Updated italian translation
[midnight-commander.git] / po / ia.po
blob0ae7b279341b5ae455fb0783bc5ee2b76c8103f0
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 #   <interlusitana@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:08+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/"
15 "ia/)\n"
16 "Language: ia\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr ""
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "File serrate"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr ""
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr ""
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr ""
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "Non ancora implementate"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
100 msgstr ""
102 #, c-format
103 msgid "Invalid token number %d"
104 msgstr ""
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr ""
109 msgid "&Normal"
110 msgstr "&Normal"
112 msgid "Re&gular expression"
113 msgstr ""
115 #, fuzzy
116 msgid "He&xadecimal"
117 msgstr "Hexadecimal"
119 msgid "Wil&dcard search"
120 msgstr ""
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Unable to load '%s' skin.\n"
125 "Default skin has been loaded"
126 msgstr ""
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Unable to parse '%s' skin.\n"
131 "Default skin has been loaded"
132 msgstr ""
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
137 "on non-256 colors terminal.\n"
138 "Default skin has been loaded"
139 msgstr ""
141 msgid "Function key 1"
142 msgstr ""
144 msgid "Function key 2"
145 msgstr ""
147 msgid "Function key 3"
148 msgstr ""
150 msgid "Function key 4"
151 msgstr ""
153 msgid "Function key 5"
154 msgstr ""
156 msgid "Function key 6"
157 msgstr ""
159 msgid "Function key 7"
160 msgstr ""
162 msgid "Function key 8"
163 msgstr ""
165 msgid "Function key 9"
166 msgstr ""
168 msgid "Function key 10"
169 msgstr ""
171 msgid "Function key 11"
172 msgstr ""
174 msgid "Function key 12"
175 msgstr ""
177 msgid "Function key 13"
178 msgstr ""
180 msgid "Function key 14"
181 msgstr ""
183 msgid "Function key 15"
184 msgstr ""
186 msgid "Function key 16"
187 msgstr ""
189 msgid "Function key 17"
190 msgstr ""
192 msgid "Function key 18"
193 msgstr ""
195 msgid "Function key 19"
196 msgstr ""
198 msgid "Function key 20"
199 msgstr ""
201 msgid "Backspace key"
202 msgstr ""
204 msgid "End key"
205 msgstr ""
207 msgid "Up arrow key"
208 msgstr ""
210 msgid "Down arrow key"
211 msgstr ""
213 msgid "Left arrow key"
214 msgstr ""
216 msgid "Right arrow key"
217 msgstr ""
219 msgid "Home key"
220 msgstr ""
222 msgid "Page Down key"
223 msgstr ""
225 msgid "Page Up key"
226 msgstr ""
228 msgid "Insert key"
229 msgstr ""
231 msgid "Delete key"
232 msgstr "Deler clave"
234 msgid "Completion/M-tab"
235 msgstr ""
237 msgid "Back Tabulation S-tab"
238 msgstr ""
240 msgid "+ on keypad"
241 msgstr ""
243 msgid "- on keypad"
244 msgstr ""
246 msgid "Slash on keypad"
247 msgstr ""
249 msgid "* on keypad"
250 msgstr ""
252 msgid "Escape key"
253 msgstr ""
255 msgid "Left arrow keypad"
256 msgstr ""
258 msgid "Right arrow keypad"
259 msgstr ""
261 msgid "Up arrow keypad"
262 msgstr ""
264 msgid "Down arrow keypad"
265 msgstr ""
267 msgid "Home on keypad"
268 msgstr ""
270 msgid "End on keypad"
271 msgstr ""
273 msgid "Page Down keypad"
274 msgstr ""
276 msgid "Page Up keypad"
277 msgstr ""
279 msgid "Insert on keypad"
280 msgstr ""
282 msgid "Delete on keypad"
283 msgstr ""
285 msgid "Enter on keypad"
286 msgstr ""
288 msgid "Function key 21"
289 msgstr ""
291 msgid "Function key 22"
292 msgstr ""
294 msgid "Function key 23"
295 msgstr ""
297 msgid "Function key 24"
298 msgstr ""
300 msgid "A1 key"
301 msgstr ""
303 msgid "C1 key"
304 msgstr ""
306 msgid "Plus"
307 msgstr "Plus"
309 msgid "Minus"
310 msgstr "Minus"
312 msgid "Asterisk"
313 msgstr "Asterisco"
315 msgid "Dot"
316 msgstr "Puncto"
318 msgid "Less than"
319 msgstr "Minus de"
321 msgid "Great than"
322 msgstr "Plus de"
324 msgid "Equal"
325 msgstr "Equal"
327 msgid "Comma"
328 msgstr "Comma"
330 msgid "Apostrophe"
331 msgstr "Apostrophe"
333 msgid "Colon"
334 msgstr ""
336 msgid "Exclamation mark"
337 msgstr ""
339 msgid "Question mark"
340 msgstr ""
342 msgid "Ampersand"
343 msgstr ""
345 msgid "Dollar sign"
346 msgstr ""
348 msgid "Quotation mark"
349 msgstr ""
351 msgid "Percent sign"
352 msgstr ""
354 msgid "Caret"
355 msgstr ""
357 msgid "Tilda"
358 msgstr ""
360 msgid "Prime"
361 msgstr ""
363 msgid "Underline"
364 msgstr ""
366 msgid "Understrike"
367 msgstr ""
369 msgid "Pipe"
370 msgstr ""
372 msgid "Left parenthesis"
373 msgstr ""
375 msgid "Right parenthesis"
376 msgstr ""
378 msgid "Left bracket"
379 msgstr ""
381 msgid "Right bracket"
382 msgstr ""
384 msgid "Left brace"
385 msgstr ""
387 msgid "Right brace"
388 msgstr ""
390 msgid "Enter"
391 msgstr ""
393 msgid "Tab key"
394 msgstr ""
396 msgid "Space key"
397 msgstr ""
399 msgid "Slash key"
400 msgstr ""
402 msgid "Backslash key"
403 msgstr ""
405 msgid "Number sign #"
406 msgstr ""
408 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
409 msgid "At sign"
410 msgstr ""
412 msgid "Ctrl"
413 msgstr "Ctrl"
415 msgid "Alt"
416 msgstr "Alt"
418 msgid "Shift"
419 msgstr ""
421 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
422 msgstr ""
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
427 "Check the TERM environment variable.\n"
428 msgstr ""
430 msgid "Warning"
431 msgstr "Advertimento"
433 msgid "Pipe failed"
434 msgstr ""
436 msgid "Dup failed"
437 msgstr ""
439 msgid "Error dup'ing old error pipe"
440 msgstr ""
442 #, c-format
443 msgid "Directory cache expired for %s"
444 msgstr ""
446 msgid "bytes transferred"
447 msgstr "bytes transferite"
449 msgid "Starting linear transfer..."
450 msgstr ""
452 msgid "Getting file"
453 msgstr ""
455 msgid "Changes to file lost"
456 msgstr ""
458 #, c-format
459 msgid "%s is not a directory\n"
460 msgstr ""
462 #, c-format
463 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
464 msgstr ""
466 #, c-format
467 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
468 msgstr ""
470 #, c-format
471 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
472 msgstr ""
474 #, c-format
475 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
476 msgstr ""
478 #, c-format
479 msgid "Temporary files will not be created\n"
480 msgstr ""
482 #, c-format
483 msgid "Press any key to continue..."
484 msgstr ""
486 msgid "Cannot parse:"
487 msgstr ""
489 msgid "More parsing errors will be ignored."
490 msgstr ""
492 msgid "Internal error:"
493 msgstr "Error interne:"
495 msgid "Password:"
496 msgstr "Contrasigno:"
498 msgid "Screens"
499 msgstr ""
501 msgid "History"
502 msgstr "Historia"
504 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
505 msgid "DialogTitle|History cleanup"
506 msgstr ""
508 msgid "Do you want clean this history?"
509 msgstr "Esque tu desira mundar iste historia?"
511 msgid "&Yes"
512 msgstr "&Si"
514 msgid "&No"
515 msgstr "&No"
517 msgid "Background process:"
518 msgstr ""
520 msgid "&Cancel"
521 msgstr "&Cancellar"
523 msgid "&OK"
524 msgstr "&OK"
526 msgid "Error"
527 msgstr "Error"
529 msgid "Displays the current version"
530 msgstr "Monstra le version actual"
532 msgid "Print data directory"
533 msgstr ""
535 msgid "Print extended info about used data directories"
536 msgstr ""
538 msgid "Print configure options"
539 msgstr ""
541 msgid "Print last working directory to specified file"
542 msgstr ""
544 msgid "Enables subshell support (default)"
545 msgstr ""
547 msgid "Disables subshell support"
548 msgstr ""
550 msgid "Log ftp dialog to specified file"
551 msgstr ""
553 msgid "Set debug level"
554 msgstr ""
556 msgid "Launches the file viewer on a file"
557 msgstr ""
559 msgid "Edits one file"
560 msgstr ""
562 msgid "Forces xterm features"
563 msgstr ""
565 msgid "Disable X11 support"
566 msgstr ""
568 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
569 msgstr ""
571 msgid "Disable mouse support in text version"
572 msgstr ""
574 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
575 msgstr ""
577 msgid "To run on slow terminals"
578 msgstr "Pro currer in terminales lente"
580 msgid "Use stickchars to draw"
581 msgstr ""
583 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
584 msgstr ""
586 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
587 msgstr ""
589 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
590 msgstr ""
592 msgid "Requests to run in black and white"
593 msgstr ""
595 msgid "Request to run in color mode"
596 msgstr ""
598 msgid "Specifies a color configuration"
599 msgstr ""
601 msgid "Show mc with specified skin"
602 msgstr ""
604 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
605 msgid ""
606 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
607 "\n"
608 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
609 "\n"
610 " Keywords:\n"
611 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
612 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
613 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
614 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
615 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
616 "                 errdhotfocus\n"
617 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
618 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
619 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
620 "                 editlinestate\n"
621 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
623 msgstr ""
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
626 msgid ""
627 "Standard Colors:\n"
628 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 "   brightcyan, lightgray and white\n"
631 "\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
634 "\n"
635 "Attributes:\n"
636 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
637 msgstr ""
639 msgid "Color options"
640 msgstr "Optiones de color"
642 msgid "+number"
643 msgstr "+numero"
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
646 msgstr ""
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
649 msgstr ""
651 msgid ""
652 "\n"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr ""
661 msgid "Main options"
662 msgstr "Optiones principal"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr ""
667 msgid "Arguments parse error!"
668 msgstr ""
670 msgid "No arguments given to the viewer."
671 msgstr ""
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
674 msgstr ""
676 msgid "Background process error"
677 msgstr ""
679 msgid "Unknown error in child"
680 msgstr ""
682 msgid "Child died unexpectedly"
683 msgstr ""
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr ""
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr ""
691 msgid ""
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
694 msgstr ""
696 msgid "&Dismiss"
697 msgstr ""
699 msgid "&All charsets"
700 msgstr ""
702 msgid "&Whole words"
703 msgstr ""
705 msgid "&Backwards"
706 msgstr ""
708 msgid "Cas&e sensitive"
709 msgstr ""
711 msgid "Enter search string:"
712 msgstr ""
714 msgid "Search"
715 msgstr "Cercar"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr ""
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Cannot create temporary diff file\n"
723 "%s"
724 msgstr ""
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Cannot create backup file\n"
729 "%s%s\n"
730 "%s"
731 msgstr ""
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Cannot create temporary merge file\n"
736 "%s"
737 msgstr ""
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
740 msgstr ""
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
743 msgstr ""
745 msgid "Strip &trailing carriage return"
746 msgstr ""
748 msgid "Ignore all &whitespace"
749 msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
751 msgid "Ignore &space change"
752 msgstr ""
754 msgid "Ignore tab &expansion"
755 msgstr ""
757 msgid "&Ignore case"
758 msgstr ""
760 msgid "Diff extra options"
761 msgstr ""
763 msgid "Diff algorithm"
764 msgstr ""
766 msgid "Diff Options"
767 msgstr ""
769 msgid "Edit"
770 msgstr ""
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr ""
775 msgid "Goto line (left)"
776 msgstr ""
778 msgid "Goto line (right)"
779 msgstr ""
781 msgid "Enter line:"
782 msgstr ""
784 msgid "ButtonBar|Help"
785 msgstr ""
787 msgid "ButtonBar|Save"
788 msgstr ""
790 msgid "ButtonBar|Edit"
791 msgstr ""
793 msgid "ButtonBar|Merge"
794 msgstr ""
796 msgid "ButtonBar|Search"
797 msgstr ""
799 msgid "ButtonBar|Options"
800 msgstr ""
802 msgid "ButtonBar|Quit"
803 msgstr ""
805 msgid "Quit"
806 msgstr "Quitar"
808 msgid "File was modified. Save with exit?"
809 msgstr ""
811 msgid ""
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file?"
814 msgstr ""
816 msgid "Diff:"
817 msgstr ""
819 msgid "Two files are needed to compare"
820 msgstr ""
822 msgid "Choose syntax highlighting"
823 msgstr ""
825 msgid "< Auto >"
826 msgstr "< Auto >"
828 msgid "< Reload Current Syntax >"
829 msgstr ""
831 msgid "About"
832 msgstr "Super"
834 msgid ""
835 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
836 "\n"
837 "            A user friendly text editor\n"
838 "         written for the Midnight Commander"
839 msgstr ""
841 #, c-format
842 msgid "Cannot open %s for reading"
843 msgstr ""
845 #, c-format
846 msgid "Error reading %s"
847 msgstr ""
849 #, c-format
850 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
851 msgstr ""
853 #, c-format
854 msgid "\"%s\" is not a regular file"
855 msgstr "\"%s\" non es un file regular"
857 #, c-format
858 msgid "File \"%s\" is too large"
859 msgstr "Le file \"%s\" es multo grande"
861 #, c-format
862 msgid "Error reading from pipe: %s"
863 msgstr ""
865 #, c-format
866 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
867 msgstr ""
869 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
870 msgstr ""
872 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
873 msgstr ""
875 #, c-format
876 msgid "Error writing to pipe: %s"
877 msgstr ""
879 #, c-format
880 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
881 msgstr ""
883 #, c-format
884 msgid "Cannot open file for writing: %s"
885 msgstr ""
887 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
888 msgstr ""
890 msgid "C&ontinue"
891 msgstr "C&ontinuar"
893 msgid "&Do not change"
894 msgstr "&Non cambiar"
896 msgid "&Unix format (LF)"
897 msgstr "Formato &Unix (LF)"
899 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
900 msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
902 msgid "&Macintosh format (CR)"
903 msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
905 msgid "Change line breaks to:"
906 msgstr ""
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "Scribe le nomine del file:"
911 msgid "Save As"
912 msgstr "Salvar como"
914 msgid "Syntax file edit"
915 msgstr ""
917 msgid "Which syntax file you want to edit?"
918 msgstr ""
920 msgid "&User"
921 msgstr "&Usator"
923 msgid "&System Wide"
924 msgstr ""
926 msgid "Menu edit"
927 msgstr ""
929 msgid "Which menu file do you want to edit?"
930 msgstr ""
932 msgid "&Local"
933 msgstr "&Local"
935 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
936 msgstr ""
938 msgid "&Quick save"
939 msgstr ""
941 msgid "&Safe save"
942 msgstr ""
944 msgid "&Do backups with following extension:"
945 msgstr ""
947 msgid "Check &POSIX new line"
948 msgstr ""
950 msgid "Edit Save Mode"
951 msgstr ""
953 msgid "A file already exists with this name"
954 msgstr "Il ja existe un file con iste nomine"
956 msgid "&Overwrite"
957 msgstr ""
959 msgid "Save as"
960 msgstr "Salvar como"
962 msgid "Cannot save file"
963 msgstr "Le file non pote ser salvate"
965 msgid "Delete macro"
966 msgstr "Deler le macro"
968 msgid "Press macro hotkey:"
969 msgstr ""
971 msgid "Macro not deleted"
972 msgstr ""
974 msgid "Save macro"
975 msgstr "Salvar le macro"
977 msgid "Press the macro's new hotkey:"
978 msgstr ""
980 msgid "Repeat last commands"
981 msgstr ""
983 msgid "Repeat times:"
984 msgstr ""
986 #, c-format
987 msgid "Confirm save file: \"%s\""
988 msgstr ""
990 msgid "Save file"
991 msgstr "Salvar le file"
993 msgid "&Save"
994 msgstr "&Salvar"
996 msgid ""
997 "Current text was modified without a file save.\n"
998 "Continue discards these changes"
999 msgstr ""
1001 msgid "Load"
1002 msgstr ""
1004 msgid "Replace"
1005 msgstr ""
1007 #, c-format
1008 msgid "%ld replacements made"
1009 msgstr ""
1011 msgid "&Cancel quit"
1012 msgstr ""
1014 msgid "This function is not implemented"
1015 msgstr "Iste function non sta implementate"
1017 msgid "Copy to clipboard"
1018 msgstr "Copiar al area de transferentia"
1020 msgid "Unable to save to file"
1021 msgstr ""
1023 msgid "Cut to clipboard"
1024 msgstr "Taliar al area de transferentia"
1026 msgid "Goto line"
1027 msgstr "Vader al linea"
1029 msgid "Save block"
1030 msgstr "Salvar le bloco"
1032 msgid "Insert file"
1033 msgstr "Inserer file"
1035 msgid "Cannot insert file"
1036 msgstr ""
1038 msgid "Sort block"
1039 msgstr ""
1041 msgid "You must first highlight a block of text"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Run sort"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Sort"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Cannot execute sort command"
1054 msgstr ""
1056 #, c-format
1057 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Paste output of external command"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Enter shell command(s):"
1064 msgstr ""
1066 msgid "External command"
1067 msgstr "Commando externe"
1069 msgid "Cannot execute command"
1070 msgstr "Le commando non pote ser executate"
1072 msgid "Copies to"
1073 msgstr ""
1075 msgid "Subject"
1076 msgstr "Subjecto"
1078 msgid "To"
1079 msgstr ""
1081 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1082 msgstr ""
1084 msgid "Mail"
1085 msgstr "Posta"
1087 msgid "Insert literal"
1088 msgstr ""
1090 msgid "Press any key:"
1091 msgstr "Premer un qualcunque clave:"
1093 msgid ""
1094 "Current text was modified without a file save\n"
1095 "Continue discards these changes"
1096 msgstr ""
1098 msgid "In se&lection"
1099 msgstr ""
1101 msgid "Enter replacement string:"
1102 msgstr ""
1104 msgid "&Find all"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Cancel"
1108 msgstr "Cancellar"
1110 msgid ""
1111 "Current text was modified without a file save.\n"
1112 "Continue discards these changes."
1113 msgstr ""
1115 msgid "&Skip"
1116 msgstr "&Saltar"
1118 msgid "A&ll"
1119 msgstr ""
1121 msgid "&Replace"
1122 msgstr ""
1124 msgid "Replace with:"
1125 msgstr ""
1127 msgid "Confirm replace"
1128 msgstr ""
1130 msgid "&Open file..."
1131 msgstr "&Aperi le file..."
1133 msgid "&New"
1134 msgstr "&Nove"
1136 msgid "Save &as..."
1137 msgstr "S&alvar como..."
1139 msgid "&Insert file..."
1140 msgstr ""
1142 msgid "Cop&y to file..."
1143 msgstr ""
1145 msgid "&User menu..."
1146 msgstr ""
1148 msgid "A&bout..."
1149 msgstr "S&uper..."
1151 msgid "&Quit"
1152 msgstr "&Quitar"
1154 msgid "&Undo"
1155 msgstr ""
1157 msgid "&Redo"
1158 msgstr ""
1160 msgid "&Toggle ins/overw"
1161 msgstr ""
1163 msgid "To&ggle mark"
1164 msgstr ""
1166 msgid "&Mark columns"
1167 msgstr ""
1169 msgid "Mark &all"
1170 msgstr ""
1172 msgid "Unmar&k"
1173 msgstr ""
1175 msgid "Cop&y"
1176 msgstr "Cop&iar"
1178 msgid "Mo&ve"
1179 msgstr "Mo&ver"
1181 msgid "&Delete"
1182 msgstr "&Deler"
1184 msgid "Co&py to clipfile"
1185 msgstr ""
1187 msgid "&Cut to clipfile"
1188 msgstr ""
1190 msgid "Pa&ste from clipfile"
1191 msgstr ""
1193 msgid "&Beginning"
1194 msgstr "&Initio"
1196 msgid "&End"
1197 msgstr "&Fin"
1199 msgid "&Search..."
1200 msgstr "&Cercar"
1202 msgid "Search &again"
1203 msgstr "Cercar &de novo"
1205 msgid "&Replace..."
1206 msgstr ""
1208 msgid "&Toggle bookmark"
1209 msgstr ""
1211 msgid "&Next bookmark"
1212 msgstr ""
1214 msgid "&Prev bookmark"
1215 msgstr ""
1217 msgid "&Flush bookmarks"
1218 msgstr ""
1220 msgid "&Go to line..."
1221 msgstr "&Vader al linea..."
1223 msgid "&Toggle line state"
1224 msgstr ""
1226 msgid "Go to matching &bracket"
1227 msgstr ""
1229 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1230 msgstr ""
1232 msgid "&Find declaration"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Back from &declaration"
1236 msgstr ""
1238 msgid "For&ward to declaration"
1239 msgstr ""
1241 msgid "Encod&ing..."
1242 msgstr ""
1244 msgid "&Refresh screen"
1245 msgstr ""
1247 msgid "&Start/Stop record macro"
1248 msgstr ""
1250 msgid "Delete macr&o..."
1251 msgstr "Deler le macr&o..."
1253 msgid "Record/Repeat &actions"
1254 msgstr ""
1256 msgid "'ispell' s&pell check"
1257 msgstr ""
1259 msgid "&Mail..."
1260 msgstr "&Posta..."
1262 msgid "Insert &literal..."
1263 msgstr ""
1265 msgid "Insert &date/time"
1266 msgstr "Inserer &data/hora"
1268 msgid "&Format paragraph"
1269 msgstr ""
1271 msgid "&Sort..."
1272 msgstr ""
1274 msgid "&Paste output of..."
1275 msgstr ""
1277 msgid "&External formatter"
1278 msgstr ""
1280 msgid "&General..."
1281 msgstr "&General..."
1283 msgid "Save &mode..."
1284 msgstr "Salveguardar &modo..."
1286 msgid "Learn &keys..."
1287 msgstr ""
1289 msgid "Syntax &highlighting..."
1290 msgstr ""
1292 msgid "S&yntax file"
1293 msgstr ""
1295 msgid "&Menu file"
1296 msgstr ""
1298 msgid "&Save setup"
1299 msgstr "&Salveguardar le configuration"
1301 msgid "&File"
1302 msgstr "&File"
1304 msgid "&Edit"
1305 msgstr ""
1307 msgid "&Search"
1308 msgstr "C&ercar"
1310 msgid "&Command"
1311 msgstr "&Commando"
1313 msgid "For&mat"
1314 msgstr "For&matar"
1316 msgid "&Options"
1317 msgstr "&Optiones"
1319 msgid "None"
1320 msgstr "Nulle"
1322 msgid "Dynamic paragraphing"
1323 msgstr ""
1325 msgid "Type writer wrap"
1326 msgstr ""
1328 msgid "Word wrap line length:"
1329 msgstr ""
1331 msgid "&Group undo"
1332 msgstr ""
1334 msgid "Cursor beyond end of line"
1335 msgstr ""
1337 msgid "Pers&istent selection"
1338 msgstr ""
1340 msgid "Synta&x highlighting"
1341 msgstr ""
1343 msgid "Visible tabs"
1344 msgstr ""
1346 msgid "Visible trailing spaces"
1347 msgstr ""
1349 msgid "Save file &position"
1350 msgstr ""
1352 msgid "Confir&m before saving"
1353 msgstr ""
1355 msgid "&Return does autoindent"
1356 msgstr ""
1358 msgid "Tab spacing:"
1359 msgstr ""
1361 msgid "Fill tabs with &spaces"
1362 msgstr ""
1364 msgid "&Backspace through tabs"
1365 msgstr ""
1367 msgid "&Fake half tabs"
1368 msgstr ""
1370 msgid "Wrap mode"
1371 msgstr ""
1373 msgid "Editor options"
1374 msgstr ""
1376 msgid "Edit: "
1377 msgstr ""
1379 msgid "ButtonBar|Mark"
1380 msgstr ""
1382 msgid "ButtonBar|Replac"
1383 msgstr ""
1385 msgid "ButtonBar|Copy"
1386 msgstr ""
1388 msgid "ButtonBar|Move"
1389 msgstr ""
1391 msgid "ButtonBar|Delete"
1392 msgstr ""
1394 msgid "ButtonBar|PullDn"
1395 msgstr ""
1397 msgid "Load syntax file"
1398 msgstr ""
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "Cannot open file %s\n"
1403 "%s"
1404 msgstr ""
1406 #, c-format
1407 msgid "Error in file %s on line %d"
1408 msgstr ""
1410 msgid ""
1411 "The Commander can't change to the directory that\n"
1412 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1413 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1414 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1415 msgstr ""
1417 msgid "The shell is already running a command"
1418 msgstr ""
1420 #, c-format
1421 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1422 msgstr ""
1424 #, c-format
1425 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1426 msgstr ""
1428 msgid "&Set"
1429 msgstr ""
1431 msgid "S&kip"
1432 msgstr "S&altar"
1434 msgid "Set &all"
1435 msgstr ""
1437 msgid "owner"
1438 msgstr ""
1440 msgid "group"
1441 msgstr "gruppo"
1443 msgid "other"
1444 msgstr "altere"
1446 msgid "On"
1447 msgstr ""
1449 msgid "Flag"
1450 msgstr ""
1452 msgid "Mode"
1453 msgstr "Modo"
1455 #, c-format
1456 msgid "%6d of %d"
1457 msgstr "%6d de %d"
1459 msgid "Chown advanced command"
1460 msgstr ""
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1465 "%s"
1466 msgstr ""
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "Cannot chown \"%s\"\n"
1471 "%s"
1472 msgstr ""
1474 msgid "&Stop"
1475 msgstr "&Stop"
1477 msgid "&Resume"
1478 msgstr ""
1480 msgid "&Kill"
1481 msgstr ""
1483 msgid "&Full file list"
1484 msgstr ""
1486 msgid "&Brief file list"
1487 msgstr ""
1489 msgid "&Long file list"
1490 msgstr ""
1492 msgid "&User defined:"
1493 msgstr ""
1495 msgid "Listing mode"
1496 msgstr ""
1498 msgid "User &mini status"
1499 msgstr ""
1501 msgid "Other 8 bit"
1502 msgstr ""
1504 msgid "Display bits"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Input / display codepage:"
1508 msgstr ""
1510 msgid "F&ull 8 bits input"
1511 msgstr ""
1513 msgid "&Select"
1514 msgstr "&Seliger"
1516 msgid "Running"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Stopped"
1520 msgstr "Stoppate"
1522 msgid "&Reverse"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Case sensi&tive"
1526 msgstr ""
1528 msgid "Executable &first"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Sort order"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Confirmation"
1535 msgstr "Confirmation"
1537 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1538 #. 2
1539 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Confirmation|E&xit"
1546 msgstr "Confirmation|E&xir"
1548 msgid "Confirmation|&Execute"
1549 msgstr "Confirmation|&Executar"
1551 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Confirmation|&Delete"
1555 msgstr "Confirmation|&Deler"
1557 msgid "UTF-8 output"
1558 msgstr "UTF-8 output"
1560 msgid "Full 8 bits output"
1561 msgstr ""
1563 msgid "ISO 8859-1"
1564 msgstr "ISO 8859-1"
1566 msgid "7 bits"
1567 msgstr "7 bits"
1569 msgid "Directory tree"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Use &passive mode"
1576 msgstr ""
1578 msgid "&Use ~/.netrc"
1579 msgstr ""
1581 msgid "&Always use ftp proxy"
1582 msgstr ""
1584 msgid "sec"
1585 msgstr ""
1587 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1588 msgstr ""
1590 msgid "ftp anonymous password:"
1591 msgstr ""
1593 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Virtual File System Setting"
1597 msgstr ""
1599 msgid "cd"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Quick cd"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Symbolic link filename:"
1606 msgstr ""
1608 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Symbolic link"
1612 msgstr "Ligamine symbolic"
1614 msgid "Background Jobs"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Domain:"
1618 msgstr "Dominio:"
1620 msgid "Username:"
1621 msgstr "Nomine de usator:"
1623 #, c-format
1624 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1625 msgstr "Contrasigno pro \\\\%s\\%s"
1627 msgid "execute/search by others"
1628 msgstr "executar/cercar per alteres"
1630 msgid "write by others"
1631 msgstr ""
1633 msgid "read by others"
1634 msgstr ""
1636 msgid "execute/search by group"
1637 msgstr ""
1639 msgid "write by group"
1640 msgstr ""
1642 msgid "read by group"
1643 msgstr ""
1645 msgid "execute/search by owner"
1646 msgstr ""
1648 msgid "write by owner"
1649 msgstr ""
1651 msgid "read by owner"
1652 msgstr ""
1654 msgid "sticky bit"
1655 msgstr ""
1657 msgid "set group ID on execution"
1658 msgstr ""
1660 msgid "set user ID on execution"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Name:"
1664 msgstr "Nomine:"
1666 msgid "Permissions (octal):"
1667 msgstr "Permissiones (octal):"
1669 msgid "Owner name:"
1670 msgstr ""
1672 msgid "Group name:"
1673 msgstr ""
1675 msgid "C&lear marked"
1676 msgstr ""
1678 msgid "S&et marked"
1679 msgstr ""
1681 msgid "&Marked all"
1682 msgstr ""
1684 msgid "Chmod command"
1685 msgstr ""
1687 msgid "File"
1688 msgstr "File"
1690 msgid "Permission"
1691 msgstr "Permission"
1693 msgid "Set &users"
1694 msgstr ""
1696 msgid "Set &groups"
1697 msgstr ""
1699 msgid "Name"
1700 msgstr "Nomine"
1702 msgid "Owner name"
1703 msgstr ""
1705 msgid "Group name"
1706 msgstr ""
1708 msgid "Size"
1709 msgstr "Grandor"
1711 msgid "Chown command"
1712 msgstr ""
1714 msgid "<Unknown user>"
1715 msgstr "<Usator incognite>"
1717 msgid "<Unknown group>"
1718 msgstr "<Gruppo incognite>"
1720 msgid "User name"
1721 msgstr "Nomine de usator"
1723 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1724 msgstr ""
1726 msgid "Files tagged, want to cd?"
1727 msgstr ""
1729 msgid "Cannot change directory"
1730 msgstr ""
1732 msgid "Filter"
1733 msgstr "Filtro"
1735 msgid "Set expression for filtering filenames"
1736 msgstr ""
1738 msgid "&Using shell patterns"
1739 msgstr ""
1741 msgid "&Case sensitive"
1742 msgstr ""
1744 msgid "&Files only"
1745 msgstr ""
1747 #, c-format
1748 msgid "Link %s to:"
1749 msgstr ""
1751 msgid "Link"
1752 msgstr ""
1754 #, c-format
1755 msgid "link: %s"
1756 msgstr ""
1758 #, c-format
1759 msgid "symlink: %s"
1760 msgstr ""
1762 #, c-format
1763 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1764 msgstr ""
1766 msgid "View file"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Filename:"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Filtered view"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Filter command and arguments:"
1776 msgstr ""
1778 msgid "Create a new Directory"
1779 msgstr "Crear un nove directorio"
1781 msgid "Enter directory name:"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Select"
1785 msgstr "Selectionar"
1787 msgid "Unselect"
1788 msgstr ""
1790 msgid "Extension file edit"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Which extension file you want to edit?"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Highlighting groups file edit"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Compare directories"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Select compare method:"
1806 msgstr ""
1808 msgid "&Quick"
1809 msgstr ""
1811 msgid "&Size only"
1812 msgstr ""
1814 msgid "&Thorough"
1815 msgstr ""
1817 msgid ""
1818 "Both panels should be in the listing mode\n"
1819 "to use this command"
1820 msgstr ""
1822 msgid ""
1823 "Not an xterm or Linux console;\n"
1824 "the panels cannot be toggled."
1825 msgstr ""
1827 #, c-format
1828 msgid "Symlink `%s' points to:"
1829 msgstr ""
1831 msgid "Edit symlink"
1832 msgstr ""
1834 #, c-format
1835 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1836 msgstr ""
1838 #, c-format
1839 msgid "edit symlink: %s"
1840 msgstr ""
1842 #, c-format
1843 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1844 msgstr ""
1846 msgid "FTP to machine"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Shell link to machine"
1850 msgstr ""
1852 msgid "SMB link to machine"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1856 msgstr ""
1858 msgid ""
1859 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1860 "files on: (F1 for details)"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Setup"
1864 msgstr ""
1866 #, c-format
1867 msgid "Setup saved to %s"
1868 msgstr ""
1870 #, c-format
1871 msgid "Unable to save setup to %s"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1875 msgstr ""
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1880 "%s"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Cannot read directory contents"
1884 msgstr ""
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Cannot create temporary command file\n"
1889 "%s"
1890 msgstr ""
1892 msgid "Parameter"
1893 msgstr ""
1895 #, c-format
1896 msgid " %s%s file error"
1897 msgstr ""
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1902 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1903 "Commander package."
1904 msgstr ""
1906 #, c-format
1907 msgid "%s file error"
1908 msgstr ""
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1913 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1914 msgstr ""
1916 msgid "DialogTitle|Copy"
1917 msgstr ""
1919 msgid "DialogTitle|Move"
1920 msgstr ""
1922 msgid "DialogTitle|Delete"
1923 msgstr ""
1925 msgid "FileOperation|Copy"
1926 msgstr ""
1928 msgid "FileOperation|Move"
1929 msgstr ""
1931 msgid "FileOperation|Delete"
1932 msgstr ""
1934 #, no-c-format
1935 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1936 msgstr ""
1938 #, no-c-format
1939 msgid "%o %d %f%m"
1940 msgstr ""
1942 msgid "file"
1943 msgstr "file"
1945 msgid "files"
1946 msgstr "files"
1948 msgid "directory"
1949 msgstr "directorio"
1951 msgid "directories"
1952 msgstr "directorios"
1954 msgid "files/directories"
1955 msgstr "files/directorios"
1957 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1958 msgid " with source mask:"
1959 msgstr ""
1961 msgid "to:"
1962 msgstr ""
1964 #, c-format
1965 msgid "%s?"
1966 msgstr ""
1968 msgid "Cannot make the hardlink"
1969 msgstr ""
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1974 "%s"
1975 msgstr ""
1977 msgid ""
1978 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1979 "\n"
1980 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1981 msgstr ""
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1986 "%s"
1987 msgstr ""
1989 msgid "&Abort"
1990 msgstr ""
1992 msgid "Ski&p all"
1993 msgstr ""
1995 msgid "&Retry"
1996 msgstr ""
1998 msgid ""
1999 "\n"
2000 "Directory not empty.\n"
2001 "Delete it recursively?"
2002 msgstr ""
2004 msgid ""
2005 "\n"
2006 "Background process: Directory not empty.\n"
2007 "Delete it recursively?"
2008 msgstr ""
2010 msgid "Delete:"
2011 msgstr "Deler:"
2013 msgid "Non&e"
2014 msgstr "Nul&le"
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2019 "%s"
2020 msgstr ""
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "\"%s\"\n"
2025 "and\n"
2026 "\"%s\"\n"
2027 "are the same file"
2028 msgstr ""
2030 #, c-format
2031 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2032 msgstr ""
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2037 "%s"
2038 msgstr ""
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2043 "%s"
2044 msgstr ""
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2049 "%s"
2050 msgstr ""
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2055 "%s"
2056 msgstr ""
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2061 "%s"
2062 msgstr ""
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2067 "%s"
2068 msgstr ""
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2073 "%s"
2074 msgstr ""
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2079 "%s"
2080 msgstr ""
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2085 "%s"
2086 msgstr ""
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2091 "%s"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2095 msgstr ""
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2100 "%s"
2101 msgstr ""
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2106 "%s"
2107 msgstr ""
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2112 "%s"
2113 msgstr ""
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2118 "%s"
2119 msgstr ""
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2124 "%s"
2125 msgstr ""
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2130 "%s"
2131 msgstr ""
2133 msgid "(stalled)"
2134 msgstr ""
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2139 "%s"
2140 msgstr ""
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2145 "%s"
2146 msgstr ""
2148 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2149 msgstr ""
2151 msgid "&Keep"
2152 msgstr ""
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2157 "%s"
2158 msgstr ""
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2163 "%s"
2164 msgstr ""
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2169 "\"%s\""
2170 msgstr ""
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2175 "%s"
2176 msgstr ""
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2181 "%s"
2182 msgstr ""
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2187 "%s"
2188 msgstr ""
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "\"%s\"\n"
2193 "and\n"
2194 "\"%s\"\n"
2195 "are the same directory"
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2201 "%s"
2202 msgstr ""
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2207 "%s"
2208 msgstr ""
2210 msgid "Directory scanning"
2211 msgstr ""
2213 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Cannot stat \"%s\"\n"
2219 "%s"
2220 msgstr ""
2222 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2223 msgstr ""
2225 #, c-format
2226 msgid "%d:%02d.%02d"
2227 msgstr ""
2229 #, c-format
2230 msgid "ETA %s"
2231 msgstr "ETA %s"
2233 #, c-format
2234 msgid "%.2f MB/s"
2235 msgstr ""
2237 #, c-format
2238 msgid "%.2f KB/s"
2239 msgstr "%.2f KB/s"
2241 #, c-format
2242 msgid "%ld B/s"
2243 msgstr "%ld B/s"
2245 msgid "Target file already exists!"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid "Source date: %s, size %llu"
2250 msgstr ""
2252 #, c-format
2253 msgid "Target date: %s, size %llu"
2254 msgstr ""
2256 msgid "If &size differs"
2257 msgstr ""
2259 msgid "&Update"
2260 msgstr ""
2262 msgid "Overwrite all targets?"
2263 msgstr ""
2265 msgid "&Reget"
2266 msgstr ""
2268 msgid "A&ppend"
2269 msgstr ""
2271 msgid "Overwrite this target?"
2272 msgstr ""
2274 msgid "File exists"
2275 msgstr ""
2277 msgid "Background process: File exists"
2278 msgstr ""
2280 #, c-format
2281 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2282 msgstr ""
2284 #, c-format
2285 msgid "Files processed: %zu"
2286 msgstr ""
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Time: %s %s"
2290 msgstr "File: %s"
2292 #, c-format
2293 msgid "Time: %s %s (%s)"
2294 msgstr ""
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Time: %s"
2298 msgstr "File: %s"
2300 #, c-format
2301 msgid "Time: %s (%s)"
2302 msgstr ""
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid " Total: %s "
2306 msgstr "Total: %s de %s"
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid " Total: %s/%s "
2310 msgstr "Total: %s de %s"
2312 msgid "Source"
2313 msgstr "Fonte"
2315 msgid "Target"
2316 msgstr "Scopo"
2318 msgid "Deleting"
2319 msgstr "A deler"
2321 msgid "&Background"
2322 msgstr ""
2324 msgid "&Stable Symlinks"
2325 msgstr ""
2327 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2328 msgstr ""
2330 msgid "Preserve &attributes"
2331 msgstr ""
2333 msgid "Follow &links"
2334 msgstr ""
2336 #, c-format
2337 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2338 msgstr ""
2340 msgid "&Suspend"
2341 msgstr ""
2343 msgid "Con&tinue"
2344 msgstr "Con&tinuar"
2346 msgid "&Chdir"
2347 msgstr ""
2349 msgid "&Again"
2350 msgstr "&De novo"
2352 msgid "Pane&lize"
2353 msgstr ""
2355 msgid "&View - F3"
2356 msgstr ""
2358 msgid "&Edit - F4"
2359 msgstr ""
2361 #, c-format
2362 msgid "Found: %ld"
2363 msgstr ""
2365 msgid "Malformed regular expression"
2366 msgstr ""
2368 msgid "&Find recursively"
2369 msgstr ""
2371 msgid "S&kip hidden"
2372 msgstr ""
2374 msgid "Sea&rch for content"
2375 msgstr ""
2377 msgid "Case sens&itive"
2378 msgstr ""
2380 msgid "Fir&st hit"
2381 msgstr ""
2383 msgid "A&ll charsets"
2384 msgstr ""
2386 msgid "&Tree"
2387 msgstr "&Arbore"
2389 msgid "Find File"
2390 msgstr ""
2392 msgid "Content:"
2393 msgstr "Contento:"
2395 msgid "File name:"
2396 msgstr "Nomine del file:"
2398 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2399 msgstr ""
2401 msgid "Start at:"
2402 msgstr ""
2404 #, c-format
2405 msgid "Grepping in %s"
2406 msgstr ""
2408 msgid "Finished"
2409 msgstr "Finite"
2411 #, c-format
2412 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2413 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2414 msgstr[0] ""
2415 msgstr[1] ""
2417 #, c-format
2418 msgid "Searching %s"
2419 msgstr "A cercar %s"
2421 msgid "Searching"
2422 msgstr "A cercar"
2424 msgid "&Move"
2425 msgstr "&Mover"
2427 msgid "&Remove"
2428 msgstr "&Remover"
2430 msgid "&Append"
2431 msgstr "&Appender"
2433 msgid "&Insert"
2434 msgstr "&Inserer"
2436 msgid "New &entry"
2437 msgstr "Nove &entrata"
2439 msgid "New &group"
2440 msgstr "Nove &gruppo"
2442 msgid "&Up"
2443 msgstr ""
2445 msgid "&Add current"
2446 msgstr ""
2448 msgid "&Refresh"
2449 msgstr ""
2451 msgid "Fr&ee VFSs now"
2452 msgstr ""
2454 msgid "Change &to"
2455 msgstr ""
2457 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2458 msgstr ""
2460 msgid "Active VFS directories"
2461 msgstr ""
2463 msgid "Directory hotlist"
2464 msgstr ""
2466 msgid "Directory path"
2467 msgstr ""
2469 msgid "Directory label"
2470 msgstr ""
2472 #, c-format
2473 msgid "Moving %s"
2474 msgstr "A mover %s"
2476 msgid "New hotlist entry"
2477 msgstr ""
2479 msgid "Directory label:"
2480 msgstr "Etiquetta de directorio"
2482 msgid "Directory path:"
2483 msgstr "Cammino del directorio"
2485 msgid "New hotlist group"
2486 msgstr ""
2488 msgid "Name of new group:"
2489 msgstr ""
2491 #, c-format
2492 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2493 msgstr ""
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2498 "Remove it?"
2499 msgstr ""
2501 msgid "Top level group"
2502 msgstr ""
2504 msgid "Hotlist Load"
2505 msgstr ""
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "MC was unable to write %s file,\n"
2510 "your old hotlist entries were not deleted"
2511 msgstr ""
2513 #, c-format
2514 msgid "Label for \"%s\":"
2515 msgstr "Etiquetta pro \"%s\":"
2517 msgid "Add to hotlist"
2518 msgstr ""
2520 msgid "Information"
2521 msgstr "Information"
2523 #, c-format
2524 msgid "Midnight Commander %s"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid "File: %s"
2529 msgstr "File: %s"
2531 msgid "No node information"
2532 msgstr ""
2534 msgid "Free nodes:"
2535 msgstr ""
2537 msgid "No space information"
2538 msgstr "Nulle information super spatio"
2540 #, c-format
2541 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2542 msgstr ""
2544 #, c-format
2545 msgid "Type:      %s"
2546 msgstr ""
2548 msgid "non-local vfs"
2549 msgstr ""
2551 #, c-format
2552 msgid "Device:    %s"
2553 msgstr ""
2555 #, c-format
2556 msgid "Filesystem: %s"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid "Accessed:  %s"
2561 msgstr "Accedite:  %s"
2563 #, c-format
2564 msgid "Modified:  %s"
2565 msgstr "Modificate:  %s"
2567 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2568 #, c-format
2569 msgid "Changed:   %s"
2570 msgstr ""
2572 #, c-format
2573 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2574 msgstr ""
2576 #, c-format
2577 msgid "Size:      %s"
2578 msgstr "Grandor:      %s"
2580 #, c-format
2581 msgid " (%ld block)"
2582 msgid_plural " (%ld blocks)"
2583 msgstr[0] ""
2584 msgstr[1] ""
2586 #, c-format
2587 msgid "Owner:     %s/%s"
2588 msgstr ""
2590 #, c-format
2591 msgid "Links:     %d"
2592 msgstr ""
2594 #, c-format
2595 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2600 msgstr "Localisation:  %Xh:%Xh"
2602 msgid "Show free sp&ace"
2603 msgstr "Monstrar le sp&atio libere"
2605 msgid "&XTerm window title"
2606 msgstr ""
2608 msgid "H&intbar visible"
2609 msgstr ""
2611 msgid "&Keybar visible"
2612 msgstr ""
2614 msgid "Command &prompt"
2615 msgstr ""
2617 msgid "Menu&bar visible"
2618 msgstr ""
2620 msgid "&Equal split"
2621 msgstr ""
2623 msgid "Panel split"
2624 msgstr ""
2626 msgid "Console output"
2627 msgstr ""
2629 msgid "Other options"
2630 msgstr "Altere optiones"
2632 msgid "&Vertical"
2633 msgstr "&Vertical"
2635 msgid "&Horizontal"
2636 msgstr "&Horizontal"
2638 msgid "Output lines:"
2639 msgstr ""
2641 msgid "Layout"
2642 msgstr "Layout"
2644 msgid "File listin&g"
2645 msgstr ""
2647 msgid "&Quick view"
2648 msgstr ""
2650 msgid "&Info"
2651 msgstr "&Info"
2653 msgid "&Listing mode..."
2654 msgstr ""
2656 msgid "&Sort order..."
2657 msgstr ""
2659 msgid "&Filter..."
2660 msgstr ""
2662 msgid "&Encoding..."
2663 msgstr ""
2665 msgid "FT&P link..."
2666 msgstr "Ligamine FT&P..."
2668 msgid "S&hell link..."
2669 msgstr ""
2671 msgid "SM&B link..."
2672 msgstr ""
2674 msgid "Paneli&ze"
2675 msgstr ""
2677 msgid "&Rescan"
2678 msgstr ""
2680 msgid "&View"
2681 msgstr "&Vider"
2683 msgid "Vie&w file..."
2684 msgstr ""
2686 msgid "&Filtered view"
2687 msgstr ""
2689 msgid "&Copy"
2690 msgstr "&Copiar"
2692 msgid "C&hmod"
2693 msgstr ""
2695 msgid "&Link"
2696 msgstr "&Ligamine"
2698 msgid "&Symlink"
2699 msgstr ""
2701 msgid "Relative symlin&k"
2702 msgstr ""
2704 msgid "Edit s&ymlink"
2705 msgstr ""
2707 msgid "Ch&own"
2708 msgstr ""
2710 msgid "&Advanced chown"
2711 msgstr ""
2713 msgid "&Rename/Move"
2714 msgstr "&Renominar/Mover"
2716 msgid "&Mkdir"
2717 msgstr "&Mkdir"
2719 msgid "&Quick cd"
2720 msgstr ""
2722 msgid "Select &group"
2723 msgstr "Selectionar le &gruppo"
2725 msgid "U&nselect group"
2726 msgstr ""
2728 msgid "&Invert selection"
2729 msgstr ""
2731 msgid "E&xit"
2732 msgstr "E&xir"
2734 msgid "&User menu"
2735 msgstr ""
2737 msgid "&Directory tree"
2738 msgstr ""
2740 msgid "&Find file"
2741 msgstr ""
2743 msgid "S&wap panels"
2744 msgstr ""
2746 msgid "Switch &panels on/off"
2747 msgstr ""
2749 msgid "&Compare directories"
2750 msgstr ""
2752 msgid "C&ompare files"
2753 msgstr ""
2755 msgid "E&xternal panelize"
2756 msgstr ""
2758 msgid "Show directory s&izes"
2759 msgstr ""
2761 msgid "Command &history"
2762 msgstr ""
2764 msgid "Di&rectory hotlist"
2765 msgstr ""
2767 msgid "&Active VFS list"
2768 msgstr ""
2770 msgid "&Background jobs"
2771 msgstr ""
2773 msgid "Screen lis&t"
2774 msgstr ""
2776 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2777 msgstr ""
2779 msgid "&Listing format edit"
2780 msgstr ""
2782 msgid "Edit &extension file"
2783 msgstr ""
2785 msgid "Edit &menu file"
2786 msgstr ""
2788 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2789 msgstr ""
2791 msgid "&Configuration..."
2792 msgstr "&Configuration..."
2794 msgid "&Layout..."
2795 msgstr "&Layout..."
2797 msgid "&Panel options..."
2798 msgstr "Optiones del &pannello..."
2800 msgid "C&onfirmation..."
2801 msgstr "C&onfirmation..."
2803 msgid "&Display bits..."
2804 msgstr ""
2806 msgid "&Virtual FS..."
2807 msgstr ""
2809 msgid "Panels:"
2810 msgstr "Panels:"
2812 #, c-format
2813 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2814 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2815 msgstr[0] ""
2816 msgstr[1] ""
2818 msgid "The Midnight Commander"
2819 msgstr ""
2821 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2822 msgstr ""
2824 msgid "&Above"
2825 msgstr ""
2827 msgid "&Left"
2828 msgstr ""
2830 msgid "&Below"
2831 msgstr ""
2833 msgid "&Right"
2834 msgstr ""
2836 msgid "ButtonBar|Menu"
2837 msgstr ""
2839 msgid "ButtonBar|View"
2840 msgstr ""
2842 msgid "ButtonBar|RenMov"
2843 msgstr ""
2845 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2846 msgstr ""
2848 msgid "Memory exhausted!"
2849 msgstr ""
2851 msgid "&Never"
2852 msgstr "&Nunquam"
2854 msgid "On dum&b terminals"
2855 msgstr ""
2857 msgid "Alwa&ys"
2858 msgstr "Se&mpre"
2860 msgid "A&uto save setup"
2861 msgstr ""
2863 msgid "Sa&fe delete"
2864 msgstr ""
2866 msgid "Cd follows lin&ks"
2867 msgstr ""
2869 msgid "Rotating d&ash"
2870 msgstr ""
2872 msgid "Co&mplete: show all"
2873 msgstr ""
2875 msgid "Shell &patterns"
2876 msgstr ""
2878 msgid "&Drop down menus"
2879 msgstr ""
2881 msgid "Auto m&enus"
2882 msgstr ""
2884 msgid "Use internal vie&w"
2885 msgstr ""
2887 msgid "Use internal edi&t"
2888 msgstr ""
2890 msgid "Pause after run"
2891 msgstr ""
2893 msgid "Timeout:"
2894 msgstr ""
2896 msgid "S&ingle press"
2897 msgstr ""
2899 msgid "Esc key mode"
2900 msgstr ""
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Preallocate &space"
2904 msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
2906 msgid "Mkdi&r autoname"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Classic pro&gressbar"
2910 msgstr ""
2912 msgid "Compute tota&ls"
2913 msgstr ""
2915 msgid "&Verbose operation"
2916 msgstr ""
2918 msgid "File operation options"
2919 msgstr ""
2921 msgid "Configure options"
2922 msgstr "Configurar optiones"
2924 msgid "Case &insensitive"
2925 msgstr ""
2927 msgid "Case s&ensitive"
2928 msgstr ""
2930 msgid "Use panel sort mo&de"
2931 msgstr ""
2933 msgid "Quick search"
2934 msgstr ""
2936 msgid "&Permissions"
2937 msgstr "&Permissiones"
2939 msgid "File &types"
2940 msgstr "&Typos de files"
2942 msgid "File highlight"
2943 msgstr ""
2945 msgid "&Mouse page scrolling"
2946 msgstr ""
2948 msgid "Pa&ge scrolling"
2949 msgstr ""
2951 msgid "L&ynx-like motion"
2952 msgstr ""
2954 msgid "Navigation"
2955 msgstr "Navigation"
2957 msgid "A&uto save panels setup"
2958 msgstr ""
2960 msgid "Simple s&wap"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Re&verse files only"
2964 msgstr ""
2966 msgid "Ma&rk moves down"
2967 msgstr ""
2969 msgid "&Fast dir reload"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Show &hidden files"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Show &backup files"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Mi&x all files"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Use SI si&ze units"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Show mi&ni-status"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Panel options"
2988 msgstr "Optiones del pannellos"
2990 msgid ""
2991 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2992 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2993 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2994 "the details."
2995 msgstr ""
2997 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2998 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2999 msgid "sort|u"
3000 msgstr ""
3002 msgid "&Unsorted"
3003 msgstr ""
3005 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3006 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3007 msgid "sort|n"
3008 msgstr ""
3010 msgid "&Name"
3011 msgstr "&Nomine"
3013 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3014 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3015 msgid "sort|v"
3016 msgstr ""
3018 msgid "&Version"
3019 msgstr "&Version"
3021 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3022 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3023 msgid "sort|e"
3024 msgstr ""
3026 msgid "&Extension"
3027 msgstr "&Extension"
3029 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3030 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3031 msgid "sort|s"
3032 msgstr ""
3034 msgid "&Size"
3035 msgstr "gran&dor"
3037 msgid "Block Size"
3038 msgstr "Grandor del bloco"
3040 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3041 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3042 msgid "sort|m"
3043 msgstr ""
3045 msgid "&Modify time"
3046 msgstr ""
3048 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3049 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3050 msgid "sort|a"
3051 msgstr ""
3053 msgid "&Access time"
3054 msgstr ""
3056 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3057 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3058 msgid "sort|h"
3059 msgstr ""
3061 msgid "C&hange time"
3062 msgstr ""
3064 msgid "Perm"
3065 msgstr ""
3067 msgid "Nl"
3068 msgstr ""
3070 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3071 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3072 msgid "sort|i"
3073 msgstr ""
3075 msgid "&Inode"
3076 msgstr ""
3078 msgid "UID"
3079 msgstr "UID"
3081 msgid "GID"
3082 msgstr "GID"
3084 msgid "Owner"
3085 msgstr ""
3087 msgid "Group"
3088 msgstr "Gruppo"
3090 msgid "[dev]"
3091 msgstr ""
3093 msgid "UP--DIR"
3094 msgstr ""
3096 msgid "SYMLINK"
3097 msgstr ""
3099 msgid "SUB-DIR"
3100 msgstr ""
3102 msgid "<readlink failed>"
3103 msgstr ""
3105 #, c-format
3106 msgid "%s byte"
3107 msgid_plural "%s bytes"
3108 msgstr[0] ""
3109 msgstr[1] ""
3111 #, c-format
3112 msgid "%s in %d file"
3113 msgid_plural "%s in %d files"
3114 msgstr[0] ""
3115 msgstr[1] ""
3117 msgid "Panelize"
3118 msgstr ""
3120 msgid "Unknown tag on display format:"
3121 msgstr ""
3123 msgid "Do you really want to execute?"
3124 msgstr ""
3126 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3127 msgstr ""
3129 msgid "&Add new"
3130 msgstr "&Adder nove"
3132 msgid "External panelize"
3133 msgstr ""
3135 msgid "Command"
3136 msgstr "Commando"
3138 msgid "Other command"
3139 msgstr "Altere commando"
3141 msgid "Add to external panelize"
3142 msgstr ""
3144 msgid "Enter command label:"
3145 msgstr ""
3147 msgid "Cannot invoke command."
3148 msgstr ""
3150 msgid "Pipe close failed"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3154 msgstr ""
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Modified git files"
3158 msgstr "Modificate:  %s"
3160 msgid "Find rejects after patching"
3161 msgstr ""
3163 msgid "Find *.orig after patching"
3164 msgstr ""
3166 msgid "Find SUID and SGID programs"
3167 msgstr ""
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3172 "%s\n"
3173 msgstr ""
3175 #, c-format
3176 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3177 msgstr "Copiar le directorio \"%s\" a:"
3179 #, c-format
3180 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3181 msgstr "Mover le directorio \"%s\" a:"
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Cannot stat the destination\n"
3186 "%s"
3187 msgstr ""
3189 #, c-format
3190 msgid "Delete %s?"
3191 msgstr "Deler %s?"
3193 msgid "ButtonBar|Static"
3194 msgstr ""
3196 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3197 msgstr ""
3199 msgid "ButtonBar|Rescan"
3200 msgstr ""
3202 msgid "ButtonBar|Forget"
3203 msgstr ""
3205 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3206 msgstr ""
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Cannot write to the %s file:\n"
3211 "%s\n"
3212 msgstr ""
3214 msgid "Debug"
3215 msgstr ""
3217 msgid "ERROR:"
3218 msgstr "ERROR:"
3220 msgid "True:"
3221 msgstr "Ver:"
3223 msgid "False:"
3224 msgstr "False:"
3226 msgid "Error calling program"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Warning -- ignoring file"
3230 msgstr ""
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3235 "Using it may compromise your security"
3236 msgstr ""
3238 msgid "Format error on file Extensions File"
3239 msgstr ""
3241 #, c-format
3242 msgid "The %%var macro has no default"
3243 msgstr ""
3245 #, c-format
3246 msgid "The %%var macro has no variable"
3247 msgstr ""
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Cannot open file%s\n"
3252 "%s"
3253 msgstr ""
3255 #, c-format
3256 msgid "No suitable entries found in %s"
3257 msgstr ""
3259 msgid "User menu"
3260 msgstr "Menu del usator"
3262 msgid "Help file format error\n"
3263 msgstr ""
3265 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3266 msgstr ""
3268 #, c-format
3269 msgid "Cannot find node %s in help file"
3270 msgstr ""
3272 msgid "Help"
3273 msgstr "Adjuta"
3275 msgid "ButtonBar|Index"
3276 msgstr ""
3278 msgid "ButtonBar|Prev"
3279 msgstr ""
3281 msgid "Learn keys"
3282 msgstr "Apprender clave"
3284 msgid "Teach me a key"
3285 msgstr ""
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Please press the %s\n"
3290 "and then wait until this message disappears.\n"
3291 "\n"
3292 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3293 "next to its button.\n"
3294 "\n"
3295 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3296 "and wait as well."
3297 msgstr ""
3299 msgid "Cannot accept this key"
3300 msgstr ""
3302 #, c-format
3303 msgid "You have entered \"%s\""
3304 msgstr ""
3306 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3307 msgid "OK"
3308 msgstr "OK"
3310 msgid ""
3311 "It seems that all your keys already\n"
3312 "work fine. That's great."
3313 msgstr ""
3315 msgid "&Discard"
3316 msgstr ""
3318 msgid ""
3319 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3320 "All your keys work well."
3321 msgstr ""
3323 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3324 msgstr ""
3326 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3327 msgstr ""
3329 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3330 msgstr ""
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Failed to run:\n"
3335 "%s\n"
3336 msgstr ""
3338 msgid "Home directory path is not absolute"
3339 msgstr ""
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "\n"
3344 "Failed while close:\n"
3345 "%s\n"
3346 msgstr ""
3348 msgid "Choose codepage"
3349 msgstr ""
3351 msgid "-  < No translation >"
3352 msgstr ""
3354 msgid "%b %e  %Y"
3355 msgstr "%b %e  %Y"
3357 msgid "%b %e %H:%M"
3358 msgstr "%b %e %H:%M"
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Cannot save file %s:\n"
3363 "%s"
3364 msgstr ""
3366 msgid ""
3367 "GNU Midnight Commander is already\n"
3368 "running on this terminal.\n"
3369 "Subshell support will be disabled."
3370 msgstr ""
3372 #, c-format
3373 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3374 msgstr ""
3376 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3377 msgstr ""
3379 #, c-format
3380 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3381 msgstr ""
3383 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3384 msgstr ""
3386 msgid "Using the ncurses library\n"
3387 msgstr ""
3389 msgid "Using the ncursesw library\n"
3390 msgstr ""
3392 msgid "With builtin Editor\n"
3393 msgstr ""
3395 msgid "With optional subshell support\n"
3396 msgstr ""
3398 msgid "With subshell support as default\n"
3399 msgstr ""
3401 msgid "With support for background operations\n"
3402 msgstr ""
3404 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3405 msgstr ""
3407 msgid "With mouse support on xterm\n"
3408 msgstr ""
3410 msgid "With support for X11 events\n"
3411 msgstr "Con supporto pro evenimentos X11\n"
3413 msgid "With internationalization support\n"
3414 msgstr ""
3416 msgid "With multiple codepages support\n"
3417 msgstr ""
3419 #, c-format
3420 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3421 msgstr ""
3423 #, c-format
3424 msgid "Virtual File Systems:"
3425 msgstr ""
3427 #, c-format
3428 msgid "Data types:"
3429 msgstr ""
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Home directory:"
3433 msgstr "Directorio del config"
3435 msgid "System data"
3436 msgstr "Datos del systema"
3438 msgid "Config directory:"
3439 msgstr "Directorio del config"
3441 msgid "Data directory:"
3442 msgstr "Directorio de datos:"
3444 msgid "VFS plugins and scripts:"
3445 msgstr ""
3447 msgid "User data"
3448 msgstr "Datos del usator"
3450 msgid "Cache directory:"
3451 msgstr ""
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Cannot open cpio archive\n"
3456 "%s"
3457 msgstr ""
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "Premature end of cpio archive\n"
3462 "%s"
3463 msgstr ""
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Inconsistent hardlinks of\n"
3468 "%s\n"
3469 "in cpio archive\n"
3470 "%s"
3471 msgstr ""
3473 #, c-format
3474 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3475 msgstr ""
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3480 "%s"
3481 msgstr ""
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "Unexpected end of file\n"
3486 "%s"
3487 msgstr ""
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Cannot open %s archive\n"
3492 "%s"
3493 msgstr ""
3495 msgid "Inconsistent extfs archive"
3496 msgstr ""
3498 #, c-format
3499 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3500 msgstr ""
3502 #, c-format
3503 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3504 msgstr ""
3506 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3507 msgstr ""
3509 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3510 msgstr ""
3512 #, c-format
3513 msgid "fish: Password is required for %s"
3514 msgstr ""
3516 msgid "fish: Sending password..."
3517 msgstr ""
3519 msgid "fish: Sending initial line..."
3520 msgstr ""
3522 msgid "fish: Handshaking version..."
3523 msgstr ""
3525 msgid "fish: Getting host info..."
3526 msgstr ""
3528 msgid "fish: Setting up current directory..."
3529 msgstr ""
3531 #, c-format
3532 msgid "fish: Connected, home %s."
3533 msgstr ""
3535 #, c-format
3536 msgid "fish: Reading directory %s..."
3537 msgstr ""
3539 #, c-format
3540 msgid "%s: done."
3541 msgstr ""
3543 #, c-format
3544 msgid "%s: failure"
3545 msgstr ""
3547 #, c-format
3548 msgid "fish: store %s: sending command..."
3549 msgstr ""
3551 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3552 msgstr ""
3554 msgid "fish: storing zeros"
3555 msgstr ""
3557 msgid "fish: storing file"
3558 msgstr ""
3560 msgid "Aborting transfer..."
3561 msgstr ""
3563 msgid "Error reported after abort."
3564 msgstr ""
3566 msgid "Aborted transfer would be successful."
3567 msgstr ""
3569 #, c-format
3570 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3571 msgstr ""
3573 #, c-format
3574 msgid "FTP: Password required for %s"
3575 msgstr "FTP: Contrasigno requirite pro %s"
3577 msgid "ftpfs: sending login name"
3578 msgstr ""
3580 msgid "ftpfs: sending user password"
3581 msgstr "ftpfs: a inviar le contrasigno del usator"
3583 #, c-format
3584 msgid "FTP: Account required for user %s"
3585 msgstr "FTP: Conto requirite pro le usator %s"
3587 msgid "Account:"
3588 msgstr "Conto:"
3590 msgid "ftpfs: sending user account"
3591 msgstr ""
3593 msgid "ftpfs: logged in"
3594 msgstr ""
3596 #, c-format
3597 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3598 msgstr ""
3600 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3601 msgstr ""
3603 #, c-format
3604 msgid "ftpfs: %s"
3605 msgstr "ftpfs: %s"
3607 #, c-format
3608 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3609 msgstr ""
3611 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3612 msgstr "ftpfs: connexion interrumpite per le usator"
3614 #, c-format
3615 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3616 msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
3618 #, c-format
3619 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3620 msgstr ""
3622 msgid "ftpfs: invalid address family"
3623 msgstr ""
3625 #, c-format
3626 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3627 msgstr ""
3629 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3630 msgstr ""
3632 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3633 msgstr ""
3635 #, c-format
3636 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3637 msgstr ""
3639 msgid "ftpfs: abort failed"
3640 msgstr ""
3642 msgid "ftpfs: CWD failed."
3643 msgstr ""
3645 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3646 msgstr ""
3648 msgid "Resolving symlink..."
3649 msgstr ""
3651 #, c-format
3652 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3653 msgstr ""
3655 msgid "(strict rfc959)"
3656 msgstr "(strict rfc959)"
3658 msgid "(chdir first)"
3659 msgstr ""
3661 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3662 msgstr ""
3664 msgid "ftpfs: storing file"
3665 msgstr ""
3667 msgid ""
3668 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3669 "Remove password or correct mode"
3670 msgstr ""
3672 #, c-format
3673 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3674 msgstr ""
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3679 "%s\n"
3680 msgstr ""
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3685 "%s\n"
3686 msgstr ""
3688 #, c-format
3689 msgid "reconnect to %s failed"
3690 msgstr ""
3692 msgid "Authentication failed"
3693 msgstr ""
3695 #, c-format
3696 msgid "Error %s creating directory %s"
3697 msgstr ""
3699 #, c-format
3700 msgid "Error %s removing directory %s"
3701 msgstr ""
3703 #, c-format
3704 msgid "%s opening remote file %s"
3705 msgstr ""
3707 #, c-format
3708 msgid "%s removing remote file %s"
3709 msgstr ""
3711 #, c-format
3712 msgid "%s renaming files\n"
3713 msgstr ""
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Cannot open tar archive\n"
3718 "%s"
3719 msgstr ""
3721 msgid "Inconsistent tar archive"
3722 msgstr ""
3724 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3725 msgstr ""
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "%s\n"
3730 "doesn't look like a tar archive."
3731 msgstr ""
3733 msgid "undelfs: error"
3734 msgstr "undelfs: error"
3736 msgid "not enough memory"
3737 msgstr ""
3739 msgid "while allocating block buffer"
3740 msgstr ""
3742 #, c-format
3743 msgid "open_inode_scan: %d"
3744 msgstr ""
3746 #, c-format
3747 msgid "while starting inode scan %d"
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3752 msgstr ""
3754 #, c-format
3755 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3756 msgstr ""
3758 msgid "no more memory while reallocating array"
3759 msgstr ""
3761 #, c-format
3762 msgid "while doing inode scan %d"
3763 msgstr ""
3765 #, c-format
3766 msgid "Cannot open file %s"
3767 msgstr "Le file %s non pote ser aperite"
3769 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3770 msgstr ""
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3775 "%s"
3776 msgstr ""
3778 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3779 msgstr ""
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Cannot load block bitmap from:\n"
3784 "%s"
3785 msgstr ""
3787 msgid "vfs_info is not fs!"
3788 msgstr ""
3790 msgid "You have to chdir to extract files first"
3791 msgstr ""
3793 msgid "while iterating over blocks"
3794 msgstr ""
3796 #, c-format
3797 msgid "Cannot open file \"%s\""
3798 msgstr "Le file \"%s\" non pote ser aperite"
3800 msgid "Ext2lib error"
3801 msgstr ""
3803 msgid "Invalid value"
3804 msgstr "Valor invalide"
3806 msgid "Cannot spawn child process"
3807 msgstr ""
3809 msgid "Empty output from child filter"
3810 msgstr ""
3812 msgid "&Line number (decimal)"
3813 msgstr ""
3815 msgid "Pe&rcents"
3816 msgstr ""
3818 msgid "&Decimal offset"
3819 msgstr ""
3821 msgid "He&xadecimal offset"
3822 msgstr ""
3824 msgid "Goto"
3825 msgstr ""
3827 msgid "ButtonBar|Ascii"
3828 msgstr ""
3830 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3831 msgstr ""
3833 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3834 msgstr ""
3836 msgid "ButtonBar|Wrap"
3837 msgstr ""
3839 msgid "ButtonBar|Hex"
3840 msgstr ""
3842 msgid "ButtonBar|Goto"
3843 msgstr ""
3845 msgid "ButtonBar|Raw"
3846 msgstr ""
3848 msgid "ButtonBar|Parse"
3849 msgstr ""
3851 msgid "ButtonBar|Unform"
3852 msgstr ""
3854 msgid "ButtonBar|Format"
3855 msgstr ""
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "Error while closing the file:\n"
3860 "%s\n"
3861 "Data may have been written or not"
3862 msgstr ""
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "Cannot save file:\n"
3867 "%s"
3868 msgstr ""
3870 msgid "View: "
3871 msgstr "Vide:"
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "Cannot open \"%s\"\n"
3876 "%s"
3877 msgstr ""
3879 msgid "Cannot view: not a regular file"
3880 msgstr ""
3882 msgid "Seeking to search result"
3883 msgstr ""
3885 msgid "Search done"
3886 msgstr ""
3888 msgid "Continue from beginning?"
3889 msgstr "Continuar ab le initio?"
3891 #~ msgid "Normal"
3892 #~ msgstr "Normal"
3894 #~ msgid "&Regular expression"
3895 #~ msgstr "Expression &regular"