Updates translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / fi_FI.po
blob6f122f3dda949026068192defaa7d072157c5278
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Petja Touru <petja@petjatouru.arkku.net>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-09 16:54+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/"
15 "team/fi_FI/)\n"
16 "Language: fi_FI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "File \"%s\" is already being edited.\n"
35 "User: %s\n"
36 "Process ID: %d"
37 msgstr ""
38 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
39 "Käyttäjä: %s\n"
40 "Prosessin ID: %d"
42 msgid "File locked"
43 msgstr "Tiedosto lukittu"
45 msgid "&Grab lock"
46 msgstr "&Lukitse"
48 msgid "&Ignore lock"
49 msgstr "&Vapauta"
51 msgid "Search string not found"
52 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
54 msgid "Not implemented yet"
55 msgstr ""
57 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
58 msgstr ""
60 #, c-format
61 msgid "Invalid token number %d"
62 msgstr "Token %d ei ole validi"
64 msgid "Normal"
65 msgstr "Normaali"
67 msgid "&Regular expression"
68 msgstr ""
70 msgid "Hexadecimal"
71 msgstr "Heksadesimaali"
73 msgid "Wildcard search"
74 msgstr ""
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Unable to load '%s' skin.\n"
79 "Default skin has been loaded"
80 msgstr ""
81 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
82 "Perusteema asetettu."
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Unable to parse '%s' skin.\n"
87 "Default skin has been loaded"
88 msgstr ""
89 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
90 "Perusteema asetettu."
92 msgid "Function key 1"
93 msgstr "Funktio 1"
95 msgid "Function key 2"
96 msgstr "Funktio 2"
98 msgid "Function key 3"
99 msgstr "Funktio 3"
101 msgid "Function key 4"
102 msgstr "Funktio 4"
104 msgid "Function key 5"
105 msgstr "Funktio 5"
107 msgid "Function key 6"
108 msgstr "Funktio 6"
110 msgid "Function key 7"
111 msgstr "Funktio 7"
113 msgid "Function key 8"
114 msgstr "Funktio 8"
116 msgid "Function key 9"
117 msgstr "Funktio 9"
119 msgid "Function key 10"
120 msgstr "Funktio 10"
122 msgid "Function key 11"
123 msgstr "Funktio 11"
125 msgid "Function key 12"
126 msgstr "Funktio 12"
128 msgid "Function key 13"
129 msgstr "Funktio 13"
131 msgid "Function key 14"
132 msgstr "Funktio 14"
134 msgid "Function key 15"
135 msgstr "Funktio 15"
137 msgid "Function key 16"
138 msgstr "Funktio 16"
140 msgid "Function key 17"
141 msgstr "Funktio 17"
143 msgid "Function key 18"
144 msgstr "Funktio 18"
146 msgid "Function key 19"
147 msgstr "Funktio 19"
149 msgid "Function key 20"
150 msgstr "Funktio 20"
152 msgid "Backspace key"
153 msgstr "Askelpalautin"
155 msgid "End key"
156 msgstr "End"
158 msgid "Up arrow key"
159 msgstr "Ylänuoli"
161 msgid "Down arrow key"
162 msgstr "Alanuoli"
164 msgid "Left arrow key"
165 msgstr "Vasen nuoli"
167 msgid "Right arrow key"
168 msgstr "Oikea nuoli"
170 msgid "Home key"
171 msgstr "Home"
173 msgid "Page Down key"
174 msgstr "Page Down"
176 msgid "Page Up key"
177 msgstr "Page Up"
179 msgid "Insert key"
180 msgstr "Insert"
182 msgid "Delete key"
183 msgstr "Delete"
185 msgid "Completion/M-tab"
186 msgstr ""
188 msgid "+ on keypad"
189 msgstr "+ keypadilla"
191 msgid "- on keypad"
192 msgstr "- keypadilla"
194 msgid "Slash on keypad"
195 msgstr "Viiva keypadilla"
197 msgid "* on keypad"
198 msgstr "* keypadilla"
200 msgid "Escape key"
201 msgstr "Esc"
203 msgid "Left arrow keypad"
204 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
206 msgid "Right arrow keypad"
207 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
209 msgid "Up arrow keypad"
210 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
212 msgid "Down arrow keypad"
213 msgstr "Alanuoli keypadilla"
215 msgid "Home on keypad"
216 msgstr "Home keypadilla"
218 msgid "End on keypad"
219 msgstr "End keypadilla"
221 msgid "Page Down keypad"
222 msgstr "Page Down keypadilla"
224 msgid "Page Up keypad"
225 msgstr "Page Up keypadilla"
227 msgid "Insert on keypad"
228 msgstr "Insert keypadilla"
230 msgid "Delete on keypad"
231 msgstr "Delete keypadilla"
233 msgid "Enter on keypad"
234 msgstr "Enter keypadilla"
236 msgid "Function key 21"
237 msgstr "Funktio 21"
239 msgid "Function key 22"
240 msgstr "Funktio 22"
242 msgid "Function key 23"
243 msgstr "Funktio 23"
245 msgid "Function key 24"
246 msgstr "Funktio 24"
248 msgid "A1 key"
249 msgstr "A1"
251 msgid "C1 key"
252 msgstr "C1"
254 msgid "Plus"
255 msgstr "Plus"
257 msgid "Minus"
258 msgstr "Miinus"
260 msgid "Asterisk"
261 msgstr "Tähti"
263 msgid "Dot"
264 msgstr "Piste"
266 msgid "Less than"
267 msgstr "Vähemmän kuin"
269 msgid "Great than"
270 msgstr "Enemmän kuin"
272 msgid "Equal"
273 msgstr "Yhtä kuin"
275 msgid "Comma"
276 msgstr "Pilkku"
278 msgid "Apostrophe"
279 msgstr ""
281 msgid "Colon"
282 msgstr ""
284 msgid "Exclamation mark"
285 msgstr "Varoitus-merkki"
287 msgid "Question mark"
288 msgstr "Kysymysmerkki"
290 msgid "Ampersand"
291 msgstr ""
293 msgid "Dollar sign"
294 msgstr "Dollarin merkki"
296 msgid "Quotation mark"
297 msgstr "Lainausmerkki"
299 msgid "Caret"
300 msgstr ""
302 msgid "Tilda"
303 msgstr ""
305 msgid "Prime"
306 msgstr ""
308 msgid "Underline"
309 msgstr "Alleviivaus"
311 msgid "Understrike"
312 msgstr "Yliviivaus"
314 msgid "Pipe"
315 msgstr "Putki"
317 msgid "Left parenthesis"
318 msgstr ""
320 msgid "Right parenthesis"
321 msgstr ""
323 msgid "Left bracket"
324 msgstr ""
326 msgid "Right bracket"
327 msgstr ""
329 msgid "Left brace"
330 msgstr ""
332 msgid "Right brace"
333 msgstr ""
335 msgid "Enter"
336 msgstr "Enter"
338 msgid "Tab key"
339 msgstr "Sarkain"
341 msgid "Space key"
342 msgstr "Välilyönti"
344 msgid "Slash key"
345 msgstr "Kenoviiva"
347 msgid "Backslash key"
348 msgstr "Takakenoviiva"
350 msgid "Number sign #"
351 msgstr "Risuaita"
353 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
354 msgid "At sign"
355 msgstr "@"
357 msgid "Ctrl"
358 msgstr "Ctrl"
360 msgid "Alt"
361 msgstr "Alt"
363 msgid "Shift"
364 msgstr "Vaihto"
366 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
367 msgstr ""
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
372 "Check the TERM environment variable.\n"
373 msgstr ""
374 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
375 "Tarkista TERM.\n"
377 #, c-format
378 msgid "%s is not a directory\n"
379 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
381 #, c-format
382 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
383 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
385 #, c-format
386 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
387 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
389 #, c-format
390 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
391 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
393 #, c-format
394 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
395 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
397 #, c-format
398 msgid "Temporary files will not be created\n"
399 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
401 #, c-format
402 msgid "Press any key to continue..."
403 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
405 msgid "Warning"
406 msgstr "Varoitus"
408 msgid "Pipe failed"
409 msgstr "Virheellinen putki"
411 msgid "Dup failed"
412 msgstr ""
414 msgid "Error dup'ing old error pipe"
415 msgstr ""
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Cannot open cpio archive\n"
420 "%s"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Premature end of cpio archive\n"
426 "%s"
427 msgstr ""
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Inconsistent hardlinks of\n"
432 "%s\n"
433 "in cpio archive\n"
434 "%s"
435 msgstr ""
437 #, c-format
438 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Corrupted cpio header encountered in\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "Unexpected end of file\n"
450 "%s"
451 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
453 #, c-format
454 msgid "Directory cache expired for %s"
455 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
457 msgid "bytes transferred"
458 msgstr ""
460 msgid "Starting linear transfer..."
461 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
463 msgid "Getting file"
464 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Cannot open %s archive\n"
469 "%s"
470 msgstr ""
472 msgid "Inconsistent extfs archive"
473 msgstr ""
475 #, c-format
476 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
477 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
479 #, c-format
480 msgid "fish: Disconnecting from %s"
481 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
483 msgid "fish: Waiting for initial line..."
484 msgstr ""
486 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
487 msgstr ""
488 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
490 #, c-format
491 msgid "fish: Password is required for %s"
492 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
494 msgid "fish: Sending password..."
495 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
497 msgid "fish: Sending initial line..."
498 msgstr ""
500 msgid "fish: Handshaking version..."
501 msgstr ""
503 msgid "fish: Getting host info..."
504 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
506 msgid "fish: Setting up current directory..."
507 msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
509 #, c-format
510 msgid "fish: Connected, home %s."
511 msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."
513 #, c-format
514 msgid "fish: Reading directory %s..."
515 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
517 #, c-format
518 msgid "%s: done."
519 msgstr "%s: valmis."
521 #, c-format
522 msgid "%s: failure"
523 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
525 #, c-format
526 msgid "fish: store %s: sending command..."
527 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
529 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
530 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
532 msgid "fish: storing zeros"
533 msgstr ""
535 msgid "fish: storing file"
536 msgstr ""
538 msgid "Aborting transfer..."
539 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
541 msgid "Error reported after abort."
542 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
544 msgid "Aborted transfer would be successful."
545 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
547 #, c-format
548 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
549 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
551 #, c-format
552 msgid "FTP: Password required for %s"
553 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
555 msgid "ftpfs: sending login name"
556 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
558 msgid "ftpfs: sending user password"
559 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
561 #, c-format
562 msgid "FTP: Account required for user %s"
563 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
565 msgid "Account:"
566 msgstr "Tili:"
568 msgid "ftpfs: sending user account"
569 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
571 msgid "ftpfs: logged in"
572 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
574 #, c-format
575 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
576 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
578 msgid "ftpfs: Invalid host name."
579 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
581 #, c-format
582 msgid "ftpfs: %s"
583 msgstr "ftpfs: %s"
585 #, c-format
586 msgid "ftpfs: making connection to %s"
587 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
589 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
590 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
592 #, c-format
593 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
594 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
596 #, c-format
597 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
598 msgstr "Odotetaan uudelleenyritystä... %d (Ctrl+C peruuta)"
600 msgid "ftpfs: invalid address family"
601 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
603 #, c-format
604 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
605 msgstr ""
607 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
608 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
610 msgid "ftpfs: aborting transfer."
611 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
613 #, c-format
614 msgid "ftpfs: abort error: %s"
615 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
617 msgid "ftpfs: abort failed"
618 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
620 msgid "ftpfs: CWD failed."
621 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
623 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
624 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
626 msgid "Resolving symlink..."
627 msgstr "Selvitetään symlink..."
629 #, c-format
630 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
631 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
633 msgid "(strict rfc959)"
634 msgstr ""
636 msgid "(chdir first)"
637 msgstr ""
639 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
640 msgstr ""
642 msgid "ftpfs: storing file"
643 msgstr ""
645 msgid ""
646 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
647 "Remove password or correct mode"
648 msgstr ""
650 msgid "Cannot parse:"
651 msgstr ""
653 msgid "More parsing errors will be ignored."
654 msgstr ""
656 #, c-format
657 msgid "Warning: file %s not found\n"
658 msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei löytynyt\n"
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "Warning: Invalid line in %s:\n"
663 "%s\n"
664 msgstr ""
665 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
666 "%s\n"
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
671 "%s\n"
672 msgstr ""
673 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
674 "%s\n"
676 #, c-format
677 msgid "reconnect to %s failed"
678 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
680 msgid "Authentication failed"
681 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
683 #, c-format
684 msgid "Error %s creating directory %s"
685 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
687 #, c-format
688 msgid "Error %s removing directory %s"
689 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
691 #, c-format
692 msgid "%s opening remote file %s"
693 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
695 #, c-format
696 msgid "%s removing remote file %s"
697 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
699 #, c-format
700 msgid "%s renaming files\n"
701 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Cannot open tar archive\n"
706 "%s"
707 msgstr ""
709 msgid "Inconsistent tar archive"
710 msgstr ""
712 msgid "Unexpected EOF on archive file"
713 msgstr ""
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "%s\n"
718 "doesn't look like a tar archive."
719 msgstr ""
721 msgid "undelfs: error"
722 msgstr ""
724 msgid "not enough memory"
725 msgstr ""
727 msgid "while allocating block buffer"
728 msgstr ""
730 #, c-format
731 msgid "open_inode_scan: %d"
732 msgstr ""
734 #, c-format
735 msgid "while starting inode scan %d"
736 msgstr ""
738 #, c-format
739 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
740 msgstr ""
742 #, c-format
743 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
744 msgstr ""
746 msgid "no more memory while reallocating array"
747 msgstr ""
749 #, c-format
750 msgid "while doing inode scan %d"
751 msgstr ""
753 #, c-format
754 msgid "Cannot open file %s"
755 msgstr ""
757 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
758 msgstr ""
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "Cannot load inode bitmap from:\n"
763 "%s"
764 msgstr ""
766 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
767 msgstr ""
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Cannot load block bitmap from:\n"
772 "%s"
773 msgstr ""
775 msgid "vfs_info is not fs!"
776 msgstr ""
778 msgid "You have to chdir to extract files first"
779 msgstr ""
781 msgid "while iterating over blocks"
782 msgstr ""
784 #, c-format
785 msgid "Cannot open file \"%s\""
786 msgstr ""
788 msgid "Ext2lib error"
789 msgstr ""
791 msgid "Internal error:"
792 msgstr ""
794 msgid "Password:"
795 msgstr ""
797 msgid "Changes to file lost"
798 msgstr ""
800 msgid "Screens"
801 msgstr ""
803 msgid "History"
804 msgstr ""
806 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
807 msgid "DialogTitle|History cleanup"
808 msgstr ""
810 msgid "Do you want clean this history?"
811 msgstr ""
813 msgid "&Yes"
814 msgstr ""
816 msgid "&No"
817 msgstr ""
819 msgid "Background process:"
820 msgstr ""
822 msgid "&Cancel"
823 msgstr ""
825 msgid "&OK"
826 msgstr ""
828 msgid "Error"
829 msgstr ""
831 msgid "Displays the current version"
832 msgstr ""
834 msgid "Print data directory"
835 msgstr ""
837 msgid "Print last working directory to specified file"
838 msgstr ""
840 msgid "Enables subshell support (default)"
841 msgstr ""
843 msgid "Disables subshell support"
844 msgstr ""
846 msgid "Log ftp dialog to specified file"
847 msgstr ""
849 msgid "Set debug level"
850 msgstr ""
852 msgid "Launches the file viewer on a file"
853 msgstr ""
855 msgid "Edits one file"
856 msgstr ""
858 msgid "Forces xterm features"
859 msgstr ""
861 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
862 msgstr ""
864 msgid "Disable mouse support in text version"
865 msgstr ""
867 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
868 msgstr ""
870 msgid "To run on slow terminals"
871 msgstr ""
873 msgid "Use stickchars to draw"
874 msgstr ""
876 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
877 msgstr ""
879 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
880 msgstr ""
882 msgid "Requests to run in black and white"
883 msgstr ""
885 msgid "Request to run in color mode"
886 msgstr ""
888 msgid "Specifies a color configuration"
889 msgstr ""
891 msgid "Show mc with specified skin"
892 msgstr ""
894 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
895 msgid ""
896 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
897 "\n"
898 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
899 "\n"
900 " Keywords:\n"
901 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
902 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
903 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
904 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
905 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
906 "                 errdhotfocus\n"
907 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
908 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
909 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
910 "                 editlinestate\n"
911 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
912 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
913 msgstr ""
915 #. TRANSLATORS: don't translate color names
916 msgid ""
917 "Colors:\n"
918 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
919 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
920 "   brightcyan, lightgray and white\n"
921 "\n"
922 msgstr ""
924 msgid "Color options"
925 msgstr ""
927 msgid "+number"
928 msgstr ""
930 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
931 msgstr ""
933 msgid "Set initial line number for the internal editor"
934 msgstr ""
936 msgid ""
937 "\n"
938 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
939 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
940 msgstr ""
942 #, c-format
943 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
944 msgstr ""
946 msgid "No arguments given to the viewer."
947 msgstr ""
949 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
950 msgstr ""
952 msgid "Main options"
953 msgstr ""
955 msgid "Terminal options"
956 msgstr ""
958 msgid "Background process error"
959 msgstr ""
961 msgid "Unknown error in child"
962 msgstr ""
964 msgid "Child died unexpectedly"
965 msgstr ""
967 msgid "Background protocol error"
968 msgstr ""
970 msgid "Reading failed"
971 msgstr ""
973 msgid ""
974 "Background process sent us a request for more arguments\n"
975 "than we can handle."
976 msgstr ""
978 msgid "&Dismiss"
979 msgstr ""
981 msgid "All charsets"
982 msgstr ""
984 msgid "&Whole words"
985 msgstr ""
987 msgid "&Backwards"
988 msgstr ""
990 msgid "Case &sensitive"
991 msgstr ""
993 msgid "Enter search string:"
994 msgstr ""
996 msgid "Search"
997 msgstr ""
999 msgid "Search is disabled"
1000 msgstr ""
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "Cannot create temporary diff file\n"
1005 "%s"
1006 msgstr ""
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Cannot create backup file\n"
1011 "%s%s\n"
1012 "%s"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Cannot create temporary merge file\n"
1018 "%s"
1019 msgstr ""
1021 msgid "&Normal"
1022 msgstr ""
1024 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1025 msgstr ""
1027 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1028 msgstr ""
1030 msgid "Strip &trailing carriage return"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Ignore all &whitespace"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Ignore &space change"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Ignore tab &expansion"
1040 msgstr ""
1042 msgid "&Ignore case"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Diff extra options"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Diff algorithm"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Diff Options"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Edit"
1055 msgstr ""
1057 msgid "Edit is disabled"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Goto line (left)"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Goto line (right)"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Enter line:"
1067 msgstr ""
1069 msgid "ButtonBar|Help"
1070 msgstr ""
1072 msgid "ButtonBar|Save"
1073 msgstr ""
1075 msgid "ButtonBar|Edit"
1076 msgstr ""
1078 msgid "ButtonBar|Merge"
1079 msgstr ""
1081 msgid "ButtonBar|Search"
1082 msgstr ""
1084 msgid "ButtonBar|Options"
1085 msgstr ""
1087 msgid "ButtonBar|Quit"
1088 msgstr ""
1090 msgid "Quit"
1091 msgstr ""
1093 msgid "File was modified. Save with exit?"
1094 msgstr ""
1096 msgid ""
1097 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1098 "Save modified file?"
1099 msgstr ""
1101 msgid "Diff:"
1102 msgstr ""
1104 msgid "Two files are needed to compare"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Choose syntax highlighting"
1108 msgstr ""
1110 msgid "< Auto >"
1111 msgstr ""
1113 msgid "< Reload Current Syntax >"
1114 msgstr ""
1116 msgid "About"
1117 msgstr ""
1119 msgid ""
1120 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1121 "\n"
1122 "            A user friendly text editor\n"
1123 "         written for the Midnight Commander"
1124 msgstr ""
1126 #, c-format
1127 msgid "Cannot open %s for reading"
1128 msgstr ""
1130 #, c-format
1131 msgid "Error reading %s"
1132 msgstr ""
1134 #, c-format
1135 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1136 msgstr ""
1138 #, c-format
1139 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1140 msgstr ""
1142 #, c-format
1143 msgid "File \"%s\" is too large"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Macro recursion is too deep"
1147 msgstr ""
1149 #, c-format
1150 msgid "Error reading from pipe: %s"
1151 msgstr ""
1153 #, c-format
1154 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1155 msgstr ""
1157 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1158 msgstr ""
1160 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1161 msgstr ""
1163 #, c-format
1164 msgid "Error writing to pipe: %s"
1165 msgstr ""
1167 #, c-format
1168 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1169 msgstr ""
1171 #, c-format
1172 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1173 msgstr ""
1175 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1176 msgstr ""
1178 msgid "C&ontinue"
1179 msgstr ""
1181 msgid "&Do not change"
1182 msgstr ""
1184 msgid "&Unix format (LF)"
1185 msgstr ""
1187 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1188 msgstr ""
1190 msgid "&Macintosh format (CR)"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Change line breaks to:"
1194 msgstr ""
1196 msgid "Enter file name:"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Save As"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Delete macro"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Cannot open temp file"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Cannot open macro file"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Cannot overwrite macro file"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Syntax file edit"
1215 msgstr ""
1217 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1218 msgstr ""
1220 msgid "&User"
1221 msgstr ""
1223 msgid "&System Wide"
1224 msgstr ""
1226 msgid "Menu edit"
1227 msgstr ""
1229 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1230 msgstr ""
1232 msgid "&Local"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1236 msgstr ""
1238 msgid "&Quick save"
1239 msgstr ""
1241 msgid "&Safe save"
1242 msgstr ""
1244 msgid "&Do backups with following extension:"
1245 msgstr ""
1247 msgid "Check &POSIX new line"
1248 msgstr ""
1250 msgid "Edit Save Mode"
1251 msgstr ""
1253 msgid "A file already exists with this name"
1254 msgstr ""
1256 msgid "&Overwrite"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Save as"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Cannot save file"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Save macro"
1266 msgstr ""
1268 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1269 msgstr ""
1271 msgid "Press macro hotkey:"
1272 msgstr ""
1274 msgid "Load macro"
1275 msgstr ""
1277 #, c-format
1278 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1279 msgstr ""
1281 msgid "Save file"
1282 msgstr ""
1284 msgid "&Save"
1285 msgstr ""
1287 msgid ""
1288 "Current text was modified without a file save.\n"
1289 "Continue discards these changes"
1290 msgstr ""
1292 msgid "Load"
1293 msgstr ""
1295 msgid "Replace"
1296 msgstr ""
1298 #, c-format
1299 msgid "%ld replacements made"
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Cancel quit"
1303 msgstr ""
1305 msgid "This function is not implemented"
1306 msgstr ""
1308 msgid "Copy to clipboard"
1309 msgstr ""
1311 msgid "Unable to save to file"
1312 msgstr ""
1314 msgid "Cut to clipboard"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Goto line"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Save block"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Insert file"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Cannot insert file"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Sort block"
1330 msgstr ""
1332 msgid "You must first highlight a block of text"
1333 msgstr ""
1335 msgid "Run sort"
1336 msgstr ""
1338 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1339 msgstr ""
1341 msgid "Sort"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Cannot execute sort command"
1345 msgstr ""
1347 #, c-format
1348 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1349 msgstr ""
1351 msgid "Paste output of external command"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Enter shell command(s):"
1355 msgstr ""
1357 msgid "External command"
1358 msgstr ""
1360 msgid "Cannot execute command"
1361 msgstr ""
1363 msgid "Error creating script:"
1364 msgstr ""
1366 msgid "Error reading script:"
1367 msgstr ""
1369 msgid "Error closing script:"
1370 msgstr ""
1372 msgid "Script created:"
1373 msgstr ""
1375 msgid "Process block"
1376 msgstr ""
1378 msgid "Error calling program"
1379 msgstr ""
1381 msgid "Copies to"
1382 msgstr ""
1384 msgid "Subject"
1385 msgstr ""
1387 msgid "To"
1388 msgstr ""
1390 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1391 msgstr ""
1393 msgid "Mail"
1394 msgstr ""
1396 msgid "Insert literal"
1397 msgstr ""
1399 msgid "Press any key:"
1400 msgstr ""
1402 msgid "Execute macro"
1403 msgstr ""
1405 msgid ""
1406 "Current text was modified without a file save\n"
1407 "Continue discards these changes"
1408 msgstr ""
1410 msgid "In se&lection"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Enter replacement string:"
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Find all"
1417 msgstr ""
1419 msgid "Cancel"
1420 msgstr ""
1422 msgid ""
1423 "Current text was modified without a file save.\n"
1424 "Continue discards these changes."
1425 msgstr ""
1427 msgid "&Skip"
1428 msgstr ""
1430 msgid "A&ll"
1431 msgstr ""
1433 msgid "&Replace"
1434 msgstr ""
1436 msgid "Replace with:"
1437 msgstr ""
1439 msgid "Confirm replace"
1440 msgstr ""
1442 msgid "&Open file..."
1443 msgstr ""
1445 msgid "&New"
1446 msgstr ""
1448 msgid "Save &as..."
1449 msgstr ""
1451 msgid "&Insert file..."
1452 msgstr ""
1454 msgid "Cop&y to file..."
1455 msgstr ""
1457 msgid "&User menu..."
1458 msgstr ""
1460 msgid "A&bout..."
1461 msgstr ""
1463 msgid "&Quit"
1464 msgstr ""
1466 msgid "&Undo"
1467 msgstr ""
1469 msgid "&Toggle ins/overw"
1470 msgstr ""
1472 msgid "To&ggle mark"
1473 msgstr ""
1475 msgid "&Mark columns"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Mark &all"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Unmar&k"
1482 msgstr ""
1484 msgid "Cop&y"
1485 msgstr ""
1487 msgid "Mo&ve"
1488 msgstr ""
1490 msgid "&Delete"
1491 msgstr ""
1493 msgid "Co&py to clipfile"
1494 msgstr ""
1496 msgid "&Cut to clipfile"
1497 msgstr ""
1499 msgid "Pa&ste from clipfile"
1500 msgstr ""
1502 msgid "&Beginning"
1503 msgstr ""
1505 msgid "&End"
1506 msgstr ""
1508 msgid "&Search..."
1509 msgstr ""
1511 msgid "Search &again"
1512 msgstr ""
1514 msgid "&Replace..."
1515 msgstr ""
1517 msgid "&Toggle bookmark"
1518 msgstr ""
1520 msgid "&Next bookmark"
1521 msgstr ""
1523 msgid "&Prev bookmark"
1524 msgstr ""
1526 msgid "&Flush bookmark"
1527 msgstr ""
1529 msgid "&Go to line..."
1530 msgstr ""
1532 msgid "&Toggle line state"
1533 msgstr ""
1535 msgid "Go to matching &bracket"
1536 msgstr ""
1538 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1539 msgstr ""
1541 msgid "&Find declaration"
1542 msgstr ""
1544 msgid "Back from &declaration"
1545 msgstr ""
1547 msgid "For&ward to declaration"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Encod&ing..."
1551 msgstr ""
1553 msgid "&Refresh screen"
1554 msgstr ""
1556 msgid "&Start record macro"
1557 msgstr ""
1559 msgid "Finis&h record macro..."
1560 msgstr ""
1562 msgid "&Execute macro..."
1563 msgstr ""
1565 msgid "Delete macr&o..."
1566 msgstr ""
1568 msgid "'ispell' s&pell check"
1569 msgstr ""
1571 msgid "&Mail..."
1572 msgstr ""
1574 msgid "Insert &literal..."
1575 msgstr ""
1577 msgid "Insert &date/time"
1578 msgstr ""
1580 msgid "&Format paragraph"
1581 msgstr ""
1583 msgid "&Sort..."
1584 msgstr ""
1586 msgid "&Paste output of..."
1587 msgstr ""
1589 msgid "&External formatter"
1590 msgstr ""
1592 msgid "&General..."
1593 msgstr ""
1595 msgid "Save &mode..."
1596 msgstr ""
1598 msgid "Learn &keys..."
1599 msgstr ""
1601 msgid "Syntax &highlighting..."
1602 msgstr ""
1604 msgid "S&yntax file"
1605 msgstr ""
1607 msgid "&Menu file"
1608 msgstr ""
1610 msgid "&Save setup"
1611 msgstr ""
1613 msgid "&File"
1614 msgstr ""
1616 msgid "&Edit"
1617 msgstr ""
1619 msgid "&Search"
1620 msgstr ""
1622 msgid "&Command"
1623 msgstr ""
1625 msgid "For&mat"
1626 msgstr ""
1628 msgid "&Options"
1629 msgstr ""
1631 msgid "None"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Dynamic paragraphing"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Type writer wrap"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Word wrap line length:"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Cursor beyond end of line"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Pers&istent selection"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Synta&x highlighting"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Visible tabs"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Visible trailing spaces"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Save file &position"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Confir&m before saving"
1662 msgstr ""
1664 msgid "&Return does autoindent"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Tab spacing:"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Fill tabs with &spaces"
1671 msgstr ""
1673 msgid "&Backspace through tabs"
1674 msgstr ""
1676 msgid "&Fake half tabs"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Wrap mode"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Editor options"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Edit: "
1686 msgstr ""
1688 msgid "ButtonBar|Mark"
1689 msgstr ""
1691 msgid "ButtonBar|Replac"
1692 msgstr ""
1694 msgid "ButtonBar|Copy"
1695 msgstr ""
1697 msgid "ButtonBar|Move"
1698 msgstr ""
1700 msgid "ButtonBar|Delete"
1701 msgstr ""
1703 msgid "ButtonBar|PullDn"
1704 msgstr ""
1706 msgid "Load syntax file"
1707 msgstr ""
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Cannot open file %s\n"
1712 "%s"
1713 msgstr ""
1715 #, c-format
1716 msgid "Error in file %s on line %d"
1717 msgstr ""
1719 msgid ""
1720 "The Commander can't change to the directory that\n"
1721 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1722 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1723 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1724 msgstr ""
1726 msgid "The shell is already running a command"
1727 msgstr ""
1729 #, c-format
1730 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1731 msgstr ""
1733 #, c-format
1734 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1735 msgstr ""
1737 msgid "&Set"
1738 msgstr ""
1740 msgid "S&kip"
1741 msgstr ""
1743 msgid "Set &all"
1744 msgstr ""
1746 msgid "owner"
1747 msgstr ""
1749 msgid "group"
1750 msgstr ""
1752 msgid "other"
1753 msgstr ""
1755 msgid "On"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Flag"
1759 msgstr ""
1761 msgid "Mode"
1762 msgstr ""
1764 #, c-format
1765 msgid "%6d of %d"
1766 msgstr ""
1768 msgid "Chown advanced command"
1769 msgstr ""
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1774 "%s"
1775 msgstr ""
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Cannot chown \"%s\"\n"
1780 "%s"
1781 msgstr ""
1783 msgid "&Stop"
1784 msgstr ""
1786 msgid "&Resume"
1787 msgstr ""
1789 msgid "&Kill"
1790 msgstr ""
1792 msgid "&Full file list"
1793 msgstr ""
1795 msgid "&Brief file list"
1796 msgstr ""
1798 msgid "&Long file list"
1799 msgstr ""
1801 msgid "&User defined:"
1802 msgstr ""
1804 msgid "Listing mode"
1805 msgstr ""
1807 msgid "User &mini status"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Other 8 bit"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Display bits"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Input / display codepage:"
1817 msgstr ""
1819 msgid "F&ull 8 bits input"
1820 msgstr ""
1822 msgid "&Select"
1823 msgstr ""
1825 msgid "Running"
1826 msgstr ""
1828 msgid "Stopped"
1829 msgstr ""
1831 msgid "&Reverse"
1832 msgstr ""
1834 msgid "Case sensi&tive"
1835 msgstr ""
1837 msgid "Executable &first"
1838 msgstr ""
1840 msgid "Sort order"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Confirmation"
1844 msgstr ""
1846 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1847 #. 2
1848 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Confirmation|E&xit"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Confirmation|&Execute"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Confirmation|&Delete"
1864 msgstr ""
1866 msgid "UTF-8 output"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Full 8 bits output"
1870 msgstr ""
1872 msgid "ISO 8859-1"
1873 msgstr ""
1875 msgid "7 bits"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Directory tree"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Use &passive mode"
1885 msgstr ""
1887 msgid "&Use ~/.netrc"
1888 msgstr ""
1890 msgid "&Always use ftp proxy"
1891 msgstr ""
1893 msgid "sec"
1894 msgstr ""
1896 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1897 msgstr ""
1899 msgid "ftp anonymous password:"
1900 msgstr ""
1902 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Virtual File System Setting"
1906 msgstr ""
1908 msgid "cd"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Quick cd"
1912 msgstr ""
1914 msgid "Symbolic link filename:"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1918 msgstr ""
1920 msgid "Symbolic link"
1921 msgstr ""
1923 msgid "Background Jobs"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Domain:"
1927 msgstr ""
1929 msgid "Username:"
1930 msgstr ""
1932 #, c-format
1933 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1934 msgstr ""
1936 msgid "execute/search by others"
1937 msgstr ""
1939 msgid "write by others"
1940 msgstr ""
1942 msgid "read by others"
1943 msgstr ""
1945 msgid "execute/search by group"
1946 msgstr ""
1948 msgid "write by group"
1949 msgstr ""
1951 msgid "read by group"
1952 msgstr ""
1954 msgid "execute/search by owner"
1955 msgstr ""
1957 msgid "write by owner"
1958 msgstr ""
1960 msgid "read by owner"
1961 msgstr ""
1963 msgid "sticky bit"
1964 msgstr ""
1966 msgid "set group ID on execution"
1967 msgstr ""
1969 msgid "set user ID on execution"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Name:"
1973 msgstr ""
1975 msgid "Permissions (octal):"
1976 msgstr ""
1978 msgid "Owner name:"
1979 msgstr ""
1981 msgid "Group name:"
1982 msgstr ""
1984 msgid "C&lear marked"
1985 msgstr ""
1987 msgid "S&et marked"
1988 msgstr ""
1990 msgid "&Marked all"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Chmod command"
1994 msgstr ""
1996 msgid "File"
1997 msgstr ""
1999 msgid "Permission"
2000 msgstr ""
2002 msgid "Set &users"
2003 msgstr ""
2005 msgid "Set &groups"
2006 msgstr ""
2008 msgid "Name"
2009 msgstr ""
2011 msgid "Owner name"
2012 msgstr ""
2014 msgid "Group name"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Size"
2018 msgstr ""
2020 msgid "Chown command"
2021 msgstr ""
2023 msgid "<Unknown user>"
2024 msgstr ""
2026 msgid "<Unknown group>"
2027 msgstr ""
2029 msgid "User name"
2030 msgstr ""
2032 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2033 msgstr ""
2035 msgid "Files tagged, want to cd?"
2036 msgstr ""
2038 msgid "Cannot change directory"
2039 msgstr ""
2041 msgid "Filter"
2042 msgstr ""
2044 msgid "Set expression for filtering filenames"
2045 msgstr ""
2047 msgid "&Using shell patterns"
2048 msgstr ""
2050 msgid "&Case sensitive"
2051 msgstr ""
2053 msgid "&Files only"
2054 msgstr ""
2056 #, c-format
2057 msgid "Link %s to:"
2058 msgstr ""
2060 msgid "Link"
2061 msgstr ""
2063 #, c-format
2064 msgid "link: %s"
2065 msgstr ""
2067 #, c-format
2068 msgid "symlink: %s"
2069 msgstr ""
2071 #, c-format
2072 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2073 msgstr ""
2075 msgid "View file"
2076 msgstr ""
2078 msgid "Filename:"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Filtered view"
2082 msgstr ""
2084 msgid "Filter command and arguments:"
2085 msgstr ""
2087 msgid "Create a new Directory"
2088 msgstr ""
2090 msgid "Enter directory name:"
2091 msgstr ""
2093 msgid "Select"
2094 msgstr ""
2096 msgid "Unselect"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Extension file edit"
2100 msgstr ""
2102 msgid "Which extension file you want to edit?"
2103 msgstr ""
2105 msgid "Highlighting groups file edit"
2106 msgstr ""
2108 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2109 msgstr ""
2111 msgid "Compare directories"
2112 msgstr ""
2114 msgid "Select compare method:"
2115 msgstr ""
2117 msgid "&Quick"
2118 msgstr ""
2120 msgid "&Size only"
2121 msgstr ""
2123 msgid "&Thorough"
2124 msgstr ""
2126 msgid ""
2127 "Both panels should be in the listing mode\n"
2128 "to use this command"
2129 msgstr ""
2131 msgid ""
2132 "Not an xterm or Linux console;\n"
2133 "the panels cannot be toggled."
2134 msgstr ""
2136 #, c-format
2137 msgid "Symlink `%s' points to:"
2138 msgstr ""
2140 msgid "Edit symlink"
2141 msgstr ""
2143 #, c-format
2144 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2145 msgstr ""
2147 #, c-format
2148 msgid "edit symlink: %s"
2149 msgstr ""
2151 #, c-format
2152 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2153 msgstr ""
2155 msgid "FTP to machine"
2156 msgstr ""
2158 msgid "Shell link to machine"
2159 msgstr ""
2161 msgid "SMB link to machine"
2162 msgstr ""
2164 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2165 msgstr ""
2167 msgid ""
2168 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2169 "files on: (F1 for details)"
2170 msgstr ""
2172 msgid "Setup"
2173 msgstr ""
2175 #, c-format
2176 msgid "Setup saved to ~/%s"
2177 msgstr ""
2179 #, c-format
2180 msgid "Unable to save setup to ~/%s"
2181 msgstr ""
2183 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2184 msgstr ""
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2189 "%s"
2190 msgstr ""
2192 msgid "Cannot read directory contents"
2193 msgstr ""
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "Cannot create temporary command file\n"
2198 "%s"
2199 msgstr ""
2201 msgid "Parameter"
2202 msgstr ""
2204 #, c-format
2205 msgid " %s%s file error"
2206 msgstr ""
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2211 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2212 "Commander package."
2213 msgstr ""
2215 #, c-format
2216 msgid "~/%s file error"
2217 msgstr ""
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2222 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
2223 "it."
2224 msgstr ""
2226 msgid "DialogTitle|Copy"
2227 msgstr ""
2229 msgid "DialogTitle|Move"
2230 msgstr ""
2232 msgid "DialogTitle|Delete"
2233 msgstr ""
2235 msgid "FileOperation|Copy"
2236 msgstr ""
2238 msgid "FileOperation|Move"
2239 msgstr ""
2241 msgid "FileOperation|Delete"
2242 msgstr ""
2244 #, no-c-format
2245 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2246 msgstr ""
2248 #, no-c-format
2249 msgid "%o %d %f%m"
2250 msgstr ""
2252 msgid "file"
2253 msgstr "tiedosto"
2255 msgid "files"
2256 msgstr ""
2258 msgid "directory"
2259 msgstr ""
2261 msgid "directories"
2262 msgstr ""
2264 msgid "files/directories"
2265 msgstr ""
2267 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2268 msgid " with source mask:"
2269 msgstr ""
2271 msgid "to:"
2272 msgstr ""
2274 #, c-format
2275 msgid "%s?"
2276 msgstr ""
2278 msgid "Cannot make the hardlink"
2279 msgstr ""
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2284 "%s"
2285 msgstr ""
2287 msgid ""
2288 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2289 "\n"
2290 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2291 msgstr ""
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2296 "%s"
2297 msgstr ""
2299 msgid "&Abort"
2300 msgstr ""
2302 msgid "&Retry"
2303 msgstr ""
2305 msgid ""
2306 "\n"
2307 "Directory not empty.\n"
2308 "Delete it recursively?"
2309 msgstr ""
2311 msgid ""
2312 "\n"
2313 "Background process: Directory not empty.\n"
2314 "Delete it recursively?"
2315 msgstr ""
2317 msgid "Delete:"
2318 msgstr ""
2320 msgid "Non&e"
2321 msgstr ""
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2326 "%s"
2327 msgstr ""
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "\"%s\"\n"
2332 "and\n"
2333 "\"%s\"\n"
2334 "are the same file"
2335 msgstr ""
2337 #, c-format
2338 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2339 msgstr ""
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2344 "%s"
2345 msgstr ""
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2350 "%s"
2351 msgstr ""
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2356 "%s"
2357 msgstr ""
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2362 "%s"
2363 msgstr ""
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2368 "%s"
2369 msgstr ""
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2374 "%s"
2375 msgstr ""
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2380 "%s"
2381 msgstr ""
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2386 "%s"
2387 msgstr ""
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2392 "%s"
2393 msgstr ""
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2398 "%s"
2399 msgstr ""
2401 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2402 msgstr ""
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2407 "%s"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2413 "%s"
2414 msgstr ""
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2419 "%s"
2420 msgstr ""
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2425 "%s"
2426 msgstr ""
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2431 "%s"
2432 msgstr ""
2434 msgid "(stalled)"
2435 msgstr ""
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2440 "%s"
2441 msgstr ""
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2446 "%s"
2447 msgstr ""
2449 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2450 msgstr ""
2452 msgid "&Keep"
2453 msgstr ""
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2458 "%s"
2459 msgstr ""
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2464 "%s"
2465 msgstr ""
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2470 "\"%s\""
2471 msgstr ""
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2476 "%s"
2477 msgstr ""
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2482 "%s"
2483 msgstr ""
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2488 "%s"
2489 msgstr ""
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "\"%s\"\n"
2494 "and\n"
2495 "\"%s\"\n"
2496 "are the same directory"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2502 "%s"
2503 msgstr ""
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2508 "%s"
2509 msgstr ""
2511 msgid "Directory scanning"
2512 msgstr ""
2514 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2515 msgstr ""
2517 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2518 msgstr ""
2520 #, c-format
2521 msgid "%d:%02d.%02d"
2522 msgstr ""
2524 #, c-format
2525 msgid "ETA %s"
2526 msgstr ""
2528 #, c-format
2529 msgid "%.2f MB/s"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid "%.2f KB/s"
2534 msgstr ""
2536 #, c-format
2537 msgid "%ld B/s"
2538 msgstr ""
2540 msgid "Target file already exists!"
2541 msgstr ""
2543 #, c-format
2544 msgid "Source date: %s, size %llu"
2545 msgstr ""
2547 #, c-format
2548 msgid "Target date: %s, size %llu"
2549 msgstr ""
2551 msgid "If &size differs"
2552 msgstr ""
2554 msgid "&Update"
2555 msgstr ""
2557 msgid "Overwrite all targets?"
2558 msgstr ""
2560 msgid "&Reget"
2561 msgstr ""
2563 msgid "A&ppend"
2564 msgstr ""
2566 msgid "Overwrite this target?"
2567 msgstr ""
2569 msgid "File exists"
2570 msgstr ""
2572 msgid "Background process: File exists"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2577 msgstr ""
2579 #, c-format
2580 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2581 msgstr ""
2583 #, c-format
2584 msgid "Total: %s of %s"
2585 msgstr ""
2587 msgid "Source"
2588 msgstr ""
2590 msgid "Target"
2591 msgstr ""
2593 msgid "Deleting"
2594 msgstr ""
2596 msgid "&Background"
2597 msgstr ""
2599 msgid "&Stable Symlinks"
2600 msgstr ""
2602 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2603 msgstr ""
2605 msgid "Preserve &attributes"
2606 msgstr ""
2608 msgid "Follow &links"
2609 msgstr ""
2611 #, c-format
2612 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2613 msgstr ""
2615 msgid "&Suspend"
2616 msgstr ""
2618 msgid "Con&tinue"
2619 msgstr ""
2621 msgid "&Chdir"
2622 msgstr ""
2624 msgid "&Again"
2625 msgstr ""
2627 msgid "Pane&lize"
2628 msgstr ""
2630 msgid "&View - F3"
2631 msgstr ""
2633 msgid "&Edit - F4"
2634 msgstr ""
2636 #, c-format
2637 msgid "Found: %ld"
2638 msgstr ""
2640 msgid "Malformed regular expression"
2641 msgstr ""
2643 msgid "Cas&e sensitive"
2644 msgstr ""
2646 msgid "&Find recursively"
2647 msgstr ""
2649 msgid "S&kip hidden"
2650 msgstr ""
2652 msgid "&All charsets"
2653 msgstr ""
2655 msgid "Sea&rch for content"
2656 msgstr ""
2658 msgid "Case sens&itive"
2659 msgstr ""
2661 msgid "Re&gular expression"
2662 msgstr ""
2664 msgid "Fir&st hit"
2665 msgstr ""
2667 msgid "A&ll charsets"
2668 msgstr ""
2670 msgid "&Tree"
2671 msgstr ""
2673 msgid "Find File"
2674 msgstr ""
2676 msgid "Content:"
2677 msgstr ""
2679 msgid "File name:"
2680 msgstr ""
2682 msgid "Start at:"
2683 msgstr ""
2685 #, c-format
2686 msgid "Grepping in %s"
2687 msgstr ""
2689 msgid "Finished"
2690 msgstr ""
2692 #, c-format
2693 msgid "Searching %s"
2694 msgstr ""
2696 msgid "Searching"
2697 msgstr ""
2699 msgid "&Move"
2700 msgstr ""
2702 msgid "&Remove"
2703 msgstr ""
2705 msgid "&Append"
2706 msgstr ""
2708 msgid "&Insert"
2709 msgstr ""
2711 msgid "New &entry"
2712 msgstr ""
2714 msgid "New &group"
2715 msgstr ""
2717 msgid "&Up"
2718 msgstr ""
2720 msgid "&Add current"
2721 msgstr ""
2723 msgid "&Refresh"
2724 msgstr ""
2726 msgid "Fr&ee VFSs now"
2727 msgstr ""
2729 msgid "Change &to"
2730 msgstr ""
2732 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2733 msgstr ""
2735 msgid "Active VFS directories"
2736 msgstr ""
2738 msgid "Directory hotlist"
2739 msgstr ""
2741 msgid "Directory path"
2742 msgstr ""
2744 msgid "Directory label"
2745 msgstr ""
2747 #, c-format
2748 msgid "Moving %s"
2749 msgstr ""
2751 msgid "New hotlist entry"
2752 msgstr ""
2754 msgid "Directory label:"
2755 msgstr ""
2757 msgid "Directory path:"
2758 msgstr ""
2760 msgid "New hotlist group"
2761 msgstr ""
2763 msgid "Name of new group:"
2764 msgstr ""
2766 msgid "Remove:"
2767 msgstr ""
2769 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2770 msgstr ""
2772 msgid ""
2773 "Group not empty.\n"
2774 "Remove it?"
2775 msgstr ""
2777 msgid "Top level group"
2778 msgstr ""
2780 msgid "Hotlist Load"
2781 msgstr ""
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2786 "your old hotlist entries were not deleted"
2787 msgstr ""
2789 #, c-format
2790 msgid "Label for \"%s\":"
2791 msgstr ""
2793 msgid "Add to hotlist"
2794 msgstr ""
2796 msgid "Information"
2797 msgstr ""
2799 #, c-format
2800 msgid "Midnight Commander %s"
2801 msgstr ""
2803 #, c-format
2804 msgid "File: %s"
2805 msgstr ""
2807 #, c-format
2808 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2809 msgstr ""
2811 msgid "No node information"
2812 msgstr ""
2814 #, c-format
2815 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2816 msgstr ""
2818 msgid "No space information"
2819 msgstr ""
2821 #, c-format
2822 msgid "Type:      %s"
2823 msgstr ""
2825 msgid "non-local vfs"
2826 msgstr ""
2828 #, c-format
2829 msgid "Device:    %s"
2830 msgstr ""
2832 #, c-format
2833 msgid "Filesystem: %s"
2834 msgstr ""
2836 #, c-format
2837 msgid "Accessed:  %s"
2838 msgstr ""
2840 #, c-format
2841 msgid "Modified:  %s"
2842 msgstr ""
2844 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2845 #, c-format
2846 msgid "Changed:   %s"
2847 msgstr ""
2849 #, c-format
2850 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2851 msgstr ""
2853 #, c-format
2854 msgid "Size:      %s"
2855 msgstr ""
2857 #, c-format
2858 msgid " (%ld block)"
2859 msgid_plural " (%ld blocks)"
2860 msgstr[0] ""
2861 msgstr[1] ""
2863 #, c-format
2864 msgid "Owner:     %s/%s"
2865 msgstr ""
2867 #, c-format
2868 msgid "Links:     %d"
2869 msgstr ""
2871 #, c-format
2872 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2873 msgstr ""
2875 #, c-format
2876 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2877 msgstr ""
2879 msgid "Show free sp&ace"
2880 msgstr ""
2882 msgid "&XTerm window title"
2883 msgstr ""
2885 msgid "H&intbar visible"
2886 msgstr ""
2888 msgid "&Keybar visible"
2889 msgstr ""
2891 msgid "Command &prompt"
2892 msgstr ""
2894 msgid "Show &mini status"
2895 msgstr ""
2897 msgid "Menu&bar visible"
2898 msgstr ""
2900 msgid "&Equal split"
2901 msgstr ""
2903 msgid "Panel split"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Console output"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Other options"
2910 msgstr ""
2912 msgid "&Vertical"
2913 msgstr ""
2915 msgid "&Horizontal"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Output lines:"
2919 msgstr ""
2921 msgid "Layout"
2922 msgstr ""
2924 msgid "File listin&g"
2925 msgstr ""
2927 msgid "&Quick view"
2928 msgstr ""
2930 msgid "&Info"
2931 msgstr ""
2933 msgid "&Listing mode..."
2934 msgstr ""
2936 msgid "&Sort order..."
2937 msgstr ""
2939 msgid "&Filter..."
2940 msgstr ""
2942 msgid "&Encoding..."
2943 msgstr ""
2945 msgid "FT&P link..."
2946 msgstr ""
2948 msgid "S&hell link..."
2949 msgstr ""
2951 msgid "SM&B link..."
2952 msgstr ""
2954 msgid "&Rescan"
2955 msgstr ""
2957 msgid "&View"
2958 msgstr ""
2960 msgid "Vie&w file..."
2961 msgstr ""
2963 msgid "&Filtered view"
2964 msgstr ""
2966 msgid "&Copy"
2967 msgstr ""
2969 msgid "C&hmod"
2970 msgstr ""
2972 msgid "&Link"
2973 msgstr ""
2975 msgid "&Symlink"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Relative symlin&k"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Edit s&ymlink"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Ch&own"
2985 msgstr ""
2987 msgid "&Advanced chown"
2988 msgstr ""
2990 msgid "&Rename/Move"
2991 msgstr ""
2993 msgid "&Mkdir"
2994 msgstr ""
2996 msgid "&Quick cd"
2997 msgstr ""
2999 msgid "Select &group"
3000 msgstr ""
3002 msgid "U&nselect group"
3003 msgstr ""
3005 msgid "Reverse selec&tion"
3006 msgstr ""
3008 msgid "E&xit"
3009 msgstr ""
3011 msgid "&User menu"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Directory tree"
3015 msgstr ""
3017 msgid "&Find file"
3018 msgstr ""
3020 msgid "S&wap panels"
3021 msgstr ""
3023 msgid "Switch &panels on/off"
3024 msgstr ""
3026 msgid "&Compare directories"
3027 msgstr ""
3029 msgid "&View diff files"
3030 msgstr ""
3032 msgid "E&xternal panelize"
3033 msgstr ""
3035 msgid "Show directory s&izes"
3036 msgstr ""
3038 msgid "Command &history"
3039 msgstr ""
3041 msgid "Di&rectory hotlist"
3042 msgstr ""
3044 msgid "&Active VFS list"
3045 msgstr ""
3047 msgid "&Background jobs"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Screen lis&t"
3051 msgstr ""
3053 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3054 msgstr ""
3056 msgid "&Listing format edit"
3057 msgstr ""
3059 msgid "Edit &extension file"
3060 msgstr ""
3062 msgid "Edit &menu file"
3063 msgstr ""
3065 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Configuration..."
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Layout..."
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Panel options..."
3075 msgstr ""
3077 msgid "C&onfirmation..."
3078 msgstr ""
3080 msgid "&Display bits..."
3081 msgstr ""
3083 msgid "&Virtual FS..."
3084 msgstr ""
3086 msgid "Panels:"
3087 msgstr ""
3089 #, c-format
3090 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3091 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3092 msgstr[0] ""
3093 msgstr[1] ""
3095 msgid "The Midnight Commander"
3096 msgstr ""
3098 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3099 msgstr ""
3101 msgid "&Above"
3102 msgstr ""
3104 msgid "&Left"
3105 msgstr ""
3107 msgid "&Below"
3108 msgstr ""
3110 msgid "&Right"
3111 msgstr ""
3113 msgid "ButtonBar|Menu"
3114 msgstr ""
3116 msgid "ButtonBar|View"
3117 msgstr ""
3119 msgid "ButtonBar|RenMov"
3120 msgstr ""
3122 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3123 msgstr ""
3125 msgid "&Never"
3126 msgstr ""
3128 msgid "On dum&b terminals"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Alwa&ys"
3132 msgstr ""
3134 msgid "A&uto save setup"
3135 msgstr ""
3137 msgid "Sa&fe delete"
3138 msgstr ""
3140 msgid "Cd follows lin&ks"
3141 msgstr ""
3143 msgid "Rotating d&ash"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Co&mplete: show all"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Shell &patterns"
3150 msgstr ""
3152 msgid "&Drop down menus"
3153 msgstr ""
3155 msgid "Auto m&enus"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Use internal vie&w"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Use internal edi&t"
3162 msgstr ""
3164 msgid "Pause after run"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Timeout:"
3168 msgstr ""
3170 msgid "S&ingle press"
3171 msgstr ""
3173 msgid "Esc key mode"
3174 msgstr ""
3176 msgid "Mkdi&r autoname"
3177 msgstr ""
3179 msgid "Classic pro&gressbar"
3180 msgstr ""
3182 msgid "Compute tota&ls"
3183 msgstr ""
3185 msgid "&Verbose operation"
3186 msgstr ""
3188 msgid "File operation options"
3189 msgstr ""
3191 msgid "Configure options"
3192 msgstr ""
3194 msgid "Case &insensitive"
3195 msgstr ""
3197 msgid "Case s&ensitive"
3198 msgstr ""
3200 msgid "Use panel sort mo&de"
3201 msgstr ""
3203 msgid "Quick search"
3204 msgstr ""
3206 msgid "&Permissions"
3207 msgstr ""
3209 msgid "File &types"
3210 msgstr ""
3212 msgid "File highlight"
3213 msgstr ""
3215 msgid "&Mouse page scrolling"
3216 msgstr ""
3218 msgid "Pa&ge scrolling"
3219 msgstr ""
3221 msgid "L&ynx-like motion"
3222 msgstr ""
3224 msgid "Navigation"
3225 msgstr ""
3227 msgid "A&uto save panels setup"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Simple s&wap"
3231 msgstr ""
3233 msgid "Re&verse files only"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Ma&rk moves down"
3237 msgstr ""
3239 msgid "&Fast dir reload"
3240 msgstr ""
3242 msgid "Show &hidden files"
3243 msgstr ""
3245 msgid "Show &backup files"
3246 msgstr ""
3248 msgid "Mi&x all files"
3249 msgstr ""
3251 msgid "Use SI si&ze units"
3252 msgstr ""
3254 msgid "Main panel options"
3255 msgstr ""
3257 msgid "Panel options"
3258 msgstr ""
3260 msgid ""
3261 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3262 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3263 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3264 "the details."
3265 msgstr ""
3267 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3268 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3269 msgid "sort|u"
3270 msgstr ""
3272 msgid "&Unsorted"
3273 msgstr ""
3275 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3276 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3277 msgid "sort|n"
3278 msgstr ""
3280 msgid "&Name"
3281 msgstr ""
3283 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3284 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3285 msgid "sort|v"
3286 msgstr ""
3288 msgid "&Version"
3289 msgstr ""
3291 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3292 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3293 msgid "sort|e"
3294 msgstr ""
3296 msgid "&Extension"
3297 msgstr ""
3299 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3300 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3301 msgid "sort|s"
3302 msgstr ""
3304 msgid "&Size"
3305 msgstr ""
3307 msgid "Block Size"
3308 msgstr ""
3310 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3311 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3312 msgid "sort|m"
3313 msgstr ""
3315 msgid "&Modify time"
3316 msgstr ""
3318 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3319 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3320 msgid "sort|a"
3321 msgstr ""
3323 msgid "&Access time"
3324 msgstr ""
3326 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3327 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3328 msgid "sort|h"
3329 msgstr ""
3331 msgid "C&hange time"
3332 msgstr ""
3334 msgid "Perm"
3335 msgstr ""
3337 msgid "Nl"
3338 msgstr ""
3340 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3341 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3342 msgid "sort|i"
3343 msgstr ""
3345 msgid "&Inode"
3346 msgstr ""
3348 msgid "UID"
3349 msgstr ""
3351 msgid "GID"
3352 msgstr ""
3354 msgid "Owner"
3355 msgstr ""
3357 msgid "Group"
3358 msgstr ""
3360 msgid "[dev]"
3361 msgstr ""
3363 msgid "UP--DIR"
3364 msgstr ""
3366 msgid "SYMLINK"
3367 msgstr ""
3369 msgid "SUB-DIR"
3370 msgstr ""
3372 msgid "<readlink failed>"
3373 msgstr ""
3375 #, c-format
3376 msgid "%s byte"
3377 msgid_plural "%s bytes"
3378 msgstr[0] ""
3379 msgstr[1] ""
3381 #, c-format
3382 msgid "%s in %d file"
3383 msgid_plural "%s in %d files"
3384 msgstr[0] ""
3385 msgstr[1] ""
3387 msgid "Unknown tag on display format:"
3388 msgstr ""
3390 msgid "Do you really want to execute?"
3391 msgstr ""
3393 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3394 msgstr ""
3396 msgid "&Add new"
3397 msgstr ""
3399 msgid "External panelize"
3400 msgstr ""
3402 msgid "Command"
3403 msgstr ""
3405 msgid "Other command"
3406 msgstr ""
3408 msgid "Add to external panelize"
3409 msgstr ""
3411 msgid "Enter command label:"
3412 msgstr ""
3414 msgid "Cannot invoke command."
3415 msgstr ""
3417 msgid "Pipe close failed"
3418 msgstr ""
3420 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3421 msgstr ""
3423 msgid "Find rejects after patching"
3424 msgstr ""
3426 msgid "Find *.orig after patching"
3427 msgstr ""
3429 msgid "Find SUID and SGID programs"
3430 msgstr ""
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3435 "%s\n"
3436 msgstr ""
3438 #, c-format
3439 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3440 msgstr ""
3442 #, c-format
3443 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3444 msgstr ""
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "Cannot stat the destination\n"
3449 "%s"
3450 msgstr ""
3452 #, c-format
3453 msgid "Delete %s?"
3454 msgstr ""
3456 msgid "ButtonBar|Static"
3457 msgstr ""
3459 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3460 msgstr ""
3462 msgid "ButtonBar|Rescan"
3463 msgstr ""
3465 msgid "ButtonBar|Forget"
3466 msgstr ""
3468 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3469 msgstr ""
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "Cannot write to the %s file:\n"
3474 "%s\n"
3475 msgstr ""
3477 msgid "Debug"
3478 msgstr ""
3480 msgid "ERROR:"
3481 msgstr ""
3483 msgid "True:"
3484 msgstr ""
3486 msgid "False:"
3487 msgstr ""
3489 msgid "Warning -- ignoring file"
3490 msgstr ""
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3495 "Using it may compromise your security"
3496 msgstr ""
3498 msgid "Format error on file Extensions File"
3499 msgstr ""
3501 #, c-format
3502 msgid "The %%var macro has no default"
3503 msgstr ""
3505 #, c-format
3506 msgid "The %%var macro has no variable"
3507 msgstr ""
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "Cannot open file%s\n"
3512 "%s"
3513 msgstr ""
3515 #, c-format
3516 msgid "No suitable entries found in %s"
3517 msgstr ""
3519 msgid "User menu"
3520 msgstr ""
3522 msgid "Help file format error\n"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3526 msgstr ""
3528 #, c-format
3529 msgid "Cannot find node %s in help file"
3530 msgstr ""
3532 msgid "Help"
3533 msgstr ""
3535 msgid "ButtonBar|Index"
3536 msgstr ""
3538 msgid "ButtonBar|Prev"
3539 msgstr ""
3541 msgid "Learn keys"
3542 msgstr ""
3544 msgid "Teach me a key"
3545 msgstr ""
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "Please press the %s\n"
3550 "and then wait until this message disappears.\n"
3551 "\n"
3552 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3553 "next to its button.\n"
3554 "\n"
3555 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3556 "and wait as well."
3557 msgstr ""
3559 msgid "Cannot accept this key"
3560 msgstr ""
3562 #, c-format
3563 msgid "You have entered \"%s\""
3564 msgstr ""
3566 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3567 msgid "OK"
3568 msgstr ""
3570 msgid ""
3571 "It seems that all your keys already\n"
3572 "work fine. That's great."
3573 msgstr ""
3575 msgid "&Discard"
3576 msgstr ""
3578 msgid ""
3579 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3580 "All your keys work well."
3581 msgstr ""
3583 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3584 msgstr ""
3586 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3587 msgstr ""
3589 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3590 msgstr ""
3592 #, c-format
3593 msgid "Cannot create %s directory"
3594 msgstr ""
3596 msgid "Choose codepage"
3597 msgstr ""
3599 msgid "-  < No translation >"
3600 msgstr ""
3602 msgid "%b %e  %Y"
3603 msgstr ""
3605 msgid "%b %e %H:%M"
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Cannot save file %s:\n"
3611 "%s"
3612 msgstr ""
3614 msgid ""
3615 "GNU Midnight Commander is already\n"
3616 "running on this terminal.\n"
3617 "Subshell support will be disabled."
3618 msgstr ""
3620 #, c-format
3621 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3622 msgstr ""
3624 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3629 msgstr ""
3631 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3632 msgstr ""
3634 msgid "Using the ncurses library\n"
3635 msgstr ""
3637 msgid "Using the ncursesw library\n"
3638 msgstr ""
3640 msgid "With builtin Editor\n"
3641 msgstr ""
3643 msgid "With optional subshell support\n"
3644 msgstr ""
3646 msgid "With subshell support as default\n"
3647 msgstr ""
3649 msgid "With support for background operations\n"
3650 msgstr ""
3652 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3653 msgstr ""
3655 msgid "With mouse support on xterm\n"
3656 msgstr ""
3658 msgid "With support for X11 events\n"
3659 msgstr ""
3661 msgid "With internationalization support\n"
3662 msgstr ""
3664 msgid "With multiple codepages support\n"
3665 msgstr ""
3667 #, c-format
3668 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3669 msgstr ""
3671 #, c-format
3672 msgid "Virtual File Systems:"
3673 msgstr ""
3675 #, c-format
3676 msgid "Data types:"
3677 msgstr ""
3679 msgid "Invalid value"
3680 msgstr ""
3682 msgid "Cannot spawn child process"
3683 msgstr ""
3685 msgid "Empty output from child filter"
3686 msgstr ""
3688 msgid "&Line number (decimal)"
3689 msgstr ""
3691 msgid "Pe&rcents"
3692 msgstr ""
3694 msgid "&Decimal offset"
3695 msgstr ""
3697 msgid "He&xadecimal offset"
3698 msgstr ""
3700 msgid "Goto"
3701 msgstr ""
3703 msgid "ButtonBar|Ascii"
3704 msgstr ""
3706 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3707 msgstr ""
3709 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3710 msgstr ""
3712 msgid "ButtonBar|Wrap"
3713 msgstr ""
3715 msgid "ButtonBar|Hex"
3716 msgstr ""
3718 msgid "ButtonBar|Goto"
3719 msgstr ""
3721 msgid "ButtonBar|Raw"
3722 msgstr ""
3724 msgid "ButtonBar|Parse"
3725 msgstr ""
3727 msgid "ButtonBar|Unform"
3728 msgstr ""
3730 msgid "ButtonBar|Format"
3731 msgstr ""
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Error while closing the file:\n"
3736 "%s\n"
3737 "Data may have been written or not"
3738 msgstr ""
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Cannot save file:\n"
3743 "%s"
3744 msgstr ""
3746 msgid "View: "
3747 msgstr ""
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Cannot open \"%s\"\n"
3752 "%s"
3753 msgstr ""
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "Cannot stat \"%s\"\n"
3758 "%s"
3759 msgstr ""
3761 msgid "Cannot view: not a regular file"
3762 msgstr ""
3764 msgid "Seeking to search result"
3765 msgstr ""
3767 msgid "Search done"
3768 msgstr ""
3770 msgid "Continue from beginning?"
3771 msgstr ""