1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <interlusitana@gmail.com>, 2011.
7 # Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
14 "Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ia/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "Warning: cannot load codepages list"
24 msgstr "Attention: non pote cargar le lista de paginas de codice"
28 msgstr "ASCII in 7 bits"
30 #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
32 msgid "Cannot translate from %s to %s"
33 msgstr "Non pote traducer de %s in %s"
35 #: lib/event/event.c:55
36 msgid "Event system already initialized"
39 #: lib/event/event.c:66
40 msgid "Failed to initialize event system"
43 #: lib/event/event.c:80
44 msgid "Event system not initialized"
47 #: lib/event/manage.c:76
48 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
51 #: lib/event/manage.c:174
53 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
56 #: lib/event/manage.c:199
58 msgid "Unable to create event '%s'!"
64 "File \"%s\" is already being edited.\n"
67 msgstr "Le file \"%s\" es jam in curso de modification.\nUsator: %s\nID del processo: %d"
75 msgstr "Acquirer serratura"
79 msgstr "Ignorar serratura"
81 #: lib/mcconfig/paths.c:143
83 msgid "Cannot create %s directory"
86 #: lib/mcconfig/paths.c:165
87 msgid "FATAL: not a directory:"
90 #: lib/mcconfig/paths.c:220
92 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
95 #: lib/mcconfig/paths.c:484
98 "Your old settings were migrated from %s\n"
99 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
100 "To get more info, please visit\n"
101 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
104 #: lib/mcconfig/paths.c:490
107 "Your old settings were migrated from %s\n"
111 #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838
112 #: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987
113 #: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107
114 msgid "Search string not found"
115 msgstr "Texto cercate non trovate"
117 #: lib/search/lib.c:44
118 msgid "Not implemented yet"
119 msgstr "Non ancora implementate"
121 #: lib/search/lib.c:46
122 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
123 msgstr "Numero de indicios de reimplaciamento inequal a illos trovate"
125 #: lib/search/lib.c:47
127 msgid "Invalid token number %d"
128 msgstr "Numero de indicio %d invalide"
130 #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738
131 msgid "Regular expression error"
134 #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352
138 #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516
139 msgid "Re&gular expression"
142 #: lib/search/search.c:52
146 #: lib/search/search.c:53
147 msgid "Wil&dcard search"
150 #: lib/skin/common.c:126
153 "Unable to load '%s' skin.\n"
154 "Default skin has been loaded"
155 msgstr "Impossibile cargar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate"
157 #: lib/skin/common.c:138
160 "Unable to parse '%s' skin.\n"
161 "Default skin has been loaded"
162 msgstr "Impossibile processar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate"
164 #: lib/skin/common.c:151
167 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
168 "on non-256 colors terminal.\n"
169 "Default skin has been loaded"
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Clave de function 1"
177 msgid "Function key 2"
178 msgstr "Clave de function 2"
181 msgid "Function key 3"
182 msgstr "Clave de function 3"
185 msgid "Function key 4"
186 msgstr "Clave de function 4"
189 msgid "Function key 5"
190 msgstr "Clave de function 5"
193 msgid "Function key 6"
194 msgstr "Clave de function 6"
197 msgid "Function key 7"
198 msgstr "Clave de function 7"
201 msgid "Function key 8"
202 msgstr "Clave de function 8"
205 msgid "Function key 9"
206 msgstr "Clave de function 9"
209 msgid "Function key 10"
210 msgstr "Clave de function 10"
213 msgid "Function key 11"
214 msgstr "Clave de function 11"
217 msgid "Function key 12"
218 msgstr "Clave de function 12"
221 msgid "Function key 13"
222 msgstr "Clave de function 13"
225 msgid "Function key 14"
226 msgstr "Clave de function 14"
229 msgid "Function key 15"
230 msgstr "Clave de function 15"
233 msgid "Function key 16"
234 msgstr "Clave de function 16"
237 msgid "Function key 17"
238 msgstr "Clave de function 17"
241 msgid "Function key 18"
242 msgstr "Clave de function 18"
245 msgid "Function key 19"
246 msgstr "Clave de function 19"
249 msgid "Function key 20"
250 msgstr "Clave de function 20"
252 #: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160
253 msgid "Backspace key"
254 msgstr "Clave Backspace/Correction"
258 msgstr "Clave End/Fin"
262 msgstr "Clave flecha in alto"
265 msgid "Down arrow key"
266 msgstr "Clave flecha in basso"
269 msgid "Left arrow key"
270 msgstr "Clave flecha sinistre"
273 msgid "Right arrow key"
274 msgstr "Clave flecha dextre"
278 msgstr "Clave Home/Initio"
281 msgid "Page Down key"
282 msgstr "Clave pagina in basso"
286 msgstr "Clave pagina in alto"
288 #: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161
292 #: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162
297 msgid "Completion/M-tab"
298 msgstr "Completion/M-tab"
301 msgid "Back Tabulation S-tab"
306 msgstr "+ sur bloco numeric"
310 msgstr "- sur bloco numeric"
313 msgid "Slash on keypad"
314 msgstr "/ sur bloco numeric"
318 msgstr "* sur bloco numeric"
320 #: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159
325 msgid "Left arrow keypad"
326 msgstr "Flecha sinistre sur bloco numeric"
329 msgid "Right arrow keypad"
330 msgstr "Flecha dextre sur bloco numeric"
333 msgid "Up arrow keypad"
334 msgstr "Flecha in alto sur bloco numeric"
337 msgid "Down arrow keypad"
338 msgstr "Flecha in basso sur bloco numeric"
341 msgid "Home on keypad"
342 msgstr "Home/Initio sur bloco numeric"
345 msgid "End on keypad"
346 msgstr "End/Fin sur bloco numeric"
349 msgid "Page Down keypad"
350 msgstr "Pagina in basso sur bloco numeric"
353 msgid "Page Up keypad"
354 msgstr "Pagina in alto, bloco numeric"
357 msgid "Insert on keypad"
358 msgstr "Ins sur bloco numeric"
361 msgid "Delete on keypad"
362 msgstr "Del sur bloco numeric"
365 msgid "Enter on keypad"
366 msgstr "Enter sur bloco numeric"
369 msgid "Function key 21"
370 msgstr "Clave de function 21"
373 msgid "Function key 22"
374 msgstr "Clave de function 22"
377 msgid "Function key 23"
378 msgstr "Clave de function 23"
381 msgid "Function key 24"
382 msgstr "Clave de function 24"
433 msgid "Exclamation mark"
434 msgstr "Signo de exclamation"
437 msgid "Question mark"
438 msgstr "Signo de interrogation"
446 msgstr "Signo del dollar"
449 msgid "Quotation mark"
470 msgstr "Sublineamento"
474 msgstr "Lineetta basse"
481 msgid "Left parenthesis"
482 msgstr "Parenthese sinistre"
485 msgid "Right parenthesis"
486 msgstr "Parenthese dextre"
490 msgstr "Parenthese quadrate sinistre"
493 msgid "Right bracket"
494 msgstr "Parenthese quadrate dextre"
498 msgstr "Accollada sinistre"
502 msgstr "Accollada dextre"
506 msgstr "Clave \"Enter\""
510 msgstr "Clave \"Tab\""
514 msgstr "Clave Spatio"
518 msgstr "Clave Barra oblique"
521 msgid "Backslash key"
522 msgstr "Clave Barra inverse"
524 #: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197
525 msgid "Number sign #"
528 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
533 #: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203
537 #: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206
543 msgstr "Clave \"Shift\""
546 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
549 #: lib/tty/tty-slang.c:284
552 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
553 "Check the TERM environment variable.\n"
554 msgstr "Le dimenion de schermo %dx%d non es supportate.\nVerifica le variabile de ambiente TERM.\n"
556 #: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574
557 #: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438
558 #: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682
559 #: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406
560 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130
561 #: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363
562 #: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056
563 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
565 msgstr "Advertimento"
567 #: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720
569 msgstr "Tubo fallite"
571 #: lib/utilunix.c:519
573 msgstr "Duplication fallite"
575 #: lib/utilunix.c:582
576 msgid "Error dup'ing old error pipe"
577 msgstr "Error duplicante ancian tubo de error"
579 #: lib/vfs/direntry.c:277
581 msgid "Directory cache expired for %s"
582 msgstr "Cache de directorio explicate pro %s"
584 #: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710
585 msgid "bytes transferred"
586 msgstr "bytes transferite"
588 #: lib/vfs/direntry.c:1297
589 msgid "Starting linear transfer..."
590 msgstr "Initia transferentia linear..."
592 #: lib/vfs/direntry.c:1378
596 #: lib/vfs/interface.c:174
597 msgid "Changes to file lost"
598 msgstr "Cambiamentos in file perdite"
600 #: lib/vfs/interface.c:847
602 msgid "%s is not a directory\n"
603 msgstr "%s non es un directorio.\n"
605 #: lib/vfs/interface.c:849
607 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
608 msgstr "Le directorio %s non ha te como proprietario.\n"
610 #: lib/vfs/interface.c:851
612 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
613 msgstr "Non pote definir le permissiones correcte pro le directorio %s\n"
615 #: lib/vfs/interface.c:859
617 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
618 msgstr "Non pote crear le directorio temporari %s: %s\n"
620 #: lib/vfs/interface.c:897
622 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
623 msgstr "Le files temporari essera create in %s\n"
625 #: lib/vfs/interface.c:903
627 msgid "Temporary files will not be created\n"
628 msgstr "Files temporari non essera create\n"
630 #: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329
632 msgid "Press any key to continue..."
633 msgstr "Preme qualcunque clave pro continuar..."
635 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864
636 msgid "Cannot parse:"
637 msgstr "Non pote processar:"
639 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867
640 msgid "More parsing errors will be ignored."
641 msgstr "Altere errores de syntaxe essera ignorate."
643 #: lib/vfs/utilvfs.c:343
644 msgid "Internal error:"
645 msgstr "Error interne:"
647 #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204
649 msgstr "Contrasigno:"
651 #: lib/widget/dialog-switch.c:239
655 #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
659 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
660 #: lib/widget/listbox.c:283
661 msgid "DialogTitle|History cleanup"
662 msgstr "TituloDialogo|Rader historia"
664 #: lib/widget/listbox.c:284
665 msgid "Do you want clean this history?"
666 msgstr "Esque tu desira mundar iste historia?"
668 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
669 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788
670 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
671 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
672 #: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115
673 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
674 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
675 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
676 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332
680 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
681 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788
682 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
683 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
684 #: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115
685 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
686 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
687 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
688 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333
692 #: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664
693 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150
694 #: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209
695 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393
699 #: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232
700 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683
701 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788
702 #: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409
703 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278
704 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98
705 #: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126
706 #: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282
707 #: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524
708 #: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971
709 #: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451
710 #: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389
714 #: lib/widget/wtools.c:164
715 msgid "Background process:"
716 msgstr "Processo in secunde plano:"
718 #: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219
719 #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160
720 #: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304
721 #: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318
722 #: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563
723 #: tests/src/execute__common.c:145
724 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154
729 msgid "Displays the current version"
730 msgstr "Monstra le version actual"
733 msgid "Print data directory"
734 msgstr "Monstrar directorio de datos"
737 msgid "Print extended info about used data directories"
741 msgid "Print configure options"
745 msgid "Print last working directory to specified file"
746 msgstr "Scriber le ultime directorio de labor in un file"
749 msgid "Enables subshell support (default)"
750 msgstr "Activar le supporto de sub-shells (predefinite)"
753 msgid "Disables subshell support"
754 msgstr "Disactivar le supporto de sub-shells"
757 msgid "Log ftp dialog to specified file"
758 msgstr "Registrar dialogos FTP in un file"
761 msgid "Set debug level"
762 msgstr "Fixar le nivello de recerca de faltas"
765 msgid "Launches the file viewer on a file"
766 msgstr "Aperir un file con le visualisator"
773 msgid "Forces xterm features"
777 msgid "Disable X11 support"
781 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
785 msgid "Disable mouse support in text version"
786 msgstr "Disactivar le supporto del mouse in le version texto"
789 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
790 msgstr "Essayar de usar termcap in loco de terminfo"
793 msgid "To run on slow terminals"
794 msgstr "Pro currer in terminales lente"
797 msgid "Use stickchars to draw"
798 msgstr "Usar characteres graphic \"stickchars\" pro designar"
801 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
802 msgstr "Reinitialisar le \"soft keys\" sur terminales HP"
805 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
806 msgstr "Cargar associationes de claves ex un file"
809 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
813 msgid "Requests to run in black and white"
814 msgstr "Demandar de functionar in nigro e blanco"
817 msgid "Request to run in color mode"
818 msgstr "Demandar de functionar in color"
821 msgid "Specifies a color configuration"
822 msgstr "Specificar un configuration de colores"
825 msgid "Show mc with specified skin"
826 msgstr "Visualisar MC con le apparentia specificate"
828 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
831 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
833 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
836 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
837 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
838 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
839 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
840 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
842 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
843 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
844 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
845 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
847 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
848 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
851 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
855 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
856 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
857 " brightcyan, lightgray and white\n"
859 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
860 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
863 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
867 msgid "Color options"
868 msgstr "Optiones de color"
870 #: src/args.c:394 src/args.c:396
875 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
876 msgstr "[iste_dir] [altere_dir_de_pannello]"
879 msgid "Set initial line number for the internal editor"
880 msgstr "Definir le numero de linea initial pro le editor interne"
885 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
886 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
887 msgstr "\nPer favor invia reportos de falta (includente le resultato de 'mc -V')\ncomo tickets a www.midnight-commander.org\n"
889 #: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140
891 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
892 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
894 #: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546
896 msgstr "Optiones principal"
898 #: src/args.c:603 src/args.c:604
899 msgid "Terminal options"
900 msgstr "Optiones de terminal"
903 msgid "Arguments parse error!"
907 msgid "No arguments given to the viewer."
908 msgstr "Nulle parametro passate al visualisator."
911 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
912 msgstr "Duo files es necessari pro usar le visualisator de differentias."
914 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604
915 #: src/filemanager/file.c:646
916 msgid "Background process error"
917 msgstr "Error in processo in secunde plano"
919 #: src/background.c:220 src/background.c:287
920 msgid "Unknown error in child"
921 msgstr "Error incognite in processo filio"
923 #: src/background.c:228
924 msgid "Child died unexpectedly"
925 msgstr "Termination inexpectate del processo filio"
927 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
928 #: src/background.c:263 src/background.c:269
929 msgid "Background protocol error"
930 msgstr "Error de protocollo in secunde plano"
932 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
933 #: src/background.c:269
934 msgid "Reading failed"
935 msgstr "Lectura fallite"
937 #: src/background.c:244
939 "Background process sent us a request for more arguments\n"
940 "than we can handle."
941 msgstr "Le processo in secunde plano requestava un numero de parametros\nexcedente lo que nos pote manear."
943 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
947 #: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104
948 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90
949 msgid "Enter search string:"
950 msgstr "Texto a cercar:"
952 #: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112
953 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533
954 #: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510
955 #: src/viewer/dialogs.c:98
956 msgid "Cas&e sensitive"
959 #: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
960 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99
964 #: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115
965 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521
966 #: src/viewer/dialogs.c:100
968 msgstr "&Parolas complete"
970 #: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117
971 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508
972 #: src/viewer/dialogs.c:102
973 msgid "&All charsets"
976 #: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230
977 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
978 #: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017
979 #: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130
980 #: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253
981 #: src/viewer/search.c:356
985 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
986 msgid "Search is disabled"
987 msgstr "Le recerca es disactivate"
989 #: src/diffviewer/ydiff.c:172
992 "Cannot create temporary diff file\n"
994 msgstr "Impossibile crear file diff temporari\n%s"
996 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
999 "Cannot create backup file\n"
1002 msgstr "Impossibile crear copia de reserva\n%s%s\n%s"
1004 #: src/diffviewer/ydiff.c:2216
1007 "Cannot create temporary merge file\n"
1009 msgstr "Impossibile crear file de fusionamento temporari\n%s"
1011 #: src/diffviewer/ydiff.c:2353
1012 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1013 msgstr "Le plus &rapide (Supponer grande files)"
1015 #: src/diffviewer/ydiff.c:2354
1016 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1017 msgstr "&Minimal (Cercar un minor collection de cambiamentos)"
1019 #: src/diffviewer/ydiff.c:2359
1020 msgid "Diff algorithm"
1023 #: src/diffviewer/ydiff.c:2362
1024 msgid "Diff extra options"
1027 #: src/diffviewer/ydiff.c:2363
1028 msgid "&Ignore case"
1031 #: src/diffviewer/ydiff.c:2364
1032 msgid "Ignore tab &expansion"
1035 #: src/diffviewer/ydiff.c:2365
1036 msgid "Ignore &space change"
1039 #: src/diffviewer/ydiff.c:2366
1040 msgid "Ignore all &whitespace"
1041 msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
1043 #: src/diffviewer/ydiff.c:2367
1044 msgid "Strip &trailing carriage return"
1047 #: src/diffviewer/ydiff.c:2377
1048 msgid "Diff Options"
1051 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1055 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1056 msgid "Edit is disabled"
1059 #: src/diffviewer/ydiff.c:2901
1060 msgid "Goto line (left)"
1061 msgstr "Ir a linea (sinistra)"
1063 #: src/diffviewer/ydiff.c:2902
1064 msgid "Goto line (right)"
1065 msgstr "Ir a linea (dextra)"
1067 #: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968
1069 msgstr "Specifica linea:"
1071 #: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977
1072 #: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147
1073 #: src/viewer/display.c:87
1074 msgid "ButtonBar|Help"
1075 msgstr "ButtonBar|Adjuta"
1077 #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978
1078 #: src/viewer/display.c:99
1079 msgid "ButtonBar|Save"
1080 msgstr "ButtonBar|Salveguardar"
1082 #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662
1083 #: src/viewer/display.c:94
1084 msgid "ButtonBar|Edit"
1085 msgstr "ButtonBar|Modificar"
1087 #: src/diffviewer/ydiff.c:2956
1088 msgid "ButtonBar|Merge"
1089 msgstr "ButtonBar|Fusionar"
1091 #: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983
1092 #: src/viewer/display.c:109
1093 msgid "ButtonBar|Search"
1094 msgstr "ButtonBar|Cercar"
1096 #: src/diffviewer/ydiff.c:2958
1097 msgid "ButtonBar|Options"
1098 msgstr "ButtonBar|Optiones"
1100 #: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986
1101 #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121
1102 #: src/viewer/display.c:124
1103 msgid "ButtonBar|Quit"
1104 msgstr "ButtonBar|Quitar"
1106 #: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169
1107 #: src/viewer/lib.c:175
1111 #: src/diffviewer/ydiff.c:3097
1112 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
1115 #: src/diffviewer/ydiff.c:3098
1117 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1118 "Save modified file(s)?"
1121 #: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431
1125 #: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551
1126 #: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588
1128 msgid "\"%s\" is a directory"
1131 #: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594
1132 #: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343
1135 "Cannot stat \"%s\"\n"
1139 #: src/diffviewer/ydiff.c:3603
1140 msgid "Diff viewer: invalid mode"
1143 #: src/diffviewer/ydiff.c:3642
1144 msgid "Two files are needed to compare"
1145 msgstr "Duo files es necessari pro comparar"
1147 #: src/editor/choosesyntax.c:75
1148 msgid "Choose syntax highlighting"
1149 msgstr "Selige coloration syntactic"
1151 #: src/editor/choosesyntax.c:76
1155 #: src/editor/choosesyntax.c:77
1156 msgid "< Reload Current Syntax >"
1157 msgstr "< Recargar syntaxe actual >"
1159 #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
1161 msgid "Cannot open %s for reading"
1162 msgstr "Impossibile aperir %s pro lectura"
1164 #: src/editor/edit.c:251
1166 msgid "Error reading %s"
1167 msgstr "Error legente %s"
1169 #: src/editor/edit.c:368
1171 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1172 msgstr "Impossibile obtener dimension/permissiones pro %s"
1174 #: src/editor/edit.c:379
1176 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1177 msgstr "\"%s\" non es un file regular"
1179 #: src/editor/edit.c:396
1181 msgid "File \"%s\" is too large"
1182 msgstr "Le file \"%s\" es multo grande"
1184 #: src/editor/edit.c:2159
1186 msgid "Error reading from pipe: %s"
1187 msgstr "Error de lectura ab tubo: %s"
1189 #: src/editor/edit.c:2169
1191 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1192 msgstr "Impossibile aperir tubo pro lectura: %s"
1194 #: src/editor/editcmd.c:208
1195 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1196 msgstr "Le file ha ligamines physic. Distachar ante salveguardar?"
1198 #: src/editor/editcmd.c:231
1199 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1200 msgstr "Le file ha essite modificate intertanto. Salveguardar nonobstante?"
1202 #: src/editor/editcmd.c:293
1204 msgid "Error writing to pipe: %s"
1205 msgstr "Error de scriptura al tubo: %s"
1207 #: src/editor/editcmd.c:303
1209 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1210 msgstr "Impossibile aperir tubo pro scriptura: %s"
1212 #: src/editor/editcmd.c:381
1214 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1217 #: src/editor/editcmd.c:439
1218 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1221 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379
1222 #: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494
1226 #: src/editor/editcmd.c:454
1227 msgid "&Do not change"
1228 msgstr "&Non cambiar"
1230 #: src/editor/editcmd.c:455
1231 msgid "&Unix format (LF)"
1232 msgstr "Formato &Unix (LF)"
1234 #: src/editor/editcmd.c:456
1235 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1236 msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
1238 #: src/editor/editcmd.c:457
1239 msgid "&Macintosh format (CR)"
1240 msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
1242 #: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060
1243 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043
1244 #: src/filemanager/cmd.c:861
1245 msgid "Enter file name:"
1246 msgstr "Scribe le nomine del file:"
1248 #: src/editor/editcmd.c:468
1249 msgid "Change line breaks to:"
1252 #: src/editor/editcmd.c:477
1254 msgstr "Salveguardar como"
1256 #: src/editor/editcmd.c:605
1257 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1260 #: src/editor/editcmd.c:1579
1264 #: src/editor/editcmd.c:1580
1268 #: src/editor/editcmd.c:1581
1269 msgid "&Do backups with following extension:"
1272 #: src/editor/editcmd.c:1602
1273 msgid "Check &POSIX new line"
1276 #: src/editor/editcmd.c:1610
1277 msgid "Edit Save Mode"
1280 #: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737
1282 msgstr "Salveguardar como"
1284 #: src/editor/editcmd.c:1669
1285 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1288 #: src/editor/editcmd.c:1683
1289 msgid "A file already exists with this name"
1290 msgstr "Il ja existe un file con iste nomine"
1292 #: src/editor/editcmd.c:1683
1296 #: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021
1297 msgid "Cannot save file"
1298 msgstr "Le file non pote esser salveguardate"
1300 #: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765
1301 msgid "Delete macro"
1302 msgstr "Deler le macro"
1304 #: src/editor/editcmd.c:1762
1305 msgid "Press macro hotkey:"
1308 #: src/editor/editcmd.c:1765
1309 msgid "Macro not deleted"
1312 #: src/editor/editcmd.c:1820
1314 msgstr "Salveguardar le macro"
1316 #: src/editor/editcmd.c:1820
1317 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1320 #: src/editor/editcmd.c:1894
1321 msgid "Repeat last commands"
1324 #: src/editor/editcmd.c:1894
1325 msgid "Repeat times:"
1328 #: src/editor/editcmd.c:2037
1330 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1333 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
1335 msgstr "Salveguardar le file"
1337 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196
1340 msgstr "&Salveguardar"
1342 #: src/editor/editcmd.c:2060
1346 #: src/editor/editcmd.c:2093
1347 msgid "Syntax file edit"
1350 #: src/editor/editcmd.c:2094
1351 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1354 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1355 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
1356 #: src/filemanager/cmd.c:1194
1360 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1361 msgid "&System wide"
1364 #: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134
1368 #: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135
1369 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1372 #: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136
1376 #: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664
1377 #: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220
1381 #: src/editor/editcmd.c:2675
1383 msgid "%ld replacements made"
1386 #: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399
1390 #: src/editor/editcmd.c:2787
1393 "File %s was modified.\n"
1394 "Save before close?"
1397 #: src/editor/editcmd.c:2788
1401 #: src/editor/editcmd.c:2792
1404 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1405 "Save modified file %s?"
1408 #: src/editor/editcmd.c:2889
1409 msgid "This function is not implemented"
1410 msgstr "Iste function non es implementate"
1412 #: src/editor/editcmd.c:2903
1413 msgid "Copy to clipboard"
1414 msgstr "Copiar al area de transferentia"
1416 #: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923
1417 msgid "Unable to save to file"
1420 #: src/editor/editcmd.c:2923
1421 msgid "Cut to clipboard"
1422 msgstr "Taliar al area de transferentia"
1424 #: src/editor/editcmd.c:2968
1426 msgstr "Vader al linea"
1428 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021
1430 msgstr "Salveguardar bloco"
1432 #: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058
1434 msgstr "Inserer file"
1436 #: src/editor/editcmd.c:3058
1437 msgid "Cannot insert file"
1440 #: src/editor/editcmd.c:3080
1444 #: src/editor/editcmd.c:3080
1445 msgid "You must first highlight a block of text"
1448 #: src/editor/editcmd.c:3088
1452 #: src/editor/editcmd.c:3089
1453 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1456 #: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117
1460 #: src/editor/editcmd.c:3110
1461 msgid "Cannot execute sort command"
1464 #: src/editor/editcmd.c:3116
1466 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1469 #: src/editor/editcmd.c:3151
1470 msgid "Paste output of external command"
1473 #: src/editor/editcmd.c:3152
1474 msgid "Enter shell command(s):"
1477 #: src/editor/editcmd.c:3169
1478 msgid "External command"
1479 msgstr "Commando externe"
1481 #: src/editor/editcmd.c:3169
1482 msgid "Cannot execute command"
1483 msgstr "Le commando non pote esser executate"
1485 #: src/editor/editcmd.c:3220
1486 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1489 #: src/editor/editcmd.c:3221
1493 #: src/editor/editcmd.c:3224
1497 #: src/editor/editcmd.c:3227
1501 #: src/editor/editcmd.c:3237
1505 #: src/editor/editcmd.c:3340
1506 msgid "Insert literal"
1509 #: src/editor/editcmd.c:3341
1510 msgid "Press any key:"
1511 msgstr "Premer un clave qualcunque:"
1513 #: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407
1515 "Current text was modified without a file save.\n"
1516 "Continue discards these changes"
1519 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207
1520 msgid "In se&lection"
1523 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:122
1527 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:198
1528 msgid "Enter replacement string:"
1531 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:272
1532 msgid "Replace with:"
1535 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94
1539 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692
1540 #: src/filemanager/filegui.c:441
1544 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96
1545 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
1546 #: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273
1550 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:285
1551 msgid "Confirm replace"
1554 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:326
1558 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:493
1560 "Current text was modified without a file save.\n"
1561 "Continue discards these changes."
1564 #: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339
1568 #: src/editor/editmenu.c:73
1569 msgid "&Open file..."
1570 msgstr "&Aperir file..."
1572 #: src/editor/editmenu.c:74
1576 #: src/editor/editmenu.c:75
1580 #: src/editor/editmenu.c:78
1582 msgstr "S&alveguardar como..."
1584 #: src/editor/editmenu.c:80
1585 msgid "&Insert file..."
1588 #: src/editor/editmenu.c:81
1589 msgid "Cop&y to file..."
1592 #: src/editor/editmenu.c:83
1593 msgid "&User menu..."
1596 #: src/editor/editmenu.c:85
1598 msgstr "A &proposito..."
1600 #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393
1604 #: src/editor/editmenu.c:99
1608 #: src/editor/editmenu.c:100
1612 #: src/editor/editmenu.c:103
1613 msgid "&Toggle ins/overw"
1616 #: src/editor/editmenu.c:105
1617 msgid "To&ggle mark"
1620 #: src/editor/editmenu.c:106
1621 msgid "&Mark columns"
1624 #: src/editor/editmenu.c:107
1628 #: src/editor/editmenu.c:108
1632 #: src/editor/editmenu.c:110
1636 #: src/editor/editmenu.c:111
1638 msgstr "Dis&placiar"
1640 #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958
1641 #: src/filemanager/midnight.c:256
1645 #: src/editor/editmenu.c:114
1646 msgid "Co&py to clipfile"
1649 #: src/editor/editmenu.c:115
1650 msgid "&Cut to clipfile"
1653 #: src/editor/editmenu.c:116
1654 msgid "Pa&ste from clipfile"
1657 #: src/editor/editmenu.c:118
1661 #: src/editor/editmenu.c:119
1665 #: src/editor/editmenu.c:131
1669 #: src/editor/editmenu.c:132
1670 msgid "Search &again"
1671 msgstr "Cercar &de novo"
1673 #: src/editor/editmenu.c:133
1677 #: src/editor/editmenu.c:135
1678 msgid "&Toggle bookmark"
1681 #: src/editor/editmenu.c:136
1682 msgid "&Next bookmark"
1685 #: src/editor/editmenu.c:137
1686 msgid "&Prev bookmark"
1689 #: src/editor/editmenu.c:138
1690 msgid "&Flush bookmarks"
1693 #: src/editor/editmenu.c:150
1694 msgid "&Go to line..."
1695 msgstr "&Vader al linea..."
1697 #: src/editor/editmenu.c:151
1698 msgid "&Toggle line state"
1701 #: src/editor/editmenu.c:153
1702 msgid "Go to matching &bracket"
1705 #: src/editor/editmenu.c:156
1706 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1709 #: src/editor/editmenu.c:158
1710 msgid "&Find declaration"
1713 #: src/editor/editmenu.c:160
1714 msgid "Back from &declaration"
1717 #: src/editor/editmenu.c:162
1718 msgid "For&ward to declaration"
1721 #: src/editor/editmenu.c:165
1722 msgid "Encod&ing..."
1725 #: src/editor/editmenu.c:168
1726 msgid "&Refresh screen"
1729 #: src/editor/editmenu.c:172
1730 msgid "&Start/Stop record macro"
1733 #: src/editor/editmenu.c:173
1734 msgid "Delete macr&o..."
1735 msgstr "Deler macr&o..."
1737 #: src/editor/editmenu.c:176
1738 msgid "Record/Repeat &actions"
1741 #: src/editor/editmenu.c:181
1742 msgid "S&pell check"
1745 #: src/editor/editmenu.c:184
1749 #: src/editor/editmenu.c:187
1750 msgid "Change spelling &language..."
1753 #: src/editor/editmenu.c:192
1757 #: src/editor/editmenu.c:206
1758 msgid "Insert &literal..."
1761 #: src/editor/editmenu.c:207
1762 msgid "Insert &date/time"
1763 msgstr "Inserer &data/hora"
1765 #: src/editor/editmenu.c:210
1766 msgid "&Format paragraph"
1769 #: src/editor/editmenu.c:211
1773 #: src/editor/editmenu.c:213
1774 msgid "&Paste output of..."
1777 #: src/editor/editmenu.c:215
1778 msgid "&External formatter"
1781 #: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204
1783 msgstr "&Displaciar"
1785 #: src/editor/editmenu.c:231
1789 #: src/editor/editmenu.c:233
1790 msgid "&Toggle fullscreen"
1793 #: src/editor/editmenu.c:235
1797 #: src/editor/editmenu.c:236
1801 #: src/editor/editmenu.c:237
1805 #: src/editor/editmenu.c:249
1807 msgstr "&General..."
1809 #: src/editor/editmenu.c:250
1810 msgid "Save &mode..."
1811 msgstr "Salveguardar &modo..."
1813 #: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340
1814 msgid "Learn &keys..."
1817 #: src/editor/editmenu.c:253
1818 msgid "Syntax &highlighting..."
1821 #: src/editor/editmenu.c:255
1822 msgid "S&yntax file"
1825 #: src/editor/editmenu.c:256
1829 #: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345
1831 msgstr "&Salveguardar configuration"
1833 #: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357
1837 #: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242
1841 #: src/editor/editmenu.c:296
1845 #: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359
1849 #: src/editor/editmenu.c:302
1853 #: src/editor/editmenu.c:304
1857 #: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361
1861 #: src/editor/editoptions.c:54
1865 #: src/editor/editoptions.c:55
1866 msgid "&Dynamic paragraphing"
1869 #: src/editor/editoptions.c:56
1870 msgid "Type &writer wrap"
1873 #: src/editor/editoptions.c:149
1877 #: src/editor/editoptions.c:154
1881 #: src/editor/editoptions.c:155
1882 msgid "&Fake half tabs"
1885 #: src/editor/editoptions.c:156
1886 msgid "&Backspace through tabs"
1889 #: src/editor/editoptions.c:158
1890 msgid "Fill tabs with &spaces"
1893 #: src/editor/editoptions.c:160
1894 msgid "Tab spacing:"
1897 #: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475
1898 #: src/filemanager/layout.c:443
1899 msgid "Other options"
1900 msgstr "Altere optiones"
1902 #: src/editor/editoptions.c:165
1903 msgid "&Return does autoindent"
1906 #: src/editor/editoptions.c:167
1907 msgid "Confir&m before saving"
1910 #: src/editor/editoptions.c:168
1911 msgid "Save file &position"
1914 #: src/editor/editoptions.c:169
1915 msgid "&Visible trailing spaces"
1918 #: src/editor/editoptions.c:170
1919 msgid "Visible &tabs"
1922 #: src/editor/editoptions.c:171
1923 msgid "Synta&x highlighting"
1926 #: src/editor/editoptions.c:172
1927 msgid "C&ursor after inserted block"
1930 #: src/editor/editoptions.c:173
1931 msgid "Pers&istent selection"
1934 #: src/editor/editoptions.c:175
1935 msgid "Cursor be&yond end of line"
1938 #: src/editor/editoptions.c:177
1942 #: src/editor/editoptions.c:178
1943 msgid "Word wrap line length:"
1946 #: src/editor/editoptions.c:189
1947 msgid "Editor options"
1950 #: src/editor/editwidget.c:145
1952 "A user friendly text editor\n"
1953 "written for the Midnight Commander."
1956 #: src/editor/editwidget.c:148
1957 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1960 #: src/editor/editwidget.c:157
1964 #: src/editor/editwidget.c:330
1968 #: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403
1972 #: src/editor/editwidget.c:979
1973 msgid "ButtonBar|Mark"
1976 #: src/editor/editwidget.c:980
1977 msgid "ButtonBar|Replac"
1980 #: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663
1981 #: src/filemanager/tree.c:1230
1982 msgid "ButtonBar|Copy"
1985 #: src/editor/editwidget.c:982
1986 msgid "ButtonBar|Move"
1989 #: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666
1990 msgid "ButtonBar|Delete"
1993 #: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667
1994 msgid "ButtonBar|PullDn"
1997 #: src/editor/spell_dialogs.c:93
2001 #: src/editor/spell_dialogs.c:104
2005 #: src/editor/spell_dialogs.c:105
2009 #: src/editor/spell_dialogs.c:112
2013 #: src/editor/spell_dialogs.c:117
2017 #: src/editor/spell_dialogs.c:169
2018 msgid "Select language"
2021 #: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507
2022 msgid "Load syntax file"
2025 #: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088
2028 "Cannot open file %s\n"
2032 #: src/editor/syntax.c:1508
2034 msgid "Error in file %s on line %d"
2037 #: src/execute.c:131
2039 "The Commander can't change to the directory that\n"
2040 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2041 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2042 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2045 #: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653
2047 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2050 #: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282
2051 msgid "The shell is already running a command"
2054 #: src/execute.c:487
2056 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2059 #: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121
2060 #: src/filemanager/chown.c:88
2064 #: src/filemanager/achown.c:95
2068 #: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125
2069 #: src/filemanager/chown.c:91
2073 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434
2074 #: src/filemanager/achown.c:441
2078 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436
2079 #: src/filemanager/achown.c:443
2083 #: src/filemanager/achown.c:438
2087 #: src/filemanager/achown.c:446
2091 #: src/filemanager/achown.c:665
2092 msgid "Chown advanced command"
2095 #: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802
2096 #: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412
2097 #: src/filemanager/chmod.c:498
2100 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2104 #: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807
2105 #: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302
2106 #: src/filemanager/chown.c:432
2109 "Cannot chown \"%s\"\n"
2113 #: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856
2114 #: src/selcodepage.c:101
2118 #: src/filemanager/boxes.c:372
2122 #: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518
2126 #: src/filemanager/boxes.c:440
2130 #: src/filemanager/boxes.c:441
2131 msgid "On dum&b terminals"
2134 #: src/filemanager/boxes.c:442
2138 #: src/filemanager/boxes.c:456
2139 msgid "File operations"
2142 #: src/filemanager/boxes.c:457
2143 msgid "&Verbose operation"
2146 #: src/filemanager/boxes.c:458
2147 msgid "Compute tota&ls"
2150 #: src/filemanager/boxes.c:459
2151 msgid "Classic pro&gressbar"
2154 #: src/filemanager/boxes.c:460
2155 msgid "Mkdi&r autoname"
2158 #: src/filemanager/boxes.c:461
2159 msgid "&Preallocate space"
2162 #: src/filemanager/boxes.c:464
2163 msgid "Esc key mode"
2166 #: src/filemanager/boxes.c:465
2167 msgid "S&ingle press"
2170 #: src/filemanager/boxes.c:466
2174 #: src/filemanager/boxes.c:471
2175 msgid "Pause after run"
2178 #: src/filemanager/boxes.c:476
2179 msgid "Use internal edi&t"
2182 #: src/filemanager/boxes.c:477
2183 msgid "Use internal vie&w"
2186 #: src/filemanager/boxes.c:478
2187 msgid "A&sk new file name"
2190 #: src/filemanager/boxes.c:480
2194 #: src/filemanager/boxes.c:481
2195 msgid "&Drop down menus"
2198 #: src/filemanager/boxes.c:482
2199 msgid "S&hell patterns"
2202 #: src/filemanager/boxes.c:483
2203 msgid "Co&mplete: show all"
2206 #: src/filemanager/boxes.c:485
2207 msgid "Rotating d&ash"
2210 #: src/filemanager/boxes.c:486
2211 msgid "Cd follows lin&ks"
2214 #: src/filemanager/boxes.c:487
2215 msgid "Sa&fe delete"
2218 #: src/filemanager/boxes.c:488
2219 msgid "A&uto save setup"
2222 #: src/filemanager/boxes.c:501
2223 msgid "Configure options"
2224 msgstr "Configurar optiones"
2226 #: src/filemanager/boxes.c:532
2227 msgid "Case &insensitive"
2230 #: src/filemanager/boxes.c:534
2231 msgid "Use panel sort mo&de"
2234 #: src/filemanager/boxes.c:547
2235 msgid "Show mi&ni-status"
2238 #: src/filemanager/boxes.c:548
2239 msgid "Use SI si&ze units"
2242 #: src/filemanager/boxes.c:549
2243 msgid "Mi&x all files"
2246 #: src/filemanager/boxes.c:550
2247 msgid "Show &backup files"
2250 #: src/filemanager/boxes.c:551
2251 msgid "Show &hidden files"
2254 #: src/filemanager/boxes.c:552
2255 msgid "&Fast dir reload"
2258 #: src/filemanager/boxes.c:553
2259 msgid "Ma&rk moves down"
2262 #: src/filemanager/boxes.c:554
2263 msgid "Re&verse files only"
2266 #: src/filemanager/boxes.c:556
2267 msgid "Simple s&wap"
2270 #: src/filemanager/boxes.c:557
2271 msgid "A&uto save panels setup"
2274 #: src/filemanager/boxes.c:563
2278 #: src/filemanager/boxes.c:564
2279 msgid "L&ynx-like motion"
2282 #: src/filemanager/boxes.c:566
2283 msgid "Pa&ge scrolling"
2286 #: src/filemanager/boxes.c:567
2287 msgid "&Mouse page scrolling"
2290 #: src/filemanager/boxes.c:570
2291 msgid "File highlight"
2294 #: src/filemanager/boxes.c:571
2296 msgstr "&Typos de file"
2298 #: src/filemanager/boxes.c:572
2299 msgid "&Permissions"
2300 msgstr "&Permissiones"
2302 #: src/filemanager/boxes.c:574
2303 msgid "Quick search"
2306 #: src/filemanager/boxes.c:586
2307 msgid "Panel options"
2308 msgstr "Optiones del pannello"
2310 #: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80
2312 msgstr "Information"
2314 #: src/filemanager/boxes.c:600
2316 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2317 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2318 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2322 #: src/filemanager/boxes.c:648
2323 msgid "&Full file list"
2326 #: src/filemanager/boxes.c:649
2327 msgid "&Brief file list"
2330 #: src/filemanager/boxes.c:650
2331 msgid "&Long file list"
2334 #: src/filemanager/boxes.c:651
2335 msgid "&User defined:"
2338 #: src/filemanager/boxes.c:660
2339 msgid "User &mini status"
2342 #: src/filemanager/boxes.c:670
2343 msgid "Listing mode"
2346 #: src/filemanager/boxes.c:737
2347 msgid "Executable &first"
2350 #: src/filemanager/boxes.c:739
2354 #: src/filemanager/boxes.c:748
2358 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2360 #: src/filemanager/boxes.c:772
2361 msgid "Confirmation|&Delete"
2362 msgstr "Confirmation|&Deler"
2364 #: src/filemanager/boxes.c:773
2365 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2368 #: src/filemanager/boxes.c:774
2369 msgid "Confirmation|&Execute"
2370 msgstr "Confirmation|&Executar"
2372 #: src/filemanager/boxes.c:775
2373 msgid "Confirmation|E&xit"
2374 msgstr "Confirmation|E&xir"
2376 #: src/filemanager/boxes.c:776
2377 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2380 #: src/filemanager/boxes.c:778
2381 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2384 #: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142
2385 msgid "Confirmation"
2386 msgstr "Confirmation"
2388 #: src/filemanager/boxes.c:804
2389 msgid "&UTF-8 output"
2392 #: src/filemanager/boxes.c:805
2393 msgid "&Full 8 bits output"
2396 #: src/filemanager/boxes.c:806
2400 #: src/filemanager/boxes.c:807
2404 #: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876
2405 msgid "F&ull 8 bits input"
2408 #: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884
2409 msgid "Display bits"
2412 #: src/filemanager/boxes.c:867
2413 msgid "Input / display codepage:"
2416 #: src/filemanager/boxes.c:873
2420 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190
2421 msgid "Directory tree"
2424 #: src/filemanager/boxes.c:977
2425 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2428 #: src/filemanager/boxes.c:982
2429 msgid "FTP anonymous password:"
2432 #: src/filemanager/boxes.c:985
2433 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2436 #: src/filemanager/boxes.c:988
2437 msgid "&Always use ftp proxy:"
2440 #: src/filemanager/boxes.c:992
2441 msgid "&Use ~/.netrc"
2444 #: src/filemanager/boxes.c:993
2445 msgid "Use &passive mode"
2448 #: src/filemanager/boxes.c:994
2449 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2452 #: src/filemanager/boxes.c:1004
2453 msgid "Virtual File System Setting"
2456 #: src/filemanager/boxes.c:1049
2460 #: src/filemanager/boxes.c:1056
2464 #: src/filemanager/boxes.c:1078
2465 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2468 #: src/filemanager/boxes.c:1082
2469 msgid "Symbolic link filename:"
2472 #: src/filemanager/boxes.c:1091
2473 msgid "Symbolic link"
2474 msgstr "Ligamine symbolic"
2476 #: src/filemanager/boxes.c:1123
2480 #: src/filemanager/boxes.c:1124
2484 #: src/filemanager/boxes.c:1125
2488 #: src/filemanager/boxes.c:1154
2489 msgid "Background jobs"
2492 #: src/filemanager/boxes.c:1190
2494 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2495 msgstr "Contrasigno pro \\\\%s\\%s"
2497 #: src/filemanager/boxes.c:1200
2501 #: src/filemanager/boxes.c:1202
2503 msgstr "Nomine de usator:"
2505 #: src/filemanager/boxes.c:1219
2506 msgid "SMB authentication"
2509 #: src/filemanager/chmod.c:83
2510 msgid "set &user ID on execution"
2513 #: src/filemanager/chmod.c:84
2514 msgid "set &group ID on execution"
2517 #: src/filemanager/chmod.c:85
2521 #: src/filemanager/chmod.c:86
2522 msgid "&read by owner"
2525 #: src/filemanager/chmod.c:87
2526 msgid "&write by owner"
2529 #: src/filemanager/chmod.c:88
2530 msgid "e&xecute/search by owner"
2533 #: src/filemanager/chmod.c:89
2534 msgid "rea&d by group"
2537 #: src/filemanager/chmod.c:90
2538 msgid "write by grou&p"
2541 #: src/filemanager/chmod.c:91
2542 msgid "execu&te/search by group"
2545 #: src/filemanager/chmod.c:92
2546 msgid "read &by others"
2549 #: src/filemanager/chmod.c:93
2550 msgid "wr&ite by others"
2553 #: src/filemanager/chmod.c:94
2554 msgid "execute/searc&h by others"
2557 #: src/filemanager/chmod.c:102
2561 #: src/filemanager/chmod.c:103
2562 msgid "Permissions (octal):"
2563 msgstr "Permissiones (octal):"
2565 #: src/filemanager/chmod.c:104
2569 #: src/filemanager/chmod.c:105
2573 #: src/filemanager/chmod.c:122
2577 #: src/filemanager/chmod.c:123
2581 #: src/filemanager/chmod.c:124
2582 msgid "C&lear marked"
2585 #: src/filemanager/chmod.c:316
2586 msgid "Chmod command"
2589 #: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164
2590 #: src/filemanager/panel.c:210
2594 #: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240
2598 #: src/filemanager/chown.c:89
2602 #: src/filemanager/chown.c:90
2606 #: src/filemanager/chown.c:156
2610 #: src/filemanager/chown.c:158
2614 #: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229
2618 #: src/filemanager/chown.c:162
2622 #: src/filemanager/chown.c:216
2623 msgid "Chown command"
2626 #: src/filemanager/chown.c:218
2628 msgstr "Nomine de usator"
2630 #: src/filemanager/chown.c:222
2631 msgid "<Unknown user>"
2632 msgstr "<Usator incognite>"
2634 #: src/filemanager/chown.c:233
2635 msgid "<Unknown group>"
2636 msgstr "<Gruppo incognite>"
2638 #: src/filemanager/cmd.c:122
2639 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2642 #: src/filemanager/cmd.c:142
2643 msgid "Files tagged, want to cd?"
2646 #: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265
2647 #: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175
2648 msgid "Cannot change directory"
2651 #: src/filemanager/cmd.c:211
2655 #: src/filemanager/cmd.c:212
2656 msgid "Set expression for filtering filenames"
2659 #: src/filemanager/cmd.c:238
2663 #: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196
2664 #: src/filemanager/find.c:506
2665 msgid "&Using shell patterns"
2668 #: src/filemanager/cmd.c:241
2669 msgid "&Case sensitive"
2672 #: src/filemanager/cmd.c:441
2677 #: src/filemanager/cmd.c:443
2681 #: src/filemanager/cmd.c:449
2686 #: src/filemanager/cmd.c:486
2691 #: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548
2693 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2696 #: src/filemanager/cmd.c:738
2700 #: src/filemanager/cmd.c:738
2704 #: src/filemanager/cmd.c:772
2705 msgid "Filtered view"
2708 #: src/filemanager/cmd.c:773
2709 msgid "Filter command and arguments:"
2712 #: src/filemanager/cmd.c:861
2716 #: src/filemanager/cmd.c:949
2717 msgid "Create a new Directory"
2718 msgstr "Crear un nove directorio"
2720 #: src/filemanager/cmd.c:950
2721 msgid "Enter directory name:"
2724 #: src/filemanager/cmd.c:1075
2728 #: src/filemanager/cmd.c:1083
2732 #: src/filemanager/cmd.c:1098
2733 msgid "Extension file edit"
2736 #: src/filemanager/cmd.c:1099
2737 msgid "Which extension file you want to edit?"
2740 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
2741 #: src/filemanager/cmd.c:1194
2742 msgid "&System Wide"
2745 #: src/filemanager/cmd.c:1192
2746 msgid "Highlighting groups file edit"
2749 #: src/filemanager/cmd.c:1193
2750 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2753 #: src/filemanager/cmd.c:1280
2754 msgid "Compare directories"
2757 #: src/filemanager/cmd.c:1281
2758 msgid "Select compare method:"
2761 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2765 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2769 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2773 #: src/filemanager/cmd.c:1297
2775 "Both panels should be in the listing mode\n"
2776 "to use this command"
2779 #: src/filemanager/cmd.c:1345
2781 "Not an xterm or Linux console;\n"
2782 "the panels cannot be toggled."
2785 #: src/filemanager/cmd.c:1381
2787 msgid "Symlink `%s' points to:"
2790 #: src/filemanager/cmd.c:1388
2791 msgid "Edit symlink"
2794 #: src/filemanager/cmd.c:1397
2796 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2799 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2801 msgid "edit symlink: %s"
2804 #: src/filemanager/cmd.c:1421
2806 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2809 #: src/filemanager/cmd.c:1515
2810 msgid "FTP to machine"
2813 #: src/filemanager/cmd.c:1526
2814 msgid "SFTP to machine"
2817 #: src/filemanager/cmd.c:1538
2818 msgid "Shell link to machine"
2821 #: src/filemanager/cmd.c:1550
2822 msgid "SMB link to machine"
2825 #: src/filemanager/cmd.c:1561
2826 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2829 #: src/filemanager/cmd.c:1562
2831 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2832 "files on: (F1 for details)"
2835 #: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707
2839 #: src/filemanager/cmd.c:1705
2841 msgid "Setup saved to %s"
2844 #: src/filemanager/cmd.c:1707
2846 msgid "Unable to save setup to %s"
2849 #: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938
2850 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2853 #: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450
2854 #: src/filemanager/tree.c:615
2857 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2861 #: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646
2862 msgid "Cannot read directory contents"
2865 #: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477
2869 #: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447
2872 "Cannot create temporary command file\n"
2876 #: src/filemanager/ext.c:835
2878 msgid " %s%s file error"
2881 #: src/filemanager/ext.c:837
2884 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2885 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2886 "Commander package."
2889 #: src/filemanager/ext.c:857
2891 msgid "%s file error"
2894 #: src/filemanager/ext.c:859
2897 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2898 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2901 #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956
2902 #: src/filemanager/tree.c:787
2903 msgid "DialogTitle|Copy"
2906 #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828
2907 msgid "DialogTitle|Move"
2910 #: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114
2911 #: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901
2912 msgid "DialogTitle|Delete"
2915 #: src/filemanager/file.c:142
2916 msgid "FileOperation|Copy"
2919 #: src/filemanager/file.c:143
2920 msgid "FileOperation|Move"
2923 #: src/filemanager/file.c:144
2924 msgid "FileOperation|Delete"
2927 #: src/filemanager/file.c:157
2929 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2932 #: src/filemanager/file.c:159
2937 #: src/filemanager/file.c:162
2941 #: src/filemanager/file.c:163
2945 #: src/filemanager/file.c:164
2949 #: src/filemanager/file.c:165
2951 msgstr "directorios"
2953 #: src/filemanager/file.c:166
2954 msgid "files/directories"
2955 msgstr "files/directorios"
2957 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2958 #: src/filemanager/file.c:168
2959 msgid " with source mask:"
2962 #: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198
2966 #: src/filemanager/file.c:172
2971 #: src/filemanager/file.c:329
2972 msgid "Cannot make the hardlink"
2975 #: src/filemanager/file.c:381
2978 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2982 #: src/filemanager/file.c:397
2984 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2986 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2989 #: src/filemanager/file.c:469
2992 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2996 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
2997 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515
2998 #: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449
3002 #: src/filemanager/file.c:648
3006 #: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389
3010 #: src/filemanager/file.c:683
3013 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3014 "Delete it recursively?"
3017 #: src/filemanager/file.c:684
3020 "Background process:\n"
3021 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3022 "Delete it recursively?"
3025 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445
3029 #: src/filemanager/file.c:908
3032 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3036 #: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576
3045 #: src/filemanager/file.c:927
3047 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3050 #: src/filemanager/file.c:972
3053 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3057 #: src/filemanager/file.c:1004
3060 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3064 #: src/filemanager/file.c:1052
3067 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3071 #: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208
3072 #: src/filemanager/file.c:2493
3075 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3079 #: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365
3082 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3086 #: src/filemanager/file.c:1562
3089 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3093 #: src/filemanager/file.c:1613
3096 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3100 #: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969
3103 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3107 #: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989
3110 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3114 #: src/filemanager/file.c:1661
3117 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3121 #: src/filemanager/file.c:1676
3122 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3125 #: src/filemanager/file.c:1688
3128 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3132 #: src/filemanager/file.c:1726
3135 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3139 #: src/filemanager/file.c:1748
3142 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3146 #: src/filemanager/file.c:1768
3149 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
3153 #: src/filemanager/file.c:1812
3156 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3160 #: src/filemanager/file.c:1853
3163 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3167 #: src/filemanager/file.c:1892
3171 #: src/filemanager/file.c:1927
3174 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3178 #: src/filemanager/file.c:1939
3181 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3185 #: src/filemanager/file.c:1957
3186 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3189 #: src/filemanager/file.c:1958
3193 #: src/filemanager/file.c:2056
3196 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3200 #: src/filemanager/file.c:2090
3203 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3207 #: src/filemanager/file.c:2102
3210 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3214 #: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986
3215 #: src/filemanager/tree.c:843
3218 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3222 #: src/filemanager/file.c:2173
3225 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3229 #: src/filemanager/file.c:2198
3232 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3236 #: src/filemanager/file.c:2332
3242 "are the same directory"
3245 #: src/filemanager/file.c:2367
3248 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3252 #: src/filemanager/file.c:2390
3255 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3259 #: src/filemanager/file.c:2536
3260 msgid "Directory scanning"
3263 #: src/filemanager/file.c:2591
3267 "Directories: %zd, total size: %s"
3270 #: src/filemanager/file.c:2703
3271 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3274 #: src/filemanager/file.c:2832
3275 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3278 #: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188
3282 #: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189
3286 #: src/filemanager/filegui.c:343
3288 msgid "%d:%02d.%02d"
3291 #: src/filemanager/filegui.c:360
3296 #: src/filemanager/filegui.c:370
3301 #: src/filemanager/filegui.c:374
3306 #: src/filemanager/filegui.c:378
3311 #: src/filemanager/filegui.c:421
3312 msgid "Target file already exists!"
3315 #: src/filemanager/filegui.c:425
3317 msgid "New : %s, size %s"
3320 #: src/filemanager/filegui.c:427
3322 msgid "Existing: %s, size %s"
3325 #: src/filemanager/filegui.c:429
3326 msgid "Overwrite this target?"
3329 #: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200
3333 #: src/filemanager/filegui.c:437
3337 #: src/filemanager/filegui.c:439
3338 msgid "Overwrite all targets?"
3341 #: src/filemanager/filegui.c:443
3345 #: src/filemanager/filegui.c:447
3346 msgid "If &size differs"
3349 #: src/filemanager/filegui.c:470
3353 #: src/filemanager/filegui.c:472
3354 msgid "Background process: File exists"
3357 #: src/filemanager/filegui.c:911
3359 msgid "Files processed: %zu/%zu"
3362 #: src/filemanager/filegui.c:913
3364 msgid "Files processed: %zu"
3367 #: src/filemanager/filegui.c:957
3372 #: src/filemanager/filegui.c:961
3374 msgid "Time: %s %s (%s)"
3377 #: src/filemanager/filegui.c:967
3382 #: src/filemanager/filegui.c:971
3384 msgid "Time: %s (%s)"
3387 #: src/filemanager/filegui.c:979
3392 #: src/filemanager/filegui.c:983
3394 msgid " Total: %s/%s "
3397 #: src/filemanager/filegui.c:1008
3401 #: src/filemanager/filegui.c:1036
3403 msgstr "Destination"
3405 #: src/filemanager/filegui.c:1058
3407 msgstr "Deletion..."
3409 #: src/filemanager/filegui.c:1202
3410 msgid "Follow &links"
3413 #: src/filemanager/filegui.c:1203
3414 msgid "Preserve &attributes"
3417 #: src/filemanager/filegui.c:1205
3418 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3421 #: src/filemanager/filegui.c:1206
3422 msgid "&Stable symlinks"
3425 #: src/filemanager/filegui.c:1211
3429 #: src/filemanager/filegui.c:1265
3431 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3434 #: src/filemanager/find.c:186
3438 #: src/filemanager/find.c:187
3442 #: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141
3446 #: src/filemanager/find.c:193
3450 #: src/filemanager/find.c:194
3454 #: src/filemanager/find.c:370
3459 #: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464
3460 msgid "Malformed regular expression"
3463 #: src/filemanager/find.c:504
3465 msgstr "Nomine del file:"
3467 #: src/filemanager/find.c:505
3468 msgid "&Find recursively"
3471 #: src/filemanager/find.c:511
3472 msgid "S&kip hidden"
3475 #: src/filemanager/find.c:514
3479 #: src/filemanager/find.c:515
3480 msgid "Sea&rch for content"
3483 #: src/filemanager/find.c:517
3484 msgid "Case sens&itive"
3487 #: src/filemanager/find.c:519
3488 msgid "A&ll charsets"
3491 #: src/filemanager/find.c:522
3495 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203
3499 #: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584
3503 #: src/filemanager/find.c:609
3507 #: src/filemanager/find.c:618
3508 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3511 #: src/filemanager/find.c:1050
3513 msgid "Grepping in %s"
3516 #: src/filemanager/find.c:1254
3520 #: src/filemanager/find.c:1259
3522 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
3523 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
3527 #: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253
3529 msgid "Searching %s"
3532 #: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598
3536 #: src/filemanager/hotlist.c:180
3540 #: src/filemanager/hotlist.c:183
3541 msgid "&Free VFSs now"
3544 #: src/filemanager/hotlist.c:185
3548 #: src/filemanager/hotlist.c:188
3549 msgid "&Add current"
3552 #: src/filemanager/hotlist.c:190
3556 #: src/filemanager/hotlist.c:194
3558 msgstr "Nove &gruppo"
3560 #: src/filemanager/hotlist.c:196
3562 msgstr "Nove &entrata"
3564 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970
3565 #: src/filemanager/hotlist.c:1032
3569 #: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142
3573 #: src/filemanager/hotlist.c:260
3574 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3577 #: src/filemanager/hotlist.c:731
3578 msgid "Active VFS directories"
3581 #: src/filemanager/hotlist.c:738
3582 msgid "Directory hotlist"
3585 #: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433
3586 msgid "Top level group"
3589 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3590 msgid "Directory path"
3593 #: src/filemanager/hotlist.c:807
3596 msgstr "Displacia %s"
3598 #: src/filemanager/hotlist.c:816
3599 msgid "Directory label"
3602 #: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031
3606 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3607 msgid "New hotlist entry"
3610 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3611 msgid "Directory label:"
3612 msgstr "Etiquetta de directorio:"
3614 #: src/filemanager/hotlist.c:1001
3615 msgid "Directory path:"
3616 msgstr "Cammino del directorio:"
3618 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3619 msgid "New hotlist group"
3622 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3623 msgid "Name of new group:"
3626 #: src/filemanager/hotlist.c:1112
3628 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3631 #: src/filemanager/hotlist.c:1129
3634 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3638 #: src/filemanager/hotlist.c:1456
3639 msgid "Hotlist Load"
3642 #: src/filemanager/hotlist.c:1458
3645 "MC was unable to write %s file,\n"
3646 "your old hotlist entries were not deleted"
3649 #: src/filemanager/hotlist.c:1560
3651 msgid "Label for \"%s\":"
3652 msgstr "Etiquetta pro \"%s\":"
3654 #: src/filemanager/hotlist.c:1572
3655 msgid "Add to hotlist"
3658 #: src/filemanager/info.c:116
3660 msgid "Midnight Commander %s"
3663 #: src/filemanager/info.c:139
3668 #: src/filemanager/info.c:156
3669 msgid "No node information"
3672 #: src/filemanager/info.c:159
3676 #: src/filemanager/info.c:167
3677 msgid "No space information"
3678 msgstr "Nulle information super spatio"
3680 #: src/filemanager/info.c:174
3682 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3685 #: src/filemanager/info.c:181
3690 #: src/filemanager/info.c:182
3691 msgid "non-local vfs"
3694 #: src/filemanager/info.c:188
3699 #: src/filemanager/info.c:193
3701 msgid "Filesystem: %s"
3704 #: src/filemanager/info.c:199
3706 msgid "Accessed: %s"
3707 msgstr "Accedite: %s"
3709 #: src/filemanager/info.c:204
3711 msgid "Modified: %s"
3712 msgstr "Modificate: %s"
3714 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3715 #: src/filemanager/info.c:212
3720 #: src/filemanager/info.c:220
3722 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3725 #: src/filemanager/info.c:227
3728 msgstr "Dimension: %s"
3730 #: src/filemanager/info.c:229
3732 msgid " (%ld block)"
3733 msgid_plural " (%ld blocks)"
3737 #: src/filemanager/info.c:236
3739 msgid "Owner: %s/%s"
3742 #: src/filemanager/info.c:240
3747 #: src/filemanager/info.c:244
3749 msgid "Mode: %s (%04o)"
3752 #: src/filemanager/info.c:249
3754 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3755 msgstr "Position: %Xh:%Xh"
3757 #: src/filemanager/layout.c:170
3758 msgid "&Equal split"
3761 #: src/filemanager/layout.c:171
3762 msgid "&Menubar visible"
3765 #: src/filemanager/layout.c:172
3766 msgid "Command &prompt"
3769 #: src/filemanager/layout.c:173
3770 msgid "&Keybar visible"
3773 #: src/filemanager/layout.c:174
3774 msgid "H&intbar visible"
3777 #: src/filemanager/layout.c:175
3778 msgid "&XTerm window title"
3781 #: src/filemanager/layout.c:176
3782 msgid "&Show free space"
3785 #: src/filemanager/layout.c:441
3789 #: src/filemanager/layout.c:442
3790 msgid "Console output"
3793 #: src/filemanager/layout.c:446
3797 #: src/filemanager/layout.c:447
3799 msgstr "&Horizontal"
3801 #: src/filemanager/layout.c:453
3802 msgid "Output lines:"
3805 #: src/filemanager/layout.c:518
3809 #: src/filemanager/midnight.c:200
3810 msgid "File listin&g"
3813 #: src/filemanager/midnight.c:201
3817 #: src/filemanager/midnight.c:202
3821 #: src/filemanager/midnight.c:206
3822 msgid "&Listing mode..."
3825 #: src/filemanager/midnight.c:207
3826 msgid "&Sort order..."
3829 #: src/filemanager/midnight.c:208
3833 #: src/filemanager/midnight.c:210
3834 msgid "&Encoding..."
3837 #: src/filemanager/midnight.c:214
3838 msgid "FT&P link..."
3839 msgstr "Ligamine FT&P..."
3841 #: src/filemanager/midnight.c:217
3842 msgid "S&hell link..."
3845 #: src/filemanager/midnight.c:220
3846 msgid "S&FTP link..."
3849 #: src/filemanager/midnight.c:223
3850 msgid "SM&B link..."
3853 #: src/filemanager/midnight.c:225
3857 #: src/filemanager/midnight.c:227
3861 #: src/filemanager/midnight.c:239
3865 #: src/filemanager/midnight.c:240
3866 msgid "Vie&w file..."
3869 #: src/filemanager/midnight.c:241
3870 msgid "&Filtered view"
3873 #: src/filemanager/midnight.c:243
3877 #: src/filemanager/midnight.c:244
3881 #: src/filemanager/midnight.c:245
3885 #: src/filemanager/midnight.c:246
3889 #: src/filemanager/midnight.c:249
3890 msgid "Relative symlin&k"
3893 #: src/filemanager/midnight.c:250
3894 msgid "Edit s&ymlink"
3897 #: src/filemanager/midnight.c:251
3901 #: src/filemanager/midnight.c:253
3902 msgid "&Advanced chown"
3905 #: src/filemanager/midnight.c:254
3906 msgid "&Rename/Move"
3907 msgstr "&Renominar/Displaciar"
3909 #: src/filemanager/midnight.c:255
3913 #: src/filemanager/midnight.c:257
3917 #: src/filemanager/midnight.c:259
3918 msgid "Select &group"
3919 msgstr "Selige un &gruppo"
3921 #: src/filemanager/midnight.c:260
3922 msgid "U&nselect group"
3925 #: src/filemanager/midnight.c:261
3926 msgid "&Invert selection"
3929 #: src/filemanager/midnight.c:263
3933 #: src/filemanager/midnight.c:279
3937 #: src/filemanager/midnight.c:280
3938 msgid "&Directory tree"
3941 #: src/filemanager/midnight.c:281
3945 #: src/filemanager/midnight.c:282
3946 msgid "S&wap panels"
3949 #: src/filemanager/midnight.c:283
3950 msgid "Switch &panels on/off"
3953 #: src/filemanager/midnight.c:285
3954 msgid "&Compare directories"
3957 #: src/filemanager/midnight.c:287
3958 msgid "C&ompare files"
3961 #: src/filemanager/midnight.c:290
3962 msgid "E&xternal panelize"
3965 #: src/filemanager/midnight.c:291
3966 msgid "Show directory s&izes"
3969 #: src/filemanager/midnight.c:293
3970 msgid "Command &history"
3973 #: src/filemanager/midnight.c:294
3974 msgid "Di&rectory hotlist"
3977 #: src/filemanager/midnight.c:296
3978 msgid "&Active VFS list"
3981 #: src/filemanager/midnight.c:299
3982 msgid "&Background jobs"
3985 #: src/filemanager/midnight.c:301
3986 msgid "Screen lis&t"
3989 #: src/filemanager/midnight.c:306
3990 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3993 #: src/filemanager/midnight.c:309
3994 msgid "&Listing format edit"
3997 #: src/filemanager/midnight.c:316
3998 msgid "Edit &extension file"
4001 #: src/filemanager/midnight.c:317
4002 msgid "Edit &menu file"
4005 #: src/filemanager/midnight.c:320
4006 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4009 #: src/filemanager/midnight.c:333
4010 msgid "&Configuration..."
4011 msgstr "&Configuration..."
4013 #: src/filemanager/midnight.c:334
4015 msgstr "&Disposition..."
4017 #: src/filemanager/midnight.c:335
4018 msgid "&Panel options..."
4019 msgstr "Optiones del &pannello..."
4021 #: src/filemanager/midnight.c:337
4022 msgid "C&onfirmation..."
4023 msgstr "C&onfirmation..."
4025 #: src/filemanager/midnight.c:339
4026 msgid "&Display bits..."
4029 #: src/filemanager/midnight.c:342
4030 msgid "&Virtual FS..."
4033 #: src/filemanager/midnight.c:447
4037 #: src/filemanager/midnight.c:1041
4039 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4040 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4044 #: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050
4045 #: src/filemanager/panel.c:2606
4046 msgid "The Midnight Commander"
4049 #: src/filemanager/midnight.c:1051
4050 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4053 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4057 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4061 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4065 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4069 #: src/filemanager/midnight.c:1660
4070 msgid "ButtonBar|Menu"
4073 #: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92
4074 msgid "ButtonBar|View"
4077 #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231
4078 msgid "ButtonBar|RenMov"
4081 #: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234
4082 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4085 #: src/filemanager/mountlist.c:853
4086 msgid "Memory exhausted!"
4089 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4090 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4091 #: src/filemanager/panel.c:115
4095 #: src/filemanager/panel.c:116
4099 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4100 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4101 #: src/filemanager/panel.c:125
4105 #: src/filemanager/panel.c:126
4109 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4110 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4111 #: src/filemanager/panel.c:135
4115 #: src/filemanager/panel.c:136
4119 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4120 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4121 #: src/filemanager/panel.c:145
4125 #: src/filemanager/panel.c:146
4129 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4130 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4131 #: src/filemanager/panel.c:155
4135 #: src/filemanager/panel.c:156
4139 #: src/filemanager/panel.c:164
4141 msgstr "Dimension del bloco"
4143 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4144 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4145 #: src/filemanager/panel.c:181
4149 #: src/filemanager/panel.c:182
4150 msgid "&Modify time"
4153 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4154 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4155 #: src/filemanager/panel.c:191
4159 #: src/filemanager/panel.c:192
4160 msgid "&Access time"
4163 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4164 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4165 #: src/filemanager/panel.c:201
4169 #: src/filemanager/panel.c:202
4170 msgid "C&hange time"
4173 #: src/filemanager/panel.c:218
4177 #: src/filemanager/panel.c:226
4181 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4182 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4183 #: src/filemanager/panel.c:234
4187 #: src/filemanager/panel.c:235
4191 #: src/filemanager/panel.c:243
4195 #: src/filemanager/panel.c:251
4199 #: src/filemanager/panel.c:259
4203 #: src/filemanager/panel.c:267
4207 #: src/filemanager/panel.c:491
4211 #: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016
4215 #: src/filemanager/panel.c:528
4219 #: src/filemanager/panel.c:533
4223 #: src/filemanager/panel.c:1008
4224 msgid "<readlink failed>"
4227 #: src/filemanager/panel.c:1071
4230 msgid_plural "%s bytes"
4234 #: src/filemanager/panel.c:1075
4236 msgid "%s in %d file"
4237 msgid_plural "%s in %d files"
4241 #: src/filemanager/panel.c:1280
4245 #: src/filemanager/panel.c:1815
4246 msgid "Unknown tag on display format:"
4249 #: src/filemanager/panel.c:2607
4250 msgid "Do you really want to execute?"
4253 #: src/filemanager/panel.c:4255
4254 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4257 #: src/filemanager/panelize.c:143
4259 msgstr "&Adder nove"
4261 #: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391
4262 msgid "External panelize"
4265 #: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286
4266 #: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636
4267 msgid "Other command"
4268 msgstr "Altere commando"
4270 #: src/filemanager/panelize.c:188
4274 #: src/filemanager/panelize.c:266
4275 msgid "Add to external panelize"
4278 #: src/filemanager/panelize.c:267
4279 msgid "Enter command label:"
4282 #: src/filemanager/panelize.c:326
4283 msgid "Cannot invoke command."
4286 #: src/filemanager/panelize.c:391
4287 msgid "Pipe close failed"
4290 #: src/filemanager/panelize.c:530
4291 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4294 #: src/filemanager/panelize.c:593
4295 msgid "Modified git files"
4298 #: src/filemanager/panelize.c:594
4299 msgid "Find rejects after patching"
4302 #: src/filemanager/panelize.c:596
4303 msgid "Find *.orig after patching"
4306 #: src/filemanager/panelize.c:598
4307 msgid "Find SUID and SGID programs"
4310 #: src/filemanager/tree.c:182
4313 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4317 #: src/filemanager/tree.c:785
4319 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4320 msgstr "Copiar le directorio \"%s\" a:"
4322 #: src/filemanager/tree.c:825
4324 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4325 msgstr "Displaciar le directorio \"%s\" a:"
4327 #: src/filemanager/tree.c:836
4330 "Cannot stat the destination\n"
4334 #: src/filemanager/tree.c:898
4339 #: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228
4340 msgid "ButtonBar|Static"
4343 #: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229
4344 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4347 #: src/filemanager/tree.c:1226
4348 msgid "ButtonBar|Rescan"
4351 #: src/filemanager/tree.c:1227
4352 msgid "ButtonBar|Forget"
4355 #: src/filemanager/tree.c:1238
4356 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4359 #: src/filemanager/treestore.c:383
4362 "Cannot write to the %s file:\n"
4366 #: src/filemanager/usermenu.c:318
4370 #: src/filemanager/usermenu.c:336
4374 #: src/filemanager/usermenu.c:340
4378 #: src/filemanager/usermenu.c:342
4382 #: src/filemanager/usermenu.c:569
4383 msgid "Error calling program"
4386 #: src/filemanager/usermenu.c:602
4387 msgid "Warning -- ignoring file"
4390 #: src/filemanager/usermenu.c:603
4393 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4394 "Using it may compromise your security"
4397 #: src/filemanager/usermenu.c:713
4398 msgid "Format error on file Extensions File"
4401 #: src/filemanager/usermenu.c:714
4403 msgid "The %%var macro has no default"
4406 #: src/filemanager/usermenu.c:715
4408 msgid "The %%var macro has no variable"
4411 #: src/filemanager/usermenu.c:988
4414 "Cannot open file%s\n"
4418 #: src/filemanager/usermenu.c:1091
4420 msgid "No suitable entries found in %s"
4423 #: src/filemanager/usermenu.c:1103
4425 msgstr "Menu del usator"
4428 msgid "Help file format error\n"
4432 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4435 #: src/help.c:715 src/help.c:1110
4437 msgid "Cannot find node %s in help file"
4445 msgid "ButtonBar|Index"
4449 msgid "ButtonBar|Prev"
4454 msgstr "Apprender clave"
4457 msgid "Teach me a key"
4463 "Please press the %s\n"
4464 "and then wait until this message disappears.\n"
4466 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4467 "next to its button.\n"
4469 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4474 msgid "Cannot accept this key"
4479 msgid "You have entered \"%s\""
4482 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4489 "It seems that all your keys already\n"
4490 "work fine. That's great."
4499 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4500 "All your keys work well."
4505 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
4506 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
4507 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4518 msgid "Home directory path is not absolute"
4525 "Failed while close:\n"
4529 #: src/selcodepage.c:85
4530 msgid "Choose codepage"
4533 #: src/selcodepage.c:89
4534 msgid "- < No translation >"
4543 msgstr "%b %e %H:%M"
4548 "Cannot save file %s:\n"
4552 #: src/subshell.c:391
4554 "GNU Midnight Commander is already\n"
4555 "running on this terminal.\n"
4556 "Subshell support will be disabled."
4559 #: src/subshell.c:848
4561 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4564 #: src/subshell.c:1057
4565 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4568 #: src/subshell.c:1251
4570 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4573 #: src/textconf.c:82
4574 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4577 #: src/textconf.c:84
4578 msgid "Using the ncurses library\n"
4581 #: src/textconf.c:86
4582 msgid "Using the ncursesw library\n"
4585 #: src/textconf.c:92
4586 msgid "With builtin Editor\n"
4589 #: src/textconf.c:97
4590 msgid "With optional subshell support\n"
4593 #: src/textconf.c:99
4594 msgid "With subshell support as default\n"
4597 #: src/textconf.c:104
4598 msgid "With support for background operations\n"
4601 #: src/textconf.c:108
4602 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4605 #: src/textconf.c:110
4606 msgid "With mouse support on xterm\n"
4609 #: src/textconf.c:114
4610 msgid "With support for X11 events\n"
4611 msgstr "Con supporto pro eventos X11\n"
4613 #: src/textconf.c:118
4614 msgid "With internationalization support\n"
4617 #: src/textconf.c:122
4618 msgid "With multiple codepages support\n"
4621 #: src/textconf.c:142
4623 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4626 #: src/textconf.c:149
4628 msgid "Virtual File Systems:"
4631 #: src/textconf.c:155
4636 #: src/textconf.c:183
4637 msgid "Root directory:"
4640 #: src/textconf.c:186
4642 msgstr "Datos del systema"
4644 #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206
4645 msgid "Config directory:"
4646 msgstr "Directorio del config:"
4648 #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207
4649 msgid "Data directory:"
4650 msgstr "Directorio de datos:"
4652 #: src/textconf.c:191
4653 msgid "File extension handlers:"
4656 #: src/textconf.c:194
4657 msgid "VFS plugins and scripts:"
4660 #: src/textconf.c:204
4662 msgstr "Datos del usator"
4664 #: src/textconf.c:219
4665 msgid "Cache directory:"
4668 #: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256
4671 "Cannot open cpio archive\n"
4673 msgstr "Impossibile aperir le archivo cpio\n%s"
4675 #: src/vfs/cpio/cpio.c:334
4678 "Premature end of cpio archive\n"
4680 msgstr "Fin prematur del archivo cpio\n%s"
4682 #: src/vfs/cpio/cpio.c:418
4685 "Inconsistent hardlinks of\n"
4689 msgstr "Ligamines physic inconsistente de\n%s\nin le archivo cpio\n%s"
4691 #: src/vfs/cpio/cpio.c:459
4693 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4694 msgstr "%s contine entratas duplicate, e es ignorate."
4696 #: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617
4697 #: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691
4700 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4702 msgstr "Capite de cpio corrumpite incontrate in\n%s"
4704 #: src/vfs/cpio/cpio.c:751
4707 "Unexpected end of file\n"
4709 msgstr "Fin de file inexpectate\n%s"
4711 #: src/vfs/extfs/extfs.c:509
4714 "Cannot open %s archive\n"
4716 msgstr "Impossibile aperir le archivo %s\n%s"
4718 #: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572
4719 #: src/vfs/extfs/extfs.c:628
4720 msgid "Inconsistent extfs archive"
4721 msgstr "Archivo extfs inconsistente"
4723 #: src/vfs/extfs/extfs.c:1575
4725 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
4726 msgstr "Attention: impossibile aperir directorio %s\n"
4728 #: src/vfs/fish/fish.c:283
4730 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4731 msgstr "fish: Disconnecte de %s"
4733 #: src/vfs/fish/fish.c:460
4734 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4735 msgstr "fish: Attende le linea initial..."
4737 #: src/vfs/fish/fish.c:470
4738 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4739 msgstr "Pro le momento il es impossibile establir connexiones authenticate con contrasigno."
4741 #: src/vfs/fish/fish.c:477
4743 msgid "fish: Password is required for %s"
4744 msgstr "fish: Un contrasigno es necessari pro %s"
4746 #: src/vfs/fish/fish.c:486
4747 msgid "fish: Sending password..."
4748 msgstr "fish: Invia contrasigno..."
4750 #: src/vfs/fish/fish.c:522
4751 msgid "fish: Sending initial line..."
4752 msgstr "fish: Invia linea initial..."
4754 #: src/vfs/fish/fish.c:533
4755 msgid "fish: Handshaking version..."
4756 msgstr "fish: Negotia version..."
4758 #: src/vfs/fish/fish.c:543
4759 msgid "fish: Getting host info..."
4760 msgstr "fish: Obtene info sur host..."
4762 #: src/vfs/fish/fish.c:668
4764 msgid "fish: Reading directory %s..."
4765 msgstr "fish: Lege directorio %s..."
4767 #: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767
4768 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
4771 msgstr "%s: finite."
4773 #: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716
4774 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
4777 msgstr "%s: fallimento"
4779 #: src/vfs/fish/fish.c:899
4781 msgid "fish: store %s: sending command..."
4782 msgstr "fish: immagazina %s: invia commando..."
4784 #: src/vfs/fish/fish.c:937
4785 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4786 msgstr "fish: Lectura local fallite, invia zeros"
4788 #: src/vfs/fish/fish.c:956
4789 msgid "fish: storing file"
4790 msgstr "fish: immagazina file"
4792 #: src/vfs/fish/fish.c:1034
4793 msgid "Aborting transfer..."
4794 msgstr "Aborta transferentia..."
4796 #: src/vfs/fish/fish.c:1050
4797 msgid "Error reported after abort."
4798 msgstr "Error reportate post abortamento."
4800 #: src/vfs/fish/fish.c:1052
4801 msgid "Aborted transfer would be successful."
4802 msgstr "Le transferentia abortate haberea succedite."
4804 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
4806 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4807 msgstr "ftpfs: Disconnecte de %s"
4809 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
4811 msgid "FTP: Password required for %s"
4812 msgstr "FTP: Contrasigno requirite pro %s"
4814 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
4815 msgid "ftpfs: sending login name"
4816 msgstr "ftpfs: invia nomine de usator"
4818 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
4819 msgid "ftpfs: sending user password"
4820 msgstr "ftpfs: invia contrasigno del usator"
4822 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
4824 msgid "FTP: Account required for user %s"
4825 msgstr "FTP: Conto requirite pro le usator %s"
4827 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
4831 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662
4832 msgid "ftpfs: sending user account"
4833 msgstr "ftpfs: invia conto de usator"
4835 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671
4836 msgid "ftpfs: logged in"
4837 msgstr "ftpfs: session aperite"
4839 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685
4841 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4842 msgstr "ftpfs: Authentication incorrecte pro usator %s "
4844 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812
4845 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4846 msgstr "ftpfs: Nomine de host invalide."
4848 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877
4853 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884
4855 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4856 msgstr "ftpfs: establi connexion a %s"
4858 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895
4859 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4860 msgstr "ftpfs: connexion interrumpite per le usator"
4862 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897
4864 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4865 msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
4867 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951
4869 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4872 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277
4873 msgid "ftpfs: invalid address family"
4874 msgstr "ftpfs: familia de adresses invalide"
4876 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285
4878 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4879 msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s"
4881 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319
4882 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4883 msgstr "ftpfs: impossibile cambiar a modo passive"
4885 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417
4886 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4887 msgstr "ftpfs: aborta transferimento."
4889 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420
4891 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4892 msgstr "ftpfs: error de abortamento: %s"
4894 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428
4895 msgid "ftpfs: abort failed"
4896 msgstr "ftpfs: abortamento fallite"
4898 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670
4899 msgid "ftpfs: CWD failed."
4900 msgstr "ftpfs: CWD fallite."
4902 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575
4903 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4904 msgstr "ftpfs: impossibile resolver ligamine symbolic"
4906 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636
4907 msgid "Resolving symlink..."
4908 msgstr "Resolve ligamine symbolic..."
4910 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660
4912 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4913 msgstr "ftpfs: Lege le directorio FTP %s... %s%s"
4915 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4916 msgid "(strict rfc959)"
4917 msgstr "(strict rfc959)"
4919 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4920 msgid "(chdir first)"
4921 msgstr "(chdir primo)"
4923 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781
4924 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4925 msgstr "ftpfs: fallite; nulle parte a que revenir"
4927 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
4928 msgid "ftpfs: storing file"
4929 msgstr "ftpfs: immagazina file"
4931 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
4933 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4934 "Remove password or correct mode"
4935 msgstr "Le file ~/.netrc ha un modo incorrecte\nRemove le contrasigno o corrige le modo"
4937 #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
4939 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4942 #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
4945 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4947 msgstr "Attention: Linea invalide in %s:\n%s\n"
4949 #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
4952 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4954 msgstr "Attention: Marca invalide %c in %s:\n%s\n"
4956 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222
4958 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4961 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321
4962 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4965 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
4966 msgid "sftp: Invalid host name."
4969 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
4970 msgid "sftp: Invalid port value."
4973 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
4978 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
4980 msgid "sftp: making connection to %s"
4983 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
4984 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4987 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
4989 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4992 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
4994 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4997 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
4998 msgid "sftp: Passphrase is empty."
5001 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
5003 msgid "sftp: Enter password for %s "
5006 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
5007 msgid "sftp: Password is empty."
5010 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
5012 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
5015 #: src/vfs/sftpfs/file.c:240
5016 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
5019 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
5021 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
5024 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
5025 msgid "sftp: Listing done."
5028 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
5030 msgid "reconnect to %s failed"
5031 msgstr "reconnexion a %s fallite"
5033 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
5034 msgid "Authentication failed"
5035 msgstr "Authentication fallite"
5037 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
5039 msgid "Error %s creating directory %s"
5040 msgstr "Error %s durante le creation del directorio %s"
5042 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
5044 msgid "Error %s removing directory %s"
5045 msgstr "Error %s durante le remotion del directorio %s"
5047 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
5049 msgid "%s opening remote file %s"
5050 msgstr "%s aperi file remote %s"
5052 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
5054 msgid "%s removing remote file %s"
5055 msgstr "%s remove file remote %s"
5057 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
5059 msgid "%s renaming files\n"
5060 msgstr "%s renomina files\n"
5062 #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
5065 "Cannot open tar archive\n"
5067 msgstr "Impossibile aperir archivo tar\n%s"
5069 #: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693
5070 #: src/vfs/tar/tar.c:702
5071 msgid "Inconsistent tar archive"
5072 msgstr "Archivo tar inconsistente"
5074 #: src/vfs/tar/tar.c:593
5075 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5076 msgstr "Fin inexpectate del file de archivo"
5078 #: src/vfs/tar/tar.c:795
5082 "doesn't look like a tar archive."
5083 msgstr "%s\nnon resimila un archivo tar."
5085 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
5086 msgid "undelfs: error"
5087 msgstr "undelfs: error"
5089 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
5090 msgid "not enough memory"
5091 msgstr "memoria insufficiente"
5093 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
5094 msgid "while allocating block buffer"
5095 msgstr "durante le allocation del buffer in blocos"
5097 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
5099 msgid "open_inode_scan: %d"
5100 msgstr "open_inode_scan: %d"
5102 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
5104 msgid "while starting inode scan %d"
5105 msgstr "durante le initio del scan de inode %d"
5107 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
5109 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
5110 msgstr "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
5112 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
5114 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
5115 msgstr "durante le appello de ext2_block_iterate %d"
5117 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
5118 msgid "no more memory while reallocating array"
5119 msgstr "memoria exhaurite durante le reallocation del array"
5121 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
5123 msgid "while doing inode scan %d"
5124 msgstr "durante le scan del inode %d"
5126 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
5128 msgid "Cannot open file %s"
5129 msgstr "Le file %s non pote esser aperite"
5131 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
5132 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
5133 msgstr "undelfs: lege bitmap de inode..."
5135 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
5138 "Cannot load inode bitmap from:\n"
5140 msgstr "Impossibile cargar bitmap de inode ab:\n%s"
5142 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
5143 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
5144 msgstr "undelfs: lege bitmap de bloco..."
5146 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
5149 "Cannot load block bitmap from:\n"
5151 msgstr "Impossibile cargar bitmap de bloco ab:\n%s"
5153 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
5154 msgid "vfs_info is not fs!"
5155 msgstr "vfs_info non es fs!"
5157 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
5158 msgid "You have to chdir to extract files first"
5159 msgstr "Es necessari cambiar de directorio ante extraher files"
5161 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
5162 msgid "while iterating over blocks"
5163 msgstr "durante iteration inter blocos"
5165 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
5167 msgid "Cannot open file \"%s\""
5168 msgstr "Le file \"%s\" non pote esser aperite"
5170 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
5171 msgid "Ext2lib error"
5172 msgstr "error de Ext2lib"
5174 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
5175 msgid "Invalid value"
5176 msgstr "Valor invalide"
5178 #: src/viewer/datasource.c:418
5179 msgid "Cannot spawn child process"
5182 #: src/viewer/datasource.c:431
5183 msgid "Empty output from child filter"
5186 #: src/viewer/dialogs.c:174
5187 msgid "&Line number (decimal)"
5190 #: src/viewer/dialogs.c:175
5194 #: src/viewer/dialogs.c:176
5195 msgid "&Decimal offset"
5198 #: src/viewer/dialogs.c:177
5199 msgid "He&xadecimal offset"
5202 #: src/viewer/dialogs.c:212
5206 #: src/viewer/display.c:98
5207 msgid "ButtonBar|Ascii"
5210 #: src/viewer/display.c:100
5211 msgid "ButtonBar|HxSrch"
5214 #: src/viewer/display.c:105
5215 msgid "ButtonBar|UnWrap"
5218 #: src/viewer/display.c:106
5219 msgid "ButtonBar|Wrap"
5222 #: src/viewer/display.c:107
5223 msgid "ButtonBar|Hex"
5226 #: src/viewer/display.c:112
5227 msgid "ButtonBar|Goto"
5230 #: src/viewer/display.c:113
5231 msgid "ButtonBar|Raw"
5234 #: src/viewer/display.c:114
5235 msgid "ButtonBar|Parse"
5238 #: src/viewer/display.c:122
5239 msgid "ButtonBar|Unform"
5242 #: src/viewer/display.c:123
5243 msgid "ButtonBar|Format"
5246 #: src/viewer/hex.c:378
5249 "Error while closing the file:\n"
5251 "Data may have been written or not"
5254 #: src/viewer/hex.c:386
5257 "Cannot save file:\n"
5261 #: src/viewer/lib.c:170
5262 msgid "File was modified. Save with exit?"
5263 msgstr "Le file ha essite modificate. Salveguardar ante exir?"
5265 #: src/viewer/lib.c:171
5266 msgid "&Cancel quit"
5269 #: src/viewer/lib.c:176
5271 "Midnight Commander is being shut down.\n"
5272 "Save modified file?"
5273 msgstr "Midnight Commander essera ora claudite.\nSalveguardar le file modificate?"
5275 #: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451
5279 #: src/viewer/mcviewer.c:329
5282 "Cannot open \"%s\"\n"
5286 #: src/viewer/mcviewer.c:356
5287 msgid "Cannot view: not a regular file"
5290 #: src/viewer/search.c:150
5291 msgid "Seeking to search result"
5294 #: src/viewer/search.c:332
5298 #: src/viewer/search.c:332
5299 msgid "Continue from beginning?"
5300 msgstr "Continuar ab initio?"
5302 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156
5303 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"