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅΠˠ%s"
4527 #: vfs/ftpfs.c:519
4528 msgid "ftpfs: sending login name"
4529 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4531 #: vfs/ftpfs.c:524
4532 msgid "ftpfs: sending user password"
4533 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4535 #: vfs/ftpfs.c:529
4536 msgid "ftpfs: logged in"
4537 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4539 #: vfs/ftpfs.c:544
4540 #, c-format
4541 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4542 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4544 #: vfs/ftpfs.c:576
4545 #, c-format
4546 msgid " Could not set source routing (%s)"
4547 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4549 #: vfs/ftpfs.c:703
4550 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4551 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4553 #: vfs/ftpfs.c:723
4554 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4555 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4557 #: vfs/ftpfs.c:746
4558 #, c-format
4559 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4560 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4562 #: vfs/ftpfs.c:756
4563 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4564 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4566 #: vfs/ftpfs.c:758
4567 #, c-format
4568 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4569 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4571 #: vfs/ftpfs.c:799
4572 #, c-format
4573 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4574 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4576 #: vfs/ftpfs.c:982
4577 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4578 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4580 #: vfs/ftpfs.c:1055
4581 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4582 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4584 #: vfs/ftpfs.c:1057
4585 #, c-format
4586 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4587 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4589 #: vfs/ftpfs.c:1062
4590 msgid "ftpfs: abort failed"
4591 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4593 #: vfs/ftpfs.c:1151 vfs/ftpfs.c:1256
4594 msgid "ftpfs: CWD failed."
4595 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4597 #: vfs/ftpfs.c:1161 vfs/ftpfs.c:1168
4598 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4599 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4601 #: vfs/ftpfs.c:1219
4602 msgid "Resolving symlink..."
4603 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4605 #: vfs/ftpfs.c:1244
4606 #, c-format
4607 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4608 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4610 #: vfs/ftpfs.c:1245
4611 msgid "(strict rfc959)"
4612 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4614 #: vfs/ftpfs.c:1246
4615 msgid "(chdir first)"
4616 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4618 #: vfs/ftpfs.c:1380
4619 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4620 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4622 #: vfs/ftpfs.c:1445
4623 #, c-format
4624 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4625 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4627 #: vfs/ftpfs.c:1904
4628 msgid ""
4629 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4630 "Remove password or correct mode."
4631 msgstr ""
4632 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4633 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4635 #: vfs/mcfs.c:111 vfs/mcfs.c:154
4636 msgid " MCFS "
4637 msgstr " MCFS "
4639 #: vfs/mcfs.c:111
4640 msgid " The server does not support this version "
4641 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4643 #: vfs/mcfs.c:127
4644 msgid ""
4645 " The remote server is not running on a system port \n"
4646 " you need a password to log in, but the information may \n"
4647 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4648 msgstr ""
4649 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4650 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4651 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4653 #: vfs/mcfs.c:130
4654 msgid " Yes "
4655 msgstr " äÁ "
4657 #: vfs/mcfs.c:130
4658 msgid " No "
4659 msgstr " îÅÔ "
4661 #: vfs/mcfs.c:140
4662 msgid " MCFS Password required "
4663 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4665 #: vfs/mcfs.c:154
4666 msgid " Invalid password "
4667 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4669 #: vfs/mcfs.c:185
4670 #, c-format
4671 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4672 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4674 #: vfs/mcfs.c:203
4675 #, c-format
4676 msgid " Cannot create socket: %s "
4677 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4679 #: vfs/mcfs.c:209
4680 #, c-format
4681 msgid " Cannot connect to server: %s "
4682 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4684 #: vfs/mcfs.c:275
4685 msgid " Too many open connections "
4686 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4688 #: vfs/sfs.c:334
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4692 "%s\n"
4693 msgstr ""
4694 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × sfs.ini:\n"
4695 "%s\n"
4697 #: vfs/sfs.c:345
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4701 "%s\n"
4702 msgstr ""
4703 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × sfs.ini:\n"
4704 "%s\n"
4706 #: vfs/smbfs.c:544
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 " reconnect to %s failed\n"
4710 " "
4711 msgstr ""
4712 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4713 " "
4715 #: vfs/smbfs.c:1102
4716 msgid " Authentication failed "
4717 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4719 #: vfs/smbfs.c:1585
4720 #, c-format
4721 msgid " Error %s creating directory %s "
4722 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4724 #: vfs/smbfs.c:1608
4725 #, c-format
4726 msgid " Error %s removing directory %s "
4727 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4729 #: vfs/smbfs.c:1712 vfs/smbfs.c:1732
4730 #, c-format
4731 msgid " %s opening remote file %s "
4732 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4734 #: vfs/smbfs.c:1800
4735 #, c-format
4736 msgid " %s removing remote file %s "
4737 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4739 #: vfs/smbfs.c:1838
4740 #, c-format
4741 msgid " %s renaming files\n"
4742 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4744 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Couldn't open tar archive\n"
4748 "%s"
4749 msgstr ""
4750 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4751 "%s"
4753 #: vfs/tar.c:280
4754 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4755 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4757 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4758 msgid "Inconsistent tar archive"
4759 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4761 #: vfs/tar.c:409
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "Hmm,...\n"
4765 "%s\n"
4766 "doesn't look like a tar archive."
4767 msgstr ""
4768 "èÍÍ,...\n"
4769 "%s\n"
4770 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4772 #: vfs/undelfs.c:79
4773 msgid " undelfs: error "
4774 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4776 #: vfs/undelfs.c:182
4777 msgid " not enough memory "
4778 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4780 #: vfs/undelfs.c:187
4781 msgid " while allocating block buffer "
4782 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4784 #: vfs/undelfs.c:191
4785 #, c-format
4786 msgid " open_inode_scan: %d "
4787 msgstr " open_inode_scan: %d "
4789 #: vfs/undelfs.c:195
4790 #, c-format
4791 msgid " while starting inode scan %d "
4792 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4794 #: vfs/undelfs.c:202
4795 #, c-format
4796 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4797 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4799 #: vfs/undelfs.c:217
4800 #, c-format
4801 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4802 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4804 #: vfs/undelfs.c:225
4805 msgid " no more memory while reallocating array "
4806 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4808 #: vfs/undelfs.c:244
4809 #, c-format
4810 msgid " while doing inode scan %d "
4811 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4813 #: vfs/undelfs.c:268
4814 msgid " Ext2lib error "
4815 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4817 #: vfs/undelfs.c:295 vfs/undelfs.c:614
4818 #, c-format
4819 msgid " Could not open file %s "
4820 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4822 #: vfs/undelfs.c:298
4823 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4824 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4826 #: vfs/undelfs.c:301
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 " Could not load inode bitmap from: \n"
4830 " %s \n"
4831 msgstr ""
4832 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4833 " %s \n"
4835 #: vfs/undelfs.c:304
4836 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4837 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4839 #: vfs/undelfs.c:307
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 " Could not load block bitmap from: \n"
4843 " %s \n"
4844 msgstr ""
4845 "  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4846 " %s \n"
4848 #: vfs/undelfs.c:330
4849 msgid " vfs_info is not fs! "
4850 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4852 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4853 msgid " You have to chdir to extract files first "
4854 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4856 #: vfs/undelfs.c:509
4857 msgid " while iterating over blocks "
4858 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4860 #: vfs/vfs.c:1177
4861 msgid "Changes to file lost"
4862 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4864 #: vfs/vfs.c:1843
4865 msgid "Could not parse:"
4866 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4868 #: vfs/vfs.c:1845
4869 msgid "More parsing errors will be ignored."
4870 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4872 #: vfs/vfs.c:1855
4873 msgid "Internal error:"
4874 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4876 #: vfs/vfs.c:1865
4877 #, c-format
4878 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4879 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4881 #: vfs/vfs.c:1866
4882 #, c-format
4883 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4884 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"