1 # Russian messages for Midnight Commander.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translator Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Work was started by Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
9 "Project-Id-Version: mc VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 1999-03-07 19:32-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 1999-02-18 02:56-0500\n"
12 "Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=koi8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: edit/edit_key_translator.c:121
20 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
22 #: edit/edit_key_translator.c:133
23 msgid " Execute Macro "
24 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
26 #. Input line for a single key press follows the ':'
27 #: edit/edit_key_translator.c:133 gtkedit/editcmd.c:707 gtkedit/editcmd.c:716
28 msgid " Press macro hotkey: "
29 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
31 #: edit/edit_key_translator.c:144
32 msgid " Insert Literal "
33 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
35 #: edit/edit_key_translator.c:144
36 msgid " Press any key: "
37 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
40 msgid " There is no other panel to compare contents to "
41 msgstr " îÅÔ ÄÒÕÇÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÄÌÑ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ "
44 msgid "GNU Midnight Commander"
48 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
49 msgstr "GNOME ×ÁÒÉÁÎÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ× Midnight Commander."
51 #: gnome/gcmd.c:121 src/main.c:844 src/screen.c:2047
52 msgid " The Midnight Commander "
53 msgstr " Midnight Commander"
55 #: gnome/gcmd.c:122 src/main.c:845
56 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
57 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
59 #: gnome/gcmd.c:123 gtkedit/editcmd.c:2246 src/cmd.c:251 src/file.c:1813
60 #: src/file.c:2195 src/filegui.c:573 src/hotlist.c:1035 src/main.c:846
61 #: src/screen.c:2049 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755
66 #: gnome/gcmd.c:123 gtkedit/editcmd.c:2246 src/cmd.c:251 src/file.c:1813
67 #: src/file.c:2195 src/filegui.c:572 src/hotlist.c:1035 src/main.c:846
68 #: src/screen.c:2049 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755
75 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ"
77 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
79 msgid "Ignore case sensitivity."
80 msgstr "âÅÚ ÕÞ£ÔÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁ"
82 #: gnome/gcmd.c:233 gnome/gcustom-layout.c:40 src/chmod.c:150 src/screen.c:425
90 #: gnome/gcmd.c:246 gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:426
96 msgid "Time Last Accessed"
97 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
100 msgid "Time Last Modified"
101 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
104 msgid "Time Last Changed"
105 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
108 msgid "Reverse the order."
109 msgstr "ïÂÒÁÔÉÔØ ÐÏÌÑÄÏË."
113 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ."
116 msgid "Enter label for command:"
117 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ:"
120 msgid "Find all core files"
121 msgstr "îÁÊÔÉ ×cÅ core ÆÁÊÌÙ"
123 #: gnome/gcmd.c:444 src/panelize.c:350
124 msgid "Find rejects after patching"
125 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
133 msgid "Preset Commands"
134 msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÌÅÎÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
136 #. add add/remove buttons in center
137 #: gnome/gcmd.c:508 gnome/gcustom-layout.c:179
141 #: gnome/gcmd.c:512 gnome/gcustom-layout.c:180
147 msgid "Run this Command"
148 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ"
156 msgstr "úÁÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
158 #: gnome/gcmd.c:593 gnome/gcmd.c:634 gnome/gcmd.c:639 gnome/gcmd.c:643
159 #: gnome/gscreen.c:2582
160 msgid "Show all files"
161 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
169 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
172 "*.gif will show just gif images"
176 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
179 #: gnome/gcmd.c:675 gnome/gpopup.c:53
180 msgid " Open with..."
183 #: gnome/gcmd.c:676 gnome/gpopup.c:54
184 msgid "Enter extra arguments:"
187 #: gnome/gdesktop.c:392 gnome/gdesktop.c:1841
189 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
191 #: gnome/gdesktop.c:393
193 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
196 #: gnome/gdesktop.c:983
197 msgid "While running the mount/umount command"
200 #: gnome/gdesktop.c:1032
201 msgid "While running the eject command"
204 #: gnome/gdesktop.c:1072 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:52
208 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
209 #: gnome/gdesktop.c:1837
210 msgid "Home directory"
211 msgstr "ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
213 #: gnome/gdesktop.c:1842
215 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons."
218 #: gnome/gdesktop.c:2173 gnome/glayout.c:410
219 msgid "Arrange Icons"
220 msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
222 #: gnome/gdesktop.c:2175
223 msgid "Create New Window"
224 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
226 #: gnome/gdesktop.c:2177
228 msgid "Rescan Mountable Devices"
229 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÑÅÍÙÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
231 #: gnome/gdesktop.c:2178 gnome/glayout.c:413
232 msgid "Rescan Desktop"
233 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
235 #: gnome/gdialogs.c:58
239 #: gnome/gdialogs.c:59
240 msgid "Copying from: "
241 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ: "
243 #: gnome/gdialogs.c:60
244 msgid "Deleting file: "
245 msgstr "õÄÁÌÑÀÔÓÑ ÆÁÊÌÙ: "
247 #: gnome/gdialogs.c:340
249 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
251 #: gnome/gdialogs.c:352
253 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
257 #: gnome/gdialogs.c:361
258 msgid "Prompt me before overwriting any file."
261 #: gnome/gdialogs.c:368
262 msgid "Don't overwrite any files."
263 msgstr "îÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
265 #: gnome/gdialogs.c:380
269 #: gnome/gdialogs.c:387
273 #: gnome/gdialogs.c:393
274 msgid "Files only if size differs."
275 msgstr "òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ ÆÁÊÌÙ."
277 #: gnome/gdialogs.c:399
281 #: gnome/gdialogs.c:448
283 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
285 #: gnome/gdialogs.c:454
287 msgid "The target file already exists: %s"
288 msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÀÝÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
290 #: gnome/gdialogs.c:461
294 #: gnome/gdialogs.c:532 gtkedit/editwidget.c:1067 src/file.c:789
295 #: src/screen.c:2288 src/screen.c:2318 src/tree.c:1024
299 #: gnome/gdialogs.c:535 gtkedit/editwidget.c:1068
303 #: gnome/gdialogs.c:552
307 #: gnome/gdialogs.c:556
308 msgid "Find Destination Folder"
311 #: gnome/gdialogs.c:561
312 msgid "Copy as a background process"
315 #: gnome/gdialogs.c:581
316 msgid "Advanced Options"
317 msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
319 #: gnome/gdialogs.c:585
320 msgid "Preserve symlinks"
321 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ"
323 #: gnome/gdialogs.c:595
324 msgid "Follow links."
325 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÁÍ."
327 #: gnome/gdialogs.c:600
329 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
333 #: gnome/gdialogs.c:604
334 msgid "Preserve file attributes."
335 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÏ×"
337 #: gnome/gdialogs.c:608
338 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
341 #: gnome/gdialogs.c:613
342 msgid "Recursively copy subdirectories."
345 #: gnome/gdialogs.c:617
346 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
349 #: gnome/gdialogs.c:720
354 "Directory not empty. Delete it recursively?"
357 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
358 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
360 #: gnome/gdialogs.c:729 src/file.c:2190
365 #: gnome/gdialogs.c:733
366 msgid "Do the same for the rest"
369 #: gnome/gdialogs.c:802
370 msgid "Move Progress"
371 msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ"
373 #: gnome/gdialogs.c:805
374 msgid "Copy Progress"
375 msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
377 #: gnome/gdialogs.c:808
378 msgid "Delete Progress"
379 msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÕÄÁÌÅÎÉÑ "
381 #: gnome/gdialogs.c:853
385 #: gnome/gdialogs.c:857
389 #: gnome/gdialogs.c:860
395 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÓÀÄÁ"
399 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÀÄÁ"
403 msgstr "óÏÓÌÁÔØÓÑ ÓÀÄÁ"
407 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ"
409 #. FIXME: this error message sucks
413 "Could not stat %s\n"
416 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s\n"
420 msgid "Default set of icons not found, please check your installation"
422 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÎÁÂÏÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ, ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÓÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
424 #: gnome/glayout.c:264
425 msgid "Enter command to run"
426 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
428 #: gnome/glayout.c:277
430 "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
431 "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
433 "Are you sure you want to quit?"
436 #: gnome/glayout.c:289
438 "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
440 "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
441 "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
443 "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
446 #: gnome/glayout.c:317
450 #: gnome/glayout.c:317
451 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
452 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
454 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
455 #: gnome/glayout.c:319
456 msgid "_Directory..."
459 #: gnome/glayout.c:319
460 msgid "Creates a new directory"
461 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
463 #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE( N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
464 #: gnome/glayout.c:340
466 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
468 #: gnome/glayout.c:340
470 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
472 #: gnome/glayout.c:341
476 #: gnome/glayout.c:341
478 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ"
480 #: gnome/glayout.c:342
482 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
484 #: gnome/glayout.c:342
485 msgid "Rename or move files"
486 msgstr "ðÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
488 #: gnome/glayout.c:344
489 msgid "Show directory sizes"
490 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
492 #: gnome/glayout.c:344
493 msgid "Shows the disk space used by each directory"
496 #: gnome/glayout.c:351
498 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ"
500 #: gnome/glayout.c:351
501 msgid "Select all files in the current Panel"
502 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ ×Á ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
504 #: gnome/glayout.c:353
505 msgid "_Select Files..."
506 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ..."
508 #: gnome/glayout.c:353
509 msgid "Select a group of files"
510 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÆÁÊÌÏ×"
512 #: gnome/glayout.c:354
513 msgid "_Invert Selection"
514 msgstr "éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
516 #: gnome/glayout.c:354
517 msgid "Reverses the list of tagged files"
518 msgstr "ðÒÅ×ÒÁÔÉÔØ ÎÅ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ"
520 #: gnome/glayout.c:356
521 msgid "_Rescan Directory"
522 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
524 #: gnome/glayout.c:356
525 msgid "Rescan the directory contents"
526 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
528 #: gnome/glayout.c:363
532 #: gnome/glayout.c:364
536 #: gnome/glayout.c:365
540 #: gnome/gcustom-layout.c:297 gnome/glayout.c:366
544 #: gnome/glayout.c:371
546 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ..."
548 #: gnome/glayout.c:371
549 msgid "Confirmation settings"
552 #: gnome/glayout.c:372
553 msgid "_Filter View..."
554 msgstr "éÚÂÉÒÁÔÅÌØÎÙÊ"
556 #: gnome/glayout.c:372
557 msgid "Global option settings"
558 msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÇÌÏÂÁÌØÎÙÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
560 #: gnome/glayout.c:379
561 msgid "_Find File..."
562 msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌ..."
564 #: gnome/glayout.c:379
565 msgid "Locate files on disk"
566 msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
568 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
569 #: gnome/glayout.c:382
570 msgid "_Run Command..."
571 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ..."
573 #: gnome/glayout.c:382
574 msgid "Runs a command"
575 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
577 #: gnome/glayout.c:384
578 msgid "_Run Command in panel..."
579 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ..."
581 #: gnome/glayout.c:384
582 msgid "Run a command and put the results in a panel"
583 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ É ÐÏÌÏÖÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
585 #: gnome/glayout.c:394
586 msgid "_Background jobs..."
587 msgstr "æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ... "
589 #: gnome/glayout.c:394
590 msgid "List of background operations"
591 msgstr "óÐÉÓÏË ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
593 #: gnome/glayout.c:397
598 #: gnome/glayout.c:397
599 msgid "Terminates the file manager and the desktop"
602 #: gnome/glayout.c:412
603 msgid "Rescan System Devices"
606 #: gnome/glayout.c:420 gnome/glayout.c:430
610 #: gnome/glayout.c:421 gnome/glayout.c:431
614 #: gnome/glayout.c:422
617 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
619 #: gnome/glayout.c:423 gnome/glayout.c:432
624 #: gnome/glayout.c:484
625 msgid "File/New/Directory..."
626 msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÙÅ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
628 #: gnome/gpopup.c:258 gnome/gpopup.c:259
632 #: gnome/gpopup.c:260
634 msgstr "ðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
636 #: gnome/gpopup.c:261
637 msgid "Unmount device"
638 msgstr "ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
640 #: gnome/gpopup.c:262
642 msgstr "÷ÙÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
644 #: gnome/gpopup.c:264 gnome/gpopup.c:265
648 #: gnome/gpopup.c:266
652 #: gnome/gpopup.c:267 src/screen.c:2286 src/screen.c:2316
656 #: gnome/gpopup.c:268
657 msgid "View unfiltered"
658 msgstr "îÅÏÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
660 #: gnome/gpopup.c:269 src/screen.c:2287 src/screen.c:2317 src/view.c:1996
664 #: gnome/gpopup.c:271
668 #: gnome/gpopup.c:272
670 msgstr "óÉÍ×. ÓÓÙÌËÁ..."
672 #: gnome/gpopup.c:273
673 msgid "Edit symlink..."
674 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ..."
676 #: gnome/gpopup.c:280 gnome/gpopup.c:291
677 msgid "Move/rename..."
678 msgstr "ðÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ/ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
680 #: gnome/gpopup.c:281 gnome/gpopup.c:292
682 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
684 #: gnome/gpopup.c:282 gnome/gpopup.c:294 gtkedit/editwidget.c:1070
685 #: src/screen.c:2291 src/screen.c:2321
690 msgid "Show backup files"
691 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
694 msgid "Show hidden files"
695 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
698 msgid "Mix files and directories"
699 msgstr "æÁÊÌÙ É ËÁÔÁÌÏÇÉ × ÐÅÒÅÍÅÛËÕ"
702 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
703 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ ËÏÍÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ×ÍÅÓÔÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
705 #: gnome/gprefs.c:102
706 msgid "Confirm when deleting file"
707 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ"
709 #: gnome/gprefs.c:106
710 msgid "Confirm when overwriting files"
711 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ ÆÁÊÌÏ×"
713 #: gnome/gprefs.c:110
714 msgid "Confirm when executing files"
715 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÕÓËÏÍ ÆÁÊÌÏ×"
717 #: gnome/gprefs.c:114
718 msgid "Show progress while operations are being performed"
721 #: gnome/gprefs.c:123
725 #: gnome/gprefs.c:124 gnome/gprefs.c:149
729 #: gnome/gprefs.c:127
730 msgid "Anonymous FTP password:"
733 #: gnome/gprefs.c:131
734 msgid "Always use FTP proxy"
737 #: gnome/gprefs.c:140
738 msgid "Fast directory reload"
739 msgstr "âÙÓÔÒÁÑ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
741 #: gnome/gprefs.c:144
742 msgid "Compute totals before copying files"
745 #: gnome/gprefs.c:148
746 msgid "FTP directory cache timeout :"
749 #: gnome/gprefs.c:152
750 msgid "Allow customization of icons in icon view"
753 #: gnome/gprefs.c:161
757 #: gnome/gprefs.c:165
759 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
761 #: gnome/gprefs.c:169
765 #: gnome/gprefs.c:173
769 #: gnome/gprefs.c:452
773 #: gnome/gcustom-layout.c:33
775 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÄÏÓÔÕÐÁ"
777 #: gnome/gcustom-layout.c:34
778 msgid "Creation Time"
779 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
782 #: gnome/gcustom-layout.c:35 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
787 #: gnome/gcustom-layout.c:36
791 #: gnome/gcustom-layout.c:37
795 #: gnome/gcustom-layout.c:38 src/achown.c:378
799 #: gnome/gcustom-layout.c:39
800 msgid "Modification Time"
801 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
803 #: gnome/gcustom-layout.c:41
804 msgid "Number of Hard Links"
808 #: gnome/gcustom-layout.c:42 gnome/gprop.c:390 src/screen.c:438
812 #: gnome/gcustom-layout.c:43 src/screen.c:432
816 #: gnome/gcustom-layout.c:45
818 msgstr "òÁÚÍÅÒ (ËÒÁÔËÏ)"
820 #: gnome/gcustom-layout.c:46
824 #: gnome/gcustom-layout.c:47
826 msgstr "ID ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
828 #: gnome/gcustom-layout.c:138
829 msgid "Possible Columns"
830 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
832 #: gnome/gcustom-layout.c:158
833 msgid "Displayed Columns"
834 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ"
836 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
842 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
844 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
854 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
857 msgid "File mode (permissions)"
861 msgid "Current mode: "
884 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ"
903 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
915 #: gnome/gprop.c:521 gnome/gscreen.c:2369
921 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
923 #: gnome/gscreen.c:1452
924 msgid "Rescan Directory"
925 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
927 #: gnome/gscreen.c:1452
928 msgid "Reloads the current directory"
929 msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÄÁÅÔ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
931 #: gnome/gscreen.c:1454
935 #: gnome/gscreen.c:1454
937 msgid "Creates a new folder here"
938 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
940 #: gnome/gscreen.c:1632
944 #: gnome/gscreen.c:1634
945 msgid "Archives and compressed files"
948 #: gnome/gscreen.c:1636
949 msgid "RPM/DEB files"
952 #: gnome/gscreen.c:1638
953 msgid "Text/Document files"
956 #: gnome/gscreen.c:1640
957 msgid "HTML and SGML files"
960 #: gnome/gscreen.c:1642
961 msgid "Postscript and PDF files"
964 #: gnome/gscreen.c:1644
965 msgid "Spreadsheet files"
968 #: gnome/gscreen.c:1646
972 #: gnome/gscreen.c:1649
973 msgid "Video/animation files"
976 #: gnome/gscreen.c:1651
980 #: gnome/gscreen.c:1653
981 msgid "C program files"
984 #: gnome/gscreen.c:1655
985 msgid "C++ program files"
988 #: gnome/gscreen.c:1657
989 msgid "Objective-C program files"
992 #: gnome/gscreen.c:1659
993 msgid "Scheme program files"
996 #: gnome/gscreen.c:1661
997 msgid "Assembler program files"
1000 #: gnome/gscreen.c:1663
1001 msgid "Misc. program files"
1004 #: gnome/gscreen.c:1665
1008 #: gnome/gscreen.c:1792
1013 #: gnome/gscreen.c:1802
1015 msgid "%s bytes in %d file"
1018 #: gnome/gscreen.c:1802
1020 msgid "%s bytes in %d files"
1023 #: gnome/gscreen.c:1828 src/screen.c:677
1024 msgid "<readlink failed>"
1027 #: gnome/gscreen.c:1882
1031 #: gnome/gscreen.c:2369
1032 msgid "Switch view to an Icon view"
1035 #: gnome/gscreen.c:2371
1039 #: gnome/gscreen.c:2371
1040 msgid "Switch view to show just file name and type"
1043 #: gnome/gscreen.c:2373
1047 #: gnome/gscreen.c:2373
1048 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
1051 #: gnome/gscreen.c:2375
1055 #: gnome/gscreen.c:2375
1056 msgid "Switch view to show custom determined statistics."
1059 #: gnome/gscreen.c:2383
1063 #: gnome/gscreen.c:2383
1064 msgid "Go to the previously visited directory"
1067 #: gnome/gscreen.c:2385
1071 #: gnome/gscreen.c:2385
1072 msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
1075 #: gnome/gscreen.c:2387
1079 #: gnome/gscreen.c:2387
1080 msgid "Go to the next directory"
1081 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1083 #: gnome/gscreen.c:2390 src/tree.c:1020
1087 #: gnome/gscreen.c:2390
1088 msgid "Rescan the current directory"
1089 msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1091 #: gnome/gscreen.c:2393
1095 #: gnome/gscreen.c:2393
1096 msgid "Go to your home directory"
1097 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1099 #: gnome/gscreen.c:2527
1103 #: gnome/gtools.c:110 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1183
1104 #: gtkedit/editcmd.c:1268 src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378
1105 #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783
1106 #: src/boxes.c:897 src/filegui.c:807 src/find.c:171 src/layout.c:369
1107 #: src/option.c:144 src/wtools.c:289 src/wtools.c:561
1111 #: gnome/gview.c:122 src/view.c:683
1113 msgid "Offset 0x%08x"
1116 #: gnome/gview.c:124 src/view.c:685
1121 #: gnome/gview.c:128 src/view.c:689
1126 #: gnome/gview.c:292
1128 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
1130 #: gnome/gview.c:293
1131 msgid "Jump to a specified line number"
1132 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÓÔÒÏËÕ Ó ÚÁÄÁÎÙÍ ÎÏÍÅÒÏÍ"
1134 #: gnome/gview.c:295
1135 msgid "_Monitor file"
1136 msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÆÁÊÌÏÍ"
1138 #: gnome/gview.c:295
1139 msgid "Monitor file growing"
1140 msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÒÁÓÔÕÝÉÍ ÆÁÊÌÏÍ"
1142 #: gnome/gview.c:302
1143 msgid "Regexp search"
1146 #: gnome/gview.c:303
1147 msgid "Regular expression search"
1150 #: gnome/gview.c:312
1154 #: gnome/gview.c:313
1155 msgid "Wrap the text"
1156 msgstr "ó ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÓÔÒÏË"
1158 #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
1159 #: gnome/gview.c:316
1160 msgid "_Parsed view"
1163 #: gnome/gview.c:319
1165 msgstr "óÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
1167 #: gnome/gview.c:321
1169 msgstr "ûÅÓÔÎÁÄÃÁÔÉÒÉÞÎÙÊ"
1171 #: gnome/gview.c:327
1175 #: gnome/gwidget.c:90
1179 #: gnome/gwidget.c:92
1183 #: gnome/gwidget.c:94
1187 #: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2214
1191 #: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2212
1195 #: gnome/gwidget.c:100
1199 #: gnome/gwidget.c:102
1203 #. The file-name is printed after the ':'
1204 #: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:224 gtkedit/edit.c:231 gtkedit/edit.c:238
1205 #: gtkedit/edit.c:245 gtkedit/edit.c:251 gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344
1206 #: gtkedit/editcmd.c:1943 gtkedit/editwidget.c:950 src/dir.c:386
1207 #: src/screen.c:2306 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222
1212 #: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:231
1213 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1214 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
1216 #: gtkedit/edit.c:238
1217 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1218 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
1220 #: gtkedit/edit.c:245
1221 msgid " Not an ordinary file: "
1222 msgstr " îÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
1224 #: gtkedit/edit.c:251
1225 msgid " File is too large: "
1226 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
1228 #: gtkedit/edit.c:252
1231 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1234 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
1236 #: gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344
1237 msgid " Error allocating memory "
1238 msgstr " ïÛÉÂËÁ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ "
1240 #: gtkedit/editcmd.c:335
1243 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1245 #: gtkedit/editcmd.c:336
1248 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
1250 #: gtkedit/editcmd.c:337
1251 msgid "Do backups -->"
1254 #: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1181 gtkedit/editcmd.c:1266
1255 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
1256 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
1257 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:790
1258 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
1259 #: src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86
1260 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:559
1265 #: gtkedit/editcmd.c:346
1268 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1271 #: gtkedit/editcmd.c:353
1272 msgid " Edit Save Mode "
1275 #: gtkedit/editcmd.c:477
1277 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
1279 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1280 #: gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840
1281 #: gtkedit/editcmd.c:987 gtkedit/editcmd.c:1084 src/ext.c:301 src/file.c:606
1282 #: src/help.c:318 src/main.c:691 src/screen.c:2063 src/subshell.c:700
1283 #: src/subshell.c:726 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:392 src/utilunix.c:458
1286 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
1288 #: gtkedit/editcmd.c:492
1289 msgid " A file already exists with this name. "
1290 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
1292 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1293 #: gtkedit/editcmd.c:494
1297 #: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editcmd.c:810
1298 #: gtkedit/editcmd.c:840 gtkedit/editcmd.c:987 gtkedit/editcmd.c:1576
1302 #: gtkedit/editcmd.c:510
1304 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
1306 #: gtkedit/editcmd.c:510 gtkedit/editcmd.c:2613
1307 msgid " Error trying to save file. "
1308 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
1310 #. This heads the delete macro error dialog box
1311 #: gtkedit/editcmd.c:626 gtkedit/editcmd.c:634 gtkedit/editcmd.c:659
1312 msgid " Delete macro "
1313 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1315 #. 'Open' = load temp file
1316 #: gtkedit/editcmd.c:628
1317 msgid " Error trying to open temp file "
1318 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
1320 #. 'Open' = load temp file
1321 #: gtkedit/editcmd.c:636 gtkedit/editcmd.c:697 gtkedit/editcmd.c:765
1322 msgid " Error trying to open macro file "
1323 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
1325 #: gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:649 gtkedit/editcmd.c:685
1326 #: gtkedit/editcmd.c:740
1328 msgid "key '%d 0': "
1329 msgstr "ËÌÁ×ÉÛÁ '%d 0': "
1331 #: gtkedit/editcmd.c:660
1332 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1333 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
1335 #. This heads the 'Macro' dialog box
1336 #: gtkedit/editcmd.c:677
1340 #. Input line for a single key press follows the ':'
1341 #: gtkedit/editcmd.c:679
1342 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1343 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
1345 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1346 #: gtkedit/editcmd.c:697
1347 msgid " Save macro "
1348 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1350 #: gtkedit/editcmd.c:707 gtkedit/editcmd.c:714
1351 msgid " Delete Macro "
1352 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1354 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1355 #: gtkedit/editcmd.c:764
1356 msgid " Load macro "
1357 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1359 #: gtkedit/editcmd.c:778 gtkedit/editcmd.c:780
1360 msgid " Confirm save file? : "
1361 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
1363 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1364 #: gtkedit/editcmd.c:783
1366 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
1368 #: gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editwidget.c:1064 src/view.c:1992
1372 #: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840
1374 " Current text was modified without a file save. \n"
1375 " Continue discards these changes. "
1377 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
1378 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
1380 #: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840 gtkedit/editcmd.c:987
1384 #. Heads the 'Load' file dialog box
1385 #: gtkedit/editcmd.c:829 gtkedit/editcmd.c:843
1387 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
1389 #: gtkedit/editcmd.c:829
1390 msgid " Error trying to open file for reading "
1391 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
1393 #: gtkedit/editcmd.c:987 gtkedit/editcmd.c:1084
1394 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1395 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ÷ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
1397 #: gtkedit/editcmd.c:1084
1399 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
1401 #: gtkedit/editcmd.c:1084
1405 #. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
1406 #: gtkedit/editcmd.c:1147 gtkedit/editcmd.c:1574
1407 msgid " Replace with: "
1408 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
1410 #. Heads the 'Replace' dialog box
1411 #: gtkedit/editcmd.c:1151 gtkedit/editcmd.c:1228 gtkedit/editcmd.c:1478
1412 #: gtkedit/editcmd.c:1572 gtkedit/editcmd.c:2105 gtkedit/editcmd.c:2136
1413 #: gtkedit/editcmd.c:2138
1417 #: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1270
1419 msgid "scanf &Expression"
1420 msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf "
1422 #: gtkedit/editcmd.c:1187
1424 msgid "replace &All"
1425 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
1427 #: gtkedit/editcmd.c:1189
1429 msgid "pr&Ompt on replace"
1430 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ "
1432 #: gtkedit/editcmd.c:1191 gtkedit/editcmd.c:1272
1437 #: gtkedit/editcmd.c:1193 gtkedit/editcmd.c:1274
1439 msgid "&Regular expression"
1440 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
1442 #: gtkedit/editcmd.c:1195 gtkedit/editcmd.c:1276
1444 msgid "&Whole words only"
1445 msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á "
1447 #: gtkedit/editcmd.c:1197 gtkedit/editcmd.c:1278
1449 msgid "case &Sensitive"
1450 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
1452 #: gtkedit/editcmd.c:1201
1454 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
1455 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×: "
1457 #: gtkedit/editcmd.c:1205
1459 msgid " Enter replacement string:"
1460 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
1462 #: gtkedit/editcmd.c:1209 gtkedit/editcmd.c:1282 src/view.c:1917
1463 msgid " Enter search string:"
1466 #. Heads the 'Search' dialog box
1467 #: gtkedit/editcmd.c:1296 gtkedit/editcmd.c:1472 gtkedit/editcmd.c:2207
1468 #: src/view.c:1465 src/view.c:1564 src/view.c:1686 src/view.c:1885
1473 #. An input line comes after the ':'
1474 #: gtkedit/editcmd.c:1346
1475 msgid " Enter search text : "
1476 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: "
1478 #: gtkedit/editcmd.c:1353
1479 msgid " Enter replace text : "
1480 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
1482 #: gtkedit/editcmd.c:1357
1483 msgid " Enter argument order : "
1484 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×: "
1487 #: gtkedit/editcmd.c:1361 gtkedit/editcmd.c:1362
1488 msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers"
1489 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁÍÅÎÙ ÷ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÁ scanf"
1491 #. The following are check boxes
1492 #: gtkedit/editcmd.c:1367
1493 msgid " Whole words only "
1494 msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á "
1496 #: gtkedit/editcmd.c:1369
1497 msgid " Case sensitive "
1498 msgstr " õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ "
1500 #: gtkedit/editcmd.c:1372
1501 msgid " Regular expression "
1502 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
1504 #: gtkedit/editcmd.c:1373 gtkedit/editcmd.c:1374
1505 msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression"
1507 "ðÒÁ×ÉÌÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÏÐÉÓÁÎÙ ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÞËÅ man regexp"
1509 #: gtkedit/editcmd.c:1380
1514 #: gtkedit/editcmd.c:1382 gtkedit/editcmd.c:1383
1515 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
1516 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÍ"
1518 #: gtkedit/editcmd.c:1396
1519 msgid " Prompt on replace "
1520 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ "
1523 #: gtkedit/editcmd.c:1398
1524 msgid "Ask before making each replacement"
1525 msgstr "÷ ËÁÖÄÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ"
1527 #: gtkedit/editcmd.c:1400
1528 msgid " Replace all "
1529 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ "
1531 #: gtkedit/editcmd.c:1403
1532 msgid " Scanf expression "
1533 msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf "
1536 #: gtkedit/editcmd.c:1405
1537 msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
1538 msgstr "ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ scanf(3)"
1541 #: gtkedit/editcmd.c:1410
1542 msgid "Begin search, Enter"
1543 msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË, Enter"
1546 #: gtkedit/editcmd.c:1413
1547 msgid "Abort this dialog, Esc"
1548 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ, Esc"
1550 #. Buttons for the confirm replace dialog box.
1551 #: gtkedit/editcmd.c:1576
1555 #: gtkedit/editcmd.c:1576
1559 #: gtkedit/editcmd.c:1576
1561 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
1563 #: gtkedit/editcmd.c:1943
1565 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
1567 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
1569 #. "Invalid regexp string or scanf string"
1570 #: gtkedit/editcmd.c:2107
1571 msgid " Error in replacement format string. "
1572 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
1574 #: gtkedit/editcmd.c:2135
1576 msgid " %ld replacements made. "
1577 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
1579 #: gtkedit/editcmd.c:2138 gtkedit/editcmd.c:2207
1580 msgid " Search string not found. "
1581 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
1583 #. Confirm 'Quit' dialog box
1584 #: gtkedit/editcmd.c:2231 gtkedit/editcmd.c:2246 gtkedit/editcmd.c:2249
1588 #: gtkedit/editcmd.c:2232 gtkedit/editcmd.c:2250
1590 " Current text was modified without a file save. \n"
1593 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
1594 " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
1596 #: gtkedit/editcmd.c:2246
1597 msgid " File was modified, Save with exit? "
1598 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
1600 #: gtkedit/editcmd.c:2246
1602 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
1604 #: gtkedit/editcmd.c:2250
1605 msgid " &Cancel quit "
1606 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
1608 #: gtkedit/editcmd.c:2250
1612 #: gtkedit/editcmd.c:2250
1616 #: gtkedit/editcmd.c:2453 gtkedit/editcmd.c:2528
1617 msgid " Copy to clipboard "
1618 msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1620 #: gtkedit/editcmd.c:2453 gtkedit/editcmd.c:2475 gtkedit/editcmd.c:2528
1621 #: gtkedit/editcmd.c:2541
1622 msgid " Unable to save to file. "
1623 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ. "
1625 #: gtkedit/editcmd.c:2475 gtkedit/editcmd.c:2541
1626 msgid " Cut to clipboard "
1627 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1629 #: gtkedit/editcmd.c:2563 gtkedit/editcmd.c:2567 gtkedit/editcmd.c:2572
1630 #: gtkedit/editcmd.c:2575 src/view.c:1857
1632 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
1634 #: gtkedit/editcmd.c:2563 gtkedit/editcmd.c:2567 gtkedit/editcmd.c:2572
1635 #: gtkedit/editcmd.c:2575
1636 msgid " Enter line: "
1637 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
1639 #: gtkedit/editcmd.c:2596 gtkedit/editcmd.c:2613
1640 msgid " Save Block "
1641 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
1643 #: gtkedit/editcmd.c:2647
1644 msgid " Insert File "
1645 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
1647 #: gtkedit/editcmd.c:2662
1648 msgid " Insert file "
1649 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
1651 #: gtkedit/editcmd.c:2662
1652 msgid " Error trying to insert file. "
1653 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
1655 #. Not essential to translate
1656 #: gtkedit/editcmd.c:2682
1657 msgid " Sort block "
1658 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
1660 #. Not essential to translate
1661 #: gtkedit/editcmd.c:2682 gtkedit/editcmd.c:2736
1662 msgid " You must first highlight a block of text. "
1663 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
1665 #: gtkedit/editcmd.c:2689
1667 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
1669 #. Not essential to translate
1670 #: gtkedit/editcmd.c:2691
1671 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
1672 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
1674 #: gtkedit/editcmd.c:2702 gtkedit/editcmd.c:2708
1676 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
1678 #. Not essential to translate
1679 #: gtkedit/editcmd.c:2704
1680 msgid " Error trying to execute sort command "
1681 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
1683 #. Not essential to translate
1684 #: gtkedit/editcmd.c:2710
1685 msgid " Sort returned non-zero: "
1686 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
1688 #. Not essential to translate
1689 #: gtkedit/editcmd.c:2734 gtkedit/editcmd.c:2764
1690 msgid " Process block "
1691 msgstr " ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË "
1693 #. Not essential to translate
1694 #: gtkedit/editcmd.c:2766
1695 msgid " Error trying to stat file "
1698 #: gtkedit/editcmd.c:2836
1702 #: gtkedit/editoptions.c:37
1706 #: gtkedit/editoptions.c:37
1707 msgid "Dynamic paragraphing"
1710 #: gtkedit/editoptions.c:37
1711 msgid "Type writer wrap"
1715 #: gtkedit/editoptions.c:100
1720 #: gtkedit/editoptions.c:106
1721 msgid "Key emulation"
1724 #. Not essential to translate
1725 #: gtkedit/editwidget.c:310
1726 msgid "Error initialising editor.\n"
1729 #: gtkedit/editwidget.c:1063 src/help.c:806 src/main.c:1688 src/screen.c:2284
1730 #: src/screen.c:2314 src/tree.c:1018 src/view.c:1987
1734 #: gtkedit/editwidget.c:1065
1738 #: gtkedit/editwidget.c:1066
1742 #: gtkedit/editwidget.c:1069 src/view.c:2000
1746 #: gtkedit/editwidget.c:1072 src/main.c:1690
1750 #: gtkedit/editwidget.c:1073 src/help.c:818 src/main.c:1691 src/view.c:1989
1755 #: gtkedit/editmenu.c:56
1759 #. Not essential to translate
1760 #: gtkedit/editmenu.c:58
1761 msgid " Enter line length, 0 for off: "
1764 #: gtkedit/editmenu.c:69
1768 #: gtkedit/editmenu.c:70
1773 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
1775 " A user friendly text editor written\n"
1776 " for the Midnight Commander.\n"
1779 #: gtkedit/editmenu.c:118 gtkedit/editmenu.c:134
1780 msgid "&Open/load... C-o"
1781 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ... C-o"
1783 #: gtkedit/editmenu.c:119
1785 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
1787 #: gtkedit/editmenu.c:121 gtkedit/editmenu.c:137
1789 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
1791 #: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138
1792 msgid "save &As... F12"
1793 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
1795 #: gtkedit/editmenu.c:124 gtkedit/editmenu.c:140
1796 msgid "&Insert file... F15"
1797 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
1799 #: gtkedit/editmenu.c:125
1800 msgid "copy to &File... C-f"
1801 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
1803 #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
1805 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
1807 #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
1811 #: gtkedit/editmenu.c:135
1813 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
1815 #: gtkedit/editmenu.c:141
1816 msgid "copy to &File... "
1817 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... "
1819 #: gtkedit/editmenu.c:150 gtkedit/editmenu.c:167
1820 msgid "&Toggle Mark F3"
1821 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
1823 #: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168
1824 msgid "&Mark Columns S-F3"
1827 #: gtkedit/editmenu.c:153 gtkedit/editmenu.c:170
1828 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
1829 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
1831 #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
1833 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
1835 #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
1837 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
1839 #: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174
1841 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
1843 #: gtkedit/editmenu.c:159 gtkedit/editmenu.c:176
1845 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
1847 #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
1848 msgid "&Beginning C-PgUp"
1849 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
1851 #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
1853 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
1855 #: gtkedit/editmenu.c:184 gtkedit/editmenu.c:191
1856 msgid "&Search... F7"
1857 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
1859 #: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192
1860 msgid "search &Again F17"
1861 msgstr "&éÓËÁÔØ ÄÁÌØÛÅ F17"
1863 #: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193
1864 msgid "&Replace... F4"
1865 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
1867 #: gtkedit/editmenu.c:198 gtkedit/editmenu.c:220
1868 msgid "&Goto line... M-l"
1869 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
1871 #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:222
1872 msgid "insert &Literal... C-q"
1873 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
1875 #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:224
1876 msgid "&Refresh screen C-l"
1877 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
1879 #: gtkedit/editmenu.c:204 gtkedit/editmenu.c:226
1880 msgid "&Start record macro C-r"
1881 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
1883 #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
1884 msgid "&Finish record macro... C-r"
1885 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
1887 #: gtkedit/editmenu.c:206
1888 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
1889 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
1891 #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
1892 msgid "delete macr&O... "
1893 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
1895 #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
1896 msgid "insert &Date/time "
1897 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
1899 #: gtkedit/editmenu.c:211 gtkedit/editmenu.c:233
1900 msgid "format p&Aragraph M-p"
1901 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
1903 #: gtkedit/editmenu.c:212
1904 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
1905 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
1907 #: gtkedit/editmenu.c:213 gtkedit/editmenu.c:235
1908 msgid "sor&T... M-t"
1909 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
1911 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
1912 msgid "'indent' &C Formatter F19"
1913 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ó-ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ F19"
1915 #: gtkedit/editmenu.c:215
1917 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ... "
1919 #: gtkedit/editmenu.c:228
1920 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
1921 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏ... C-x e, KEY"
1923 #: gtkedit/editmenu.c:234
1924 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
1925 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
1927 #: gtkedit/editmenu.c:243 gtkedit/editmenu.c:252
1928 msgid "&General... "
1931 #: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253
1932 msgid "&Save mode..."
1933 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
1935 #: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1322
1937 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
1939 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
1940 #: gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391
1941 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
1945 #: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:407
1947 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1949 #: gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276
1954 #: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:442
1958 #: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278
1960 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1962 #: gtkedit/editmenu.c:392
1963 msgid "Open...\tC-o"
1964 msgstr "ïÔËÒÙÔØ...\tC-o"
1966 #: gtkedit/editmenu.c:393
1970 #: gtkedit/editmenu.c:395
1972 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ\tF2"
1974 #: gtkedit/editmenu.c:396
1975 msgid "Save as...\tF12"
1976 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...\tF12"
1978 #: gtkedit/editmenu.c:398
1979 msgid "Insert file...\tF15"
1980 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...\tF15"
1982 #: gtkedit/editmenu.c:399
1983 msgid "Copy to file...\tC-f"
1984 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
1987 #: gtkedit/editmenu.c:402
1988 msgid "Disk operations"
1989 msgstr "äÉÓËÏ×ÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ"
1991 #: gtkedit/editmenu.c:408
1992 msgid "Toggle mark\tF3"
1993 msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
1995 #: gtkedit/editmenu.c:409
1996 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
1999 #: gtkedit/editmenu.c:411
2000 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
2003 #: gtkedit/editmenu.c:413
2005 msgid "Copy block to cursor\tF5"
2006 msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2008 #: gtkedit/editmenu.c:414
2009 msgid "Move block to cursor\tF6"
2012 #: gtkedit/editmenu.c:415
2013 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
2016 #: gtkedit/editmenu.c:417
2018 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
2019 msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2021 #: gtkedit/editmenu.c:418
2023 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
2024 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2026 #: gtkedit/editmenu.c:419
2028 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
2029 msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2031 #: gtkedit/editmenu.c:420
2032 msgid "Selection history\tM-Ins"
2035 #: gtkedit/editmenu.c:422
2036 msgid "Undo\tC-BackSpace"
2040 #: gtkedit/editmenu.c:425
2041 msgid "Manipulating blocks of text"
2044 #: gtkedit/editmenu.c:430
2046 msgid " Srch/Replce "
2049 #: gtkedit/editmenu.c:431
2051 msgid "Search...\tF7"
2054 #: gtkedit/editmenu.c:432
2056 msgid "Search again\tF17"
2057 msgstr "&éÓËÁÔØ ÄÁÌØÛÅ F17"
2059 #: gtkedit/editmenu.c:433
2061 msgid "Replace...\tF4"
2062 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
2064 #: gtkedit/editmenu.c:434
2066 msgid "Replace again\tF14"
2067 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
2070 #: gtkedit/editmenu.c:437
2072 msgid "Search for and replace text"
2073 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
2075 #: gtkedit/editmenu.c:443
2077 msgid "Goto line...\tM-l"
2078 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
2080 #: gtkedit/editmenu.c:445
2082 msgid "Start record macro\tC-r"
2083 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
2085 #: gtkedit/editmenu.c:446
2087 msgid "Finish record macro...\tC-r"
2088 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
2090 #: gtkedit/editmenu.c:447
2092 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
2093 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
2095 #: gtkedit/editmenu.c:448
2097 msgid "Delete macro...\t"
2098 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
2100 #: gtkedit/editmenu.c:450
2101 msgid "Insert date/time\tC-d"
2104 #: gtkedit/editmenu.c:451
2106 msgid "Format paragraph\tM-p"
2107 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
2109 #: gtkedit/editmenu.c:453
2110 msgid "Refresh display\tC-l"
2114 #: gtkedit/editmenu.c:456
2115 msgid "Macros and internal commands"
2118 #: gtkedit/gtkedit.c:65
2122 #: gtkedit/gtkedit.c:66
2124 msgid " Enter file name: "
2125 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
2127 #: gtkedit/gtkedit.c:111
2128 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2131 #: gtkedit/gtkedit.c:802
2133 "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
2136 #: gtkedit/gtkedit.c:1290
2137 msgid "Clear the edit buffer"
2140 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2143 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
2145 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2147 msgid "Insert text from a file"
2148 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
2150 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2152 msgid "Copy to file"
2153 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f"
2155 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2156 msgid "copy a block to a file"
2159 #: gtkedit/gtkedit.c:1337
2161 msgid "Search/Replace"
2164 #: gtkedit/syntax.c:3180 gtkedit/syntax.c:3187
2166 msgid " Load syntax file "
2167 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
2169 #: gtkedit/syntax.c:3180
2171 msgid " File access error "
2172 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2174 #: gtkedit/syntax.c:3186
2176 msgid " Syntax error in file %s on line %d "
2179 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
2187 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
2191 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
2195 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
2217 msgid " Chown advanced command "
2220 #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
2224 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
2228 #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
2232 " Couldn't chown \"%s\" \n"
2236 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
2237 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:624
2242 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
2246 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
2249 #: src/background.c:178
2250 msgid "Background process:"
2253 #: src/background.c:284 src/file.c:2135
2254 msgid " Background process error "
2257 #: src/background.c:291
2258 msgid " Child died unexpectedly "
2261 #: src/background.c:293
2262 msgid " Unknown error in child "
2265 #: src/background.c:308
2266 msgid " Background protocol error "
2269 #: src/background.c:309
2271 " Background process sent us a request for more arguments \n"
2272 " than we can handle. \n"
2276 msgid " Listing mode "
2277 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
2280 msgid "&Full file list"
2281 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
2284 msgid "&Brief file list"
2285 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
2288 msgid "&Long file list"
2289 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
2292 msgid "&User defined:"
2293 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
2300 msgid "user &Mini status"
2301 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
2304 msgid "Listing mode"
2305 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
2312 msgid "case sensi&tive"
2313 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
2317 msgstr " ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ "
2320 msgid " confirm &Exit "
2321 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
2324 msgid " confirm e&Xecute "
2325 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
2328 msgid " confirm o&Verwrite "
2329 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
2332 msgid " confirm &Delete "
2333 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
2336 msgid " Confirmation "
2337 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
2340 msgid "Full 8 bits output"
2341 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
2352 msgid "F&ull 8 bits input"
2353 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
2356 msgid " Display bits "
2357 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
2360 msgid "&Always use ftp proxy"
2368 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2372 msgid "ftp anonymous password:"
2376 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2380 msgid " Virtual File System Setting "
2385 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2387 #. want cd like completion
2393 msgid "Symbolic link"
2397 msgid "Symbolic link filename:"
2401 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2406 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
2408 #: src/boxes.c:833 src/find.c:716 src/find.c:957
2414 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2418 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
2425 msgid "Background Jobs"
2426 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
2429 msgid "execute/search by others"
2433 msgid "write by others"
2437 msgid "read by others"
2441 msgid "execute/search by group"
2445 msgid "write by group"
2449 msgid "read by group"
2453 msgid "execute/search by owner"
2457 msgid "write by owner"
2461 msgid "read by owner"
2469 msgid "set group ID on execution"
2473 msgid "set user ID on execution"
2477 msgid "C&lear marked"
2489 msgid "Permissions (Octal)"
2501 msgid " Chmod command "
2504 #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
2505 msgid " Permission "
2509 msgid "Use SPACE to change"
2513 msgid "an option, ARROW KEYS"
2517 msgid "to move between options"
2521 msgid "and T or INS to mark"
2525 msgid "Chmod command"
2529 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
2545 msgid " Owner name "
2548 #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
2549 msgid " Group name "
2557 msgid " Chown command "
2565 msgid "<Unknown user>"
2568 #. add fields for unknown names (numbers)
2570 msgid "<Unknown group>"
2574 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
2578 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
2583 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
2591 msgid "Files tagged, want to cd?"
2594 #: src/cmd.c:256 src/cmd.c:715 src/cmd.c:729
2596 msgid "Could not change directory"
2597 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
2602 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ "
2607 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
2610 msgid " Filtered view "
2611 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
2614 msgid " Filter command and arguments:"
2615 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
2619 msgid "Create a new Directory"
2620 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
2623 msgid " Enter directory name:"
2631 msgid " Set expression for filtering filenames"
2632 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
2638 #: src/cmd.c:545 src/cmd.c:596
2639 msgid " Malformed regular expression "
2647 msgid "Extension file edit"
2648 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
2651 msgid " Which extension file you want to edit? "
2652 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
2656 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
2658 #: src/cmd.c:644 src/cmd.c:670
2659 msgid "&System Wide"
2660 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
2663 msgid "Menu file edit"
2664 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
2667 msgid " Which menu file will you edit? "
2668 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
2679 msgid " Compare directories "
2680 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
2683 msgid " Select compare method: "
2684 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
2692 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
2699 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
2700 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
2703 msgid " The command history is empty "
2704 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
2707 msgid " Command history "
2708 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
2712 " Not an xterm or Linux console; \n"
2713 " the panels cannot be toggled. "
2715 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
2716 " ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
2719 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2720 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
2725 " Couldn't stat %s \n"
2729 #: src/cmd.c:1031 src/cmd.c:1033
2733 #: src/cmd.c:1032 src/cmd.c:1137 src/file.c:1639
2744 msgid " symlink: %s "
2756 msgid " Edit symlink "
2761 msgid " edit symlink: %s "
2765 msgid " Link symbolically "
2769 msgid " Relative symlink "
2774 msgid " relative symlink: %s "
2778 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
2779 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
2783 msgid " Could not chdir to %s "
2784 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
2787 msgid " Link to a remote machine "
2788 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
2791 msgid " FTP to machine "
2792 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
2795 msgid " Socket source routing setup "
2799 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
2807 msgid " Error while looking up IP address "
2811 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2812 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
2817 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2818 " files on: (F1 for details)"
2820 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á, Ó×ÑÚÁÎÎÏÇÏ Ó ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÏÊ,\n"
2821 " ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÁÊÌ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
2824 msgid " Setup saved to ~/"
2825 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
2829 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
2831 #: src/command.c:170
2834 " Can't chdir to '%s' \n"
2838 #: src/command.c:198
2839 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
2847 "refresh stack underflow!\n"
2854 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2858 msgstr "&îÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ"
2862 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
2865 msgid "&Modify time"
2866 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
2869 msgid "&Access time"
2870 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
2873 msgid "&Change time"
2874 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
2882 msgstr "îÏÍÅÒ &ÕÚÌÁ"
2911 msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
2918 #: src/ext.c:137 src/user.c:507
2921 " Can't create temporary command file \n"
2925 #: src/ext.c:151 src/user.c:534
2930 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
2938 msgid "Format of the "
2942 msgid " file error "
2946 msgid "Format of the ~/"
2951 " file has changed\n"
2952 "with version 3.0. You may want either to\n"
2958 "mc.ext or use that\n"
2959 "file as an example of how to write it.\n"
2963 msgid "mc.ext will be used for this moment."
2966 #: src/file.c:154 src/tree.c:649
2968 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
2970 #: src/file.c:155 src/tree.c:687
2972 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
2974 #: src/file.c:156 src/tree.c:755
2979 msgid " Invalid target mask "
2984 msgid " Could not make the hardlink "
2985 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
2990 " Cannot read source link \"%s\" \n"
2996 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
2998 " Option Stable Symlinks will be disabled "
3004 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
3011 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
3018 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
3024 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
3030 " Cannot create special file \"%s\" \n"
3034 #: src/file.c:574 src/file.c:799
3037 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
3041 #: src/file.c:583 src/file.c:817
3044 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
3051 " Cannot open source file \"%s\" \n"
3056 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
3062 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
3069 " Cannot create target file \"%s\" \n"
3076 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
3083 " Cannot read source file \"%s\" \n"
3090 " Cannot write target file \"%s\" \n"
3101 " Cannot close source file \"%s\" \n"
3108 " Cannot close target file \"%s\" \n"
3113 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3121 #: src/file.c:790 src/hotlist.c:1443
3128 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
3135 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
3137 msgstr " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ "
3139 #. we found a cyclic symbolic link
3143 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
3150 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
3157 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
3161 #. Source doesn't exist
3165 " Cannot stat file \"%s\" \n"
3171 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
3176 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
3182 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
3189 " Cannot remove file \"%s\" \n"
3195 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
3200 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
3201 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
3206 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
3213 " Cannot delete file \"%s\" \n"
3217 #: src/file.c:1362 src/file.c:1429 src/file.c:1458
3220 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
3225 msgid " Internal error: get_file \n"
3226 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: get_file \n"
3229 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
3230 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
3231 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
3232 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
3233 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
3234 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
3235 #. * dropped, when widgets get smarter)
3239 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
3251 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3257 msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
3261 msgid "%o %f \"%s\"%e"
3262 msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
3267 msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
3286 msgid "files/directories"
3287 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3290 msgid " with source mask:"
3291 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
3294 msgid " Can't operate on \"..\"! "
3295 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
3308 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
3309 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, Ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ "
3311 #: src/file.c:1946 src/file.c:2051
3312 msgid " Internal failure "
3313 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
3315 #: src/file.c:1946 src/file.c:2051
3316 msgid " Unknown file operation "
3317 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
3322 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
3324 msgstr " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s "
3326 #: src/file.c:2136 src/filegui.c:263
3328 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
3334 #: src/file.c:2136 src/file.c:2197 src/filegui.c:260 src/filegui.c:562
3341 " Directory not empty. \n"
3342 " Delete it recursively? "
3345 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
3346 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
3351 " Background process: Directory not empty \n"
3352 " Delete it recursively? "
3355 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
3356 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
3362 #: src/file.c:2196 src/filegui.c:565
3367 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
3368 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ "
3371 msgid "all the directories "
3372 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3375 msgid " Recursive Delete "
3376 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
3379 msgid " Background process: Recursive Delete "
3380 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
3382 #: src/filegui.c:404
3386 #: src/filegui.c:425
3390 #: src/filegui.c:444
3394 #: src/filegui.c:479
3398 #: src/filegui.c:500
3402 #: src/filegui.c:520
3406 #: src/filegui.c:560
3408 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
3409 msgstr "æÁÊÌ-ÐÒÉÅÍÎÉË \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
3411 #: src/filegui.c:563
3412 msgid "if &Size differs"
3413 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
3415 #: src/filegui.c:566
3417 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
3419 #: src/filegui.c:567
3423 #: src/filegui.c:568
3424 msgid "Overwrite all targets?"
3425 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
3427 #: src/filegui.c:570
3429 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
3431 #: src/filegui.c:571
3433 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
3435 #: src/filegui.c:574
3436 msgid "Overwrite this target?"
3437 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
3439 #: src/filegui.c:576
3441 msgid "Target date: %s, size %d"
3442 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
3444 #: src/filegui.c:578
3446 msgid "Source date: %s, size %d"
3447 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
3449 #: src/filegui.c:662
3450 msgid " File exists "
3451 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
3453 #: src/filegui.c:663
3454 msgid " Background process: File exists "
3455 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
3457 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
3458 #: src/filegui.c:773
3459 msgid "preserve &Attributes"
3460 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
3463 #: src/filegui.c:775
3464 msgid "follow &Links"
3465 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
3467 #. &file_mask_op_follow_links
3468 #: src/filegui.c:777
3472 #: src/filegui.c:778
3473 msgid "&Using shell patterns"
3474 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
3476 #: src/filegui.c:799
3481 #: src/filegui.c:808
3482 msgid "&Stable Symlinks"
3483 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
3485 #. &file_mask_stable_symlinks
3486 #: src/filegui.c:810
3487 msgid "&Dive into subdir if exists"
3488 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
3490 #: src/filegui.c:969
3493 "Invalid source pattern `%s' \n"
3496 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
3501 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
3520 #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
3522 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3526 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
3530 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
3534 msgstr " ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
3538 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
3542 msgstr " óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ:"
3544 #: src/find.c:171 src/main.c:1219 src/main.c:1240
3550 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
3554 msgid "Grepping in %s"
3559 msgstr " ðÏÉÓË/ÞÔÅÎÉÅ "
3562 msgid " Problem reading from child "
3563 msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÞÔÅÎÉÅÍ ×Ù×ÏÄÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
3569 #: src/find.c:561 src/view.c:1465
3571 msgid "Searching %s"
3574 #: src/find.c:714 src/find.c:754
3577 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
3584 #: src/find.c:716 src/find.c:818 src/find.c:957 src/find.c:1053
3588 #: src/find.c:747 src/find.c:1028
3590 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
3595 msgid "Change to this directory"
3596 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
3600 msgid "Search again"
3601 msgstr "&éÓËÁÔØ ÄÁÌØÛÅ F17"
3605 msgid "View this file"
3606 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ "
3609 msgid "Edit this file"
3613 msgid "Send the results to a Panel"
3617 msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
3621 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
3633 " Help file format error\n"
3638 msgid " Internal bug: Double start of link area "
3642 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
3649 #: src/help.c:766 src/user.c:640
3652 " Can't open file %s \n"
3658 msgid " Can't find node %s in help file "
3669 #: src/hotlist.c:132
3671 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
3673 #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
3677 #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
3681 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
3685 #: src/hotlist.c:136
3687 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
3689 #: src/hotlist.c:137
3691 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
3693 #: src/hotlist.c:139
3697 #: src/hotlist.c:140
3698 msgid "&Add current"
3699 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
3701 #: src/hotlist.c:141
3705 #: src/hotlist.c:201
3706 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3707 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÒÁÚ×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
3709 #: src/hotlist.c:620
3710 msgid "Active VFS directories"
3711 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
3713 #: src/hotlist.c:620
3714 msgid "Directory hotlist"
3715 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
3717 #: src/hotlist.c:639
3718 msgid " Directory path "
3719 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
3721 #. This one holds the displayed pathname
3722 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
3723 msgid " Directory label "
3724 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
3726 #: src/hotlist.c:663
3728 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ "
3730 #: src/hotlist.c:892
3731 msgid "New hotlist entry"
3732 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
3734 #: src/hotlist.c:892
3735 msgid "Directory label"
3736 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3738 #: src/hotlist.c:892
3739 msgid "Directory path"
3740 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3742 #: src/hotlist.c:973
3743 msgid " New hotlist group "
3744 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
3746 #: src/hotlist.c:973
3747 msgid "Name of new group"
3748 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
3750 #: src/hotlist.c:988
3752 msgid "Label for \"%s\":"
3753 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
3755 #: src/hotlist.c:992
3756 msgid " Add to hotlist "
3757 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
3759 #: src/hotlist.c:1029
3763 #: src/hotlist.c:1033
3766 " Group not empty.\n"
3770 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
3773 #: src/hotlist.c:1378
3774 msgid " Top level group "
3775 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
3777 #: src/hotlist.c:1394
3778 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
3779 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × ÆÁÊÌÅ ~/"
3781 #: src/hotlist.c:1396
3782 msgid "MC will load hotlist from ~/"
3783 msgstr "MC ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÉÚ ~/"
3785 #: src/hotlist.c:1398
3786 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
3787 msgstr "Á ÚÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔ ÔÁÍ ÓÅËÃÉÀ [Hotlist]"
3789 #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
3790 msgid " Hotlist Load "
3791 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
3793 #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
3794 msgid "MC was unable to write ~/"
3795 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
3797 #: src/hotlist.c:1417
3798 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
3799 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
3801 #: src/hotlist.c:1431
3803 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
3805 #: src/hotlist.c:1431
3806 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
3807 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
3809 #: src/hotlist.c:1432
3813 #: src/hotlist.c:1432
3814 msgid " most probably was created\n"
3815 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
3817 #: src/hotlist.c:1433
3819 "by an earlier development version of MC\n"
3820 "and is more actual than ~/"
3822 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
3823 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÊ × ~/"
3825 #: src/hotlist.c:1434
3831 #: src/hotlist.c:1435
3833 "You can choose between\n"
3835 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
3838 #: src/hotlist.c:1437
3840 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
3841 " the same question next time\n"
3842 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
3845 #: src/hotlist.c:1443
3849 #: src/hotlist.c:1455
3850 msgid " Entries from ~/"
3853 #: src/hotlist.c:1465
3854 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
3859 msgid "Midnight Commander %s"
3863 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
3867 msgid "No node information"
3879 msgid "No space information"
3888 msgid "non-local vfs"
3898 msgid "Filesystem: %s"
3903 msgid "Accessed: %s"
3908 msgid "Modified: %s"
3922 msgid " (%d blocks)"
3927 msgid "Owner: %s/%s"
3937 msgid "Mode: %s (%04o)"
3942 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3956 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
3960 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
3963 msgid "&Xterm hintbar"
3964 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
3967 msgid "h&Intbar visible"
3968 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
3971 msgid "&Keybar visible"
3972 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
3975 msgid "command &Prompt"
3976 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
3979 msgid "show &Mini status"
3980 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
3983 msgid "menu&Bar visible"
3984 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
3987 msgid "&Equal split"
3988 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
3991 msgid "pe&Rmissions"
3992 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
3996 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
3998 #: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146
4002 #. length of line with '<' '>' buttons
4005 msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
4008 msgid " Panel split "
4009 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
4012 msgid " Highlight... "
4013 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
4015 #: src/layout.c:382 src/option.c:157
4016 msgid " Other options "
4017 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
4020 msgid "output lines"
4021 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
4025 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
4028 msgid " Learn keys "
4029 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
4032 msgid " Teach me a key "
4033 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
4038 "Please press the %s\n"
4039 "and then wait until this message disappears.\n"
4041 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4042 "next to its button.\n"
4044 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4047 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
4048 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
4050 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
4051 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ 'OK'.\n"
4053 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
4054 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
4057 msgid " Cannot accept this key "
4058 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
4062 msgid " You have entered \"%s\""
4063 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
4071 "It seems that all your keys already\n"
4072 "work fine. That's great."
4074 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÕÖÅ\n"
4075 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. üÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
4083 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4084 "All your keys work well."
4086 "úÄÏÒÏ×Ï! ÷ÁÛÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ× ÐÏÌÎÁÑ.\n"
4087 "÷ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
4091 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
4094 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4095 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
4098 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4099 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ OK. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
4102 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4103 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
4107 " The Commander can't change to the directory that \n"
4108 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
4109 " deleted your working directory, or given yourself \n"
4110 " extra access permissions with the \"su\" command? "
4112 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
4113 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ ÷Ù \n"
4114 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
4115 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
4118 msgid "Press any key to continue..."
4119 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
4122 msgid " The shell is already running a command "
4123 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
4125 #: src/main.c:1216 src/main.c:1237
4126 msgid "&Listing mode..."
4127 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
4129 #: src/main.c:1217 src/main.c:1238
4130 msgid "&Quick view C-x q"
4131 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
4133 #: src/main.c:1218 src/main.c:1239
4135 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
4137 #: src/main.c:1221 src/main.c:1242
4138 msgid "&Sort order..."
4139 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
4141 #: src/main.c:1223 src/main.c:1244
4145 #: src/main.c:1226 src/main.c:1247
4146 msgid "&Network link..."
4147 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
4149 #: src/main.c:1227 src/main.c:1248
4150 msgid "FT&P link..."
4151 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4153 #: src/main.c:1231 src/main.c:1252
4154 msgid "&Drive... M-d"
4155 msgstr "&äÉÓË... M-d"
4157 #: src/main.c:1233 src/main.c:1254
4159 msgstr "&ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ C-r"
4162 msgid "&User menu F2"
4163 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
4167 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
4171 msgid "Vie&w file... "
4172 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
4175 msgid "&Filtered view M-!"
4176 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
4180 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
4184 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
4187 msgid "c&Hmod C-x c"
4188 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
4192 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
4195 msgid "&SymLink C-x s"
4196 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
4199 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
4200 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
4203 msgid "ch&Own C-x o"
4204 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
4207 msgid "&Advanced chown "
4208 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
4211 msgid "&Rename/Move F6"
4212 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
4216 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
4220 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
4223 msgid "&Quick cd M-c"
4224 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
4227 msgid "select &Group M-+"
4228 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
4231 msgid "u&Nselect group M-\\"
4232 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
4235 msgid "reverse selec&Tion M-*"
4236 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
4243 msgid "&Directory tree"
4244 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
4247 msgid "&Find file M-?"
4248 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
4251 msgid "s&Wap panels C-u"
4252 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
4255 msgid "switch &Panels on/off C-o"
4256 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
4259 msgid "&Compare directories C-x d"
4260 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
4263 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
4264 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
4267 msgid "show directory s&Izes"
4268 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
4271 msgid "command &History"
4272 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
4275 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
4276 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
4279 msgid "&Active VFS list C-x a"
4280 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
4283 msgid "&Background jobs C-x j"
4284 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
4287 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4288 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
4291 msgid "&Listing format edit"
4292 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
4295 msgid "&Extension file edit"
4296 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
4299 msgid "&Menu file edit"
4303 msgid "&Configuration..."
4304 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
4307 msgid "c&Onfirmation..."
4308 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
4311 msgid "&Display bits..."
4312 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
4315 msgid "learn &Keys..."
4316 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
4319 msgid "&Virtual FS..."
4320 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
4324 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4326 #: src/main.c:1348 src/main.c:1350
4349 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
4351 #: src/main.c:1357 src/main.c:1359
4362 msgid " Information "
4363 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
4367 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
4368 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
4369 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
4373 #: src/main.c:1689 src/screen.c:2285 src/screen.c:2315
4378 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
4379 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
4383 msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
4384 msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁ xterm\n"
4387 msgid " and the Linux console"
4388 msgstr "É Linux-ËÏÎÓÏÌÉ"
4391 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4392 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
4396 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
4397 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
4401 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
4405 msgid "Geometry for the window"
4413 msgid "No windows opened at startup"
4417 msgid "Force activation even if a server is already running"
4422 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
4423 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
4432 " The Midnight Commander configuration files \n"
4433 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
4434 " files have been moved now\n"
4436 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
4437 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
4438 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
4441 msgid "safe de&Lete"
4442 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
4445 msgid "cd follows lin&Ks"
4446 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
4449 msgid "advanced cho&Wn"
4450 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
4453 msgid "l&Ynx-like motion"
4454 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
4462 msgid "rotatin&G dash"
4463 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
4466 msgid "co&Mplete: show all"
4467 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
4470 msgid "&Use internal view"
4471 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
4474 msgid "use internal ed&It"
4475 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
4479 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
4482 msgid "&Auto save setup"
4483 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
4486 msgid "shell &Patterns"
4487 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
4490 msgid "Compute &Totals"
4494 msgid "&Verbose operation"
4495 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
4498 msgid "&Fast dir reload"
4499 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
4502 msgid "mi&X all files"
4503 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4506 msgid "&Drop down menus"
4507 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
4510 msgid "ma&Rk moves down"
4511 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
4514 msgid "show &Hidden files"
4515 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
4518 msgid "show &Backup files"
4519 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
4526 msgid "on dumb &Terminals"
4527 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
4533 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
4535 msgid " Configure options "
4536 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
4539 msgid " Panel options "
4540 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
4543 msgid " Pause after run... "
4544 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
4547 msgid "Configure options"
4548 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
4550 #: src/panelize.c:87
4554 #: src/panelize.c:99
4555 msgid " External panelize "
4556 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
4558 #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
4559 msgid "External panelize"
4560 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
4562 #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
4563 msgid "Other command"
4564 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
4566 #: src/panelize.c:260
4567 msgid " Add to external panelize "
4568 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
4570 #: src/panelize.c:261
4571 msgid " Enter command label: "
4572 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
4574 #: src/panelize.c:301
4575 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
4576 msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ ËÏÍÁÎÄÕ ÂÕÄÕÞÉ × ÎÅÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
4578 #: src/panelize.c:351
4579 msgid "Find *.orig after patching"
4580 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
4582 #: src/panelize.c:352
4583 msgid "Find SUID and SGID programs"
4584 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
4586 #: src/panelize.c:403
4587 msgid "Cannot invoke command."
4588 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
4590 #: src/panelize.c:458
4591 msgid "Pipe close failed"
4592 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ËÁÎÁÌÁ"
4594 #: src/popthelp.c:31
4595 msgid "Show this help message"
4598 #: src/popthelp.c:32
4599 msgid "Display brief usage message"
4604 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
4608 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
4636 msgid " %s bytes in %d file%s"
4639 #: src/screen.c:1289
4640 msgid "Unknow tag on display format: "
4643 #: src/screen.c:2048
4644 msgid " Do you really want to execute? "
4647 #: src/screen.c:2063
4648 msgid " No action taken "
4651 #: src/screen.c:2289 src/screen.c:2319 src/tree.c:1026
4655 #: src/screen.c:2290 src/screen.c:2320 src/tree.c:1030
4659 #: src/screen.c:2306
4662 " Can't chdir to %s \n"
4664 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
4666 #: src/subshell.c:287
4668 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
4671 #: src/subshell.c:700
4672 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
4675 #: src/subshell.c:726
4676 msgid " There are stopped jobs."
4679 #: src/subshell.c:727
4680 msgid " Quit anyway? "
4683 #: src/subshell.c:780
4685 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
4691 "Can't open the %s file for writing:\n"
4697 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4702 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4708 " Can't stat the destination \n"
4713 msgid " The destination isn't a directory "
4718 msgid " Delete %s? "
4732 " Can't chdir to \"%s\" \n"
4744 #: src/treestore.c:356
4747 "Can't write to the %s file:\n"
4753 msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". "
4773 msgid " Warning -- ignoring file "
4774 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
4779 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4780 "Using it may compromise your security"
4782 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
4783 "É ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
4784 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
4787 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
4788 msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÁ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ"
4793 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
4796 msgid "name_trunc: too big"
4799 #: src/utilunix.c:388
4800 msgid " Pipe failed "
4801 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ "
4803 #: src/utilunix.c:392
4804 msgid " Dup failed "
4805 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
4821 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4825 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
4828 msgid " Save changes "
4829 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
4832 msgid " Can't spawn child program "
4833 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
4836 msgid " Empty output from child filter "
4837 msgstr " õ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ×Ù×ÏÄ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ "
4840 msgid " Could not open file "
4841 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
4844 msgid " Can't open file \""
4845 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \""
4849 " Can't stat file \n"
4854 msgid " Can't view: not a regular file "
4855 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
4868 msgid "Searching for `%s'"
4871 #: src/view.c:1564 src/view.c:1686
4872 msgid " Search string not found "
4876 msgid " Invalid regular expression "
4882 " The current line number is %d.\n"
4883 " Enter the new line number:"
4887 msgid " Enter regexp:"
4942 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4943 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4945 msgid "Function key 1"
4949 msgid "Function key 2"
4953 msgid "Function key 3"
4957 msgid "Function key 4"
4961 msgid "Function key 5"
4965 msgid "Function key 6"
4969 msgid "Function key 7"
4973 msgid "Function key 8"
4977 msgid "Function key 9"
4981 msgid "Function key 10"
4985 msgid "Function key 11"
4989 msgid "Function key 12"
4993 msgid "Function key 13"
4997 msgid "Function key 14"
5001 msgid "Function key 15"
5005 msgid "Function key 16"
5009 msgid "Function key 17"
5013 msgid "Function key 18"
5017 msgid "Function key 19"
5021 msgid "Function key 20"
5025 msgid "Backspace key"
5033 msgid "Up arrow key"
5037 msgid "Down arrow key"
5041 msgid "Left arrow key"
5045 msgid "Right arrow key"
5053 msgid "Page Down key"
5069 msgid "Completion/M-tab"
5084 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
5086 msgid "Left arrow keypad"
5090 msgid "Right arrow keypad"
5094 msgid "Up arrow keypad"
5098 msgid "Down arrow keypad"
5102 msgid "Home on keypad"
5106 msgid "End on keypad"
5110 msgid "Page Down keypad"
5114 msgid "Page Up keypad"
5118 msgid "Insert on keypad"
5122 msgid "Delete on keypad"
5126 msgid "Enter on keypad"
5130 msgid "Slash on keypad"
5134 msgid "NumLock on keypad"
5137 #: src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1760
5152 "Couldn't open %s archive\n"
5154 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
5156 #: vfs/extfs.c:298 vfs/extfs.c:318
5157 msgid "Inconsistent extfs archive"
5161 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
5166 msgid " Could not set source routing (%s)"
5169 #: vfs/ftpfs.c:1995 vfs/ftpfs.c:2010
5171 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
5172 "Remove password or correct mode."
5180 msgid " The server does not support this version "
5185 " The remote server is not running on a system port \n"
5186 " you need a password to log in, but the information may \n"
5187 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
5199 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
5203 msgid " MCFS Password required "
5207 msgid " Invalid password "
5211 msgid " Too many open connections "
5214 #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
5217 "Couldn't open tar archive\n"
5219 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
5222 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5225 #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
5226 msgid "Inconsistent tar archive"
5234 "doesn't look like a tar archive."
5240 #~ msgid "floppy %d"
5241 #~ msgstr "ÄÉÓËÅÔÁ %d"
5246 #~ msgid "device %d"
5247 #~ msgstr "ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %d"
5249 #~ msgid "_Active VFS list..."
5250 #~ msgstr "óÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó..."
5252 #~ msgid "List of active virtual file systems"
5253 #~ msgstr "óÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÙÈ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍ"