Update translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / ka.po
blob6d880d4eeb67f4aba69f1da6d2825d26423a1c81
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012,2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-27 21:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-30 12:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
15 "Language: ka\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid ""
94 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
95 "hex)"
96 msgstr ""
98 msgid "Invalid character"
99 msgstr ""
101 msgid "Unmatched quotes character"
102 msgstr ""
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Hex pattern error at position %d:\n"
107 "%s."
108 msgstr ""
110 msgid "Search string not found"
111 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
113 msgid "Not implemented yet"
114 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
116 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
117 msgstr ""
119 #, c-format
120 msgid "Invalid token number %d"
121 msgstr ""
123 msgid "Regular expression error"
124 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
126 msgid "No&rmal"
127 msgstr "ნორ&მალური"
129 msgid "Re&gular expression"
130 msgstr ""
132 msgid "He&xadecimal"
133 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
135 msgid "Wil&dcard search"
136 msgstr ""
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Unable to load '%s' skin.\n"
141 "Default skin has been loaded"
142 msgstr ""
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Unable to parse '%s' skin.\n"
147 "Default skin has been loaded"
148 msgstr ""
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
153 "%s\n"
154 "Default skin has been loaded"
155 msgstr ""
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
160 "on non-256 colors terminal.\n"
161 "Default skin has been loaded"
162 msgstr ""
164 msgid "True color not supported with ncurses."
165 msgstr ""
167 msgid "True color not supported in this slang version."
168 msgstr ""
170 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
171 msgstr ""
173 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
174 msgstr ""
176 msgid "Escape"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 1"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 2"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 3"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 4"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 5"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 6"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 7"
198 msgstr ""
200 msgid "Function key 8"
201 msgstr ""
203 msgid "Function key 9"
204 msgstr ""
206 msgid "Function key 10"
207 msgstr ""
209 msgid "Function key 11"
210 msgstr ""
212 msgid "Function key 12"
213 msgstr ""
215 msgid "Function key 13"
216 msgstr ""
218 msgid "Function key 14"
219 msgstr ""
221 msgid "Function key 15"
222 msgstr ""
224 msgid "Function key 16"
225 msgstr ""
227 msgid "Function key 17"
228 msgstr ""
230 msgid "Function key 18"
231 msgstr ""
233 msgid "Function key 19"
234 msgstr ""
236 msgid "Function key 20"
237 msgstr ""
239 msgid "Completion/M-tab"
240 msgstr ""
242 msgid "BackTab/S-tab"
243 msgstr ""
245 msgid "Backspace"
246 msgstr ""
248 msgid "Up arrow"
249 msgstr ""
251 msgid "Down arrow"
252 msgstr ""
254 msgid "Left arrow"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow"
258 msgstr ""
260 msgid "Insert"
261 msgstr ""
263 msgid "Delete"
264 msgstr ""
266 msgid "Home"
267 msgstr ""
269 msgid "End key"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Up"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Down"
276 msgstr ""
278 msgid "/ on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "* on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "- on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "+ on keypad"
288 msgstr ""
290 msgid "Left arrow keypad"
291 msgstr ""
293 msgid "Right arrow keypad"
294 msgstr ""
296 msgid "Up arrow keypad"
297 msgstr ""
299 msgid "Down arrow keypad"
300 msgstr ""
302 msgid "Home on keypad"
303 msgstr ""
305 msgid "End on keypad"
306 msgstr ""
308 msgid "Page Down keypad"
309 msgstr ""
311 msgid "Page Up keypad"
312 msgstr ""
314 msgid "Insert on keypad"
315 msgstr ""
317 msgid "Delete on keypad"
318 msgstr ""
320 msgid "Enter on keypad"
321 msgstr ""
323 msgid "Function key 21"
324 msgstr ""
326 msgid "Function key 22"
327 msgstr ""
329 msgid "Function key 23"
330 msgstr ""
332 msgid "Function key 24"
333 msgstr ""
335 msgid "A1 key"
336 msgstr "A1 ღილაკი"
338 msgid "C1 key"
339 msgstr "C1 ღილაკი"
341 msgid "Asterisk"
342 msgstr "ვარსკვლავი"
344 msgid "Minus"
345 msgstr "მინუსი"
347 msgid "Plus"
348 msgstr "პლუსი"
350 msgid "Dot"
351 msgstr "წერტილი"
353 msgid "Less than"
354 msgstr "ნაკლებობა"
356 msgid "Great than"
357 msgstr "მეტობა"
359 msgid "Equal"
360 msgstr "ტოლობა"
362 msgid "Comma"
363 msgstr "მძიმე"
365 msgid "Apostrophe"
366 msgstr "აპოსტროფი"
368 msgid "Colon"
369 msgstr "ორი წერტილი"
371 msgid "Semicolon"
372 msgstr ""
374 msgid "Exclamation mark"
375 msgstr "ძახილის ნიშანი"
377 msgid "Question mark"
378 msgstr "კითხვის ნიშანი"
380 msgid "Ampersand"
381 msgstr ""
383 msgid "Dollar sign"
384 msgstr "დოლარის ნიშანი"
386 msgid "Quotation mark"
387 msgstr ""
389 msgid "Percent sign"
390 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
392 msgid "Caret"
393 msgstr ""
395 msgid "Tilda"
396 msgstr ""
398 msgid "Prime"
399 msgstr ""
401 msgid "Underline"
402 msgstr ""
404 msgid "Understrike"
405 msgstr ""
407 msgid "Pipe"
408 msgstr ""
410 msgid "Left parenthesis"
411 msgstr ""
413 msgid "Right parenthesis"
414 msgstr ""
416 msgid "Left bracket"
417 msgstr ""
419 msgid "Right bracket"
420 msgstr ""
422 msgid "Left brace"
423 msgstr ""
425 msgid "Right brace"
426 msgstr ""
428 msgid "Enter"
429 msgstr ""
431 msgid "Tab key"
432 msgstr ""
434 msgid "Space key"
435 msgstr ""
437 msgid "Slash key"
438 msgstr ""
440 msgid "Backslash key"
441 msgstr ""
443 msgid "Number sign #"
444 msgstr ""
446 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
447 msgid "At sign"
448 msgstr ""
450 msgid "Ctrl"
451 msgstr "Ctrl"
453 msgid "Alt"
454 msgstr "Alt"
456 msgid "Shift"
457 msgstr "Shift"
459 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
460 msgstr ""
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
465 "Check the TERM environment variable.\n"
466 msgstr ""
467 "ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\n"
468 "შეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n"
470 msgid "B"
471 msgstr ""
473 msgid "kB"
474 msgstr ""
476 msgid "KiB"
477 msgstr ""
479 msgid "MB"
480 msgstr ""
482 msgid "MiB"
483 msgstr ""
485 msgid "GB"
486 msgstr ""
488 msgid "GiB"
489 msgstr ""
491 msgid "Cannot create pipe descriptor"
492 msgstr ""
494 msgid "Cannot create pipe streams"
495 msgstr ""
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
500 "%s"
501 msgstr ""
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Unexpected error in waitpid():\n"
506 "%s"
507 msgstr ""
509 msgid "Warning"
510 msgstr ""
512 msgid "Pipe failed"
513 msgstr ""
515 msgid "Dup failed"
516 msgstr ""
518 msgid "Error dup'ing old error pipe"
519 msgstr ""
521 #, c-format
522 msgid "Directory cache expired for %s"
523 msgstr ""
525 #, c-format
526 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
527 msgstr ""
529 #, c-format
530 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
531 msgstr ""
533 msgid "Starting linear transfer..."
534 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
536 msgid "Getting file"
537 msgstr "ფაილის მიღება"
539 msgid "Changes to file lost"
540 msgstr ""
542 #, c-format
543 msgid "%s is not a directory\n"
544 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
546 #, c-format
547 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
548 msgstr ""
550 #, c-format
551 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
552 msgstr ""
554 #, c-format
555 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
556 msgstr ""
558 #, c-format
559 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
560 msgstr ""
562 #, c-format
563 msgid "Temporary files will not be created\n"
564 msgstr ""
566 msgid "Press any key to continue..."
567 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
569 msgid "Cannot parse:"
570 msgstr ""
572 msgid "More parsing errors will be ignored."
573 msgstr ""
575 msgid "Internal error:"
576 msgstr "შიდა შეცდომა:"
578 msgid "Password:"
579 msgstr "პაროლი:"
581 msgid "Screens"
582 msgstr "ეკრანები"
584 msgid "History"
585 msgstr "ისტორია"
587 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
588 msgid "DialogTitle|History cleanup"
589 msgstr ""
591 msgid "Do you want clean this history?"
592 msgstr ""
594 msgid "&Yes"
595 msgstr "&დიახ"
597 msgid "&No"
598 msgstr "&არა"
600 msgid "&OK"
601 msgstr "&OK"
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&შეწყვეტა"
606 msgid "Background process:"
607 msgstr "ფონური პროცესი:"
609 msgid "Error"
610 msgstr "შეცდომა"
612 #, c-format
613 msgid "%s (%d)"
614 msgstr ""
616 msgid "&Abort"
617 msgstr ""
619 msgid "Displays the current version"
620 msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ვერსიას"
622 msgid "Print data directory"
623 msgstr ""
625 msgid "Print extended info about used data directories"
626 msgstr ""
628 msgid "Print configure options"
629 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
631 msgid "Print last working directory to specified file"
632 msgstr ""
634 msgid "<file>"
635 msgstr ""
637 msgid "Enables subshell support (default)"
638 msgstr ""
640 msgid "Disables subshell support"
641 msgstr ""
643 msgid "Log ftp dialog to specified file"
644 msgstr ""
646 msgid "Set debug level"
647 msgstr ""
649 msgid "<integer>"
650 msgstr ""
652 msgid "Launches the file viewer on a file"
653 msgstr ""
655 msgid "Edit files"
656 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
658 msgid "<file> ..."
659 msgstr ""
661 msgid "Forces xterm features"
662 msgstr ""
664 msgid "Disable X11 support"
665 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
667 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
668 msgstr ""
670 msgid "Disable mouse support in text version"
671 msgstr ""
673 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
674 msgstr ""
676 msgid "To run on slow terminals"
677 msgstr ""
679 msgid "Use stickchars to draw"
680 msgstr ""
682 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
683 msgstr ""
685 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
686 msgstr ""
688 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
689 msgstr ""
691 msgid "Requests to run in black and white"
692 msgstr ""
694 msgid "Request to run in color mode"
695 msgstr ""
697 msgid "Specifies a color configuration"
698 msgstr ""
700 msgid "<string>"
701 msgstr ""
703 msgid "Show mc with specified skin"
704 msgstr ""
706 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
707 msgid ""
708 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
709 "\n"
710 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
711 "\n"
712 " Keywords:\n"
713 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
714 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
715 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
716 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
717 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
718 "                 errdhotfocus\n"
719 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
720 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
721 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
722 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
723 "                 editframedrag\n"
724 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
725 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
726 msgstr ""
728 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
729 msgid ""
730 "Standard Colors:\n"
731 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
732 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
733 "   brightcyan, lightgray and white\n"
734 "\n"
735 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
736 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
737 "\n"
738 "Attributes:\n"
739 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
740 msgstr ""
742 msgid "Color options"
743 msgstr "ფერების პარამეტრები"
745 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
746 msgstr ""
748 msgid "file"
749 msgstr ""
751 msgid "file1 file2"
752 msgstr ""
754 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
755 msgstr ""
757 msgid ""
758 "\n"
759 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
760 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
761 msgstr ""
763 #, c-format
764 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
765 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
767 msgid "Main options"
768 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
770 msgid "Terminal options"
771 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
773 msgid "Arguments parse error!"
774 msgstr ""
776 msgid "No arguments given to the viewer."
777 msgstr ""
779 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
780 msgstr ""
782 msgid "Background protocol error"
783 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
785 msgid "Reading failed"
786 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
788 msgid "Background process error"
789 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
791 msgid "Unknown error in child"
792 msgstr ""
794 msgid "Child died unexpectedly"
795 msgstr ""
797 msgid ""
798 "Background process sent us a request for more arguments\n"
799 "than we can handle."
800 msgstr ""
802 msgid "&Dismiss"
803 msgstr ""
805 msgid "Enter search string:"
806 msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი:"
808 msgid "Cas&e sensitive"
809 msgstr ""
811 msgid "&Backwards"
812 msgstr "&უკან"
814 msgid "&Whole words"
815 msgstr ""
817 msgid "&All charsets"
818 msgstr ""
820 msgid "Search"
821 msgstr "ძებნა"
823 msgid "Search is disabled"
824 msgstr "ძებნა გათიშულია"
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Cannot create temporary diff file\n"
829 "%s"
830 msgstr ""
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Cannot create backup file\n"
835 "%s%s\n"
836 "%s"
837 msgstr ""
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Cannot create temporary merge file\n"
842 "%s"
843 msgstr ""
845 msgid "&Fastest (Assume large files)"
846 msgstr ""
848 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
849 msgstr ""
851 msgid "Diff algorithm"
852 msgstr ""
854 msgid "Diff extra options"
855 msgstr ""
857 msgid "&Ignore case"
858 msgstr ""
860 msgid "Ignore tab &expansion"
861 msgstr ""
863 msgid "Ignore &space change"
864 msgstr ""
866 msgid "Ignore all &whitespace"
867 msgstr ""
869 msgid "Strip &trailing carriage return"
870 msgstr ""
872 msgid "Diff Options"
873 msgstr ""
875 msgid "Edit"
876 msgstr "რედაქტირება"
878 msgid "Edit is disabled"
879 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
881 msgid "Goto line (left)"
882 msgstr ""
884 msgid "Goto line (right)"
885 msgstr ""
887 msgid "Enter line:"
888 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
890 msgid "ButtonBar|Help"
891 msgstr "დახმ"
893 msgid "ButtonBar|Save"
894 msgstr "შენახვა"
896 msgid "ButtonBar|Edit"
897 msgstr "რედაქტირება"
899 msgid "ButtonBar|Merge"
900 msgstr "შერწყმა"
902 msgid "ButtonBar|Search"
903 msgstr "ძებნა"
905 msgid "ButtonBar|Options"
906 msgstr "პარამ"
908 msgid "ButtonBar|Quit"
909 msgstr "გასვლა"
911 msgid "Quit"
912 msgstr "გამოსვლა"
914 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
915 msgstr ""
917 msgid ""
918 "Midnight Commander is being shut down.\n"
919 "Save modified file(s)?"
920 msgstr ""
922 msgid "Diff:"
923 msgstr ""
925 #, c-format
926 msgid "\"%s\" is a directory"
927 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Cannot stat \"%s\"\n"
932 "%s"
933 msgstr ""
935 msgid "Diff viewer: invalid mode"
936 msgstr ""
938 msgid "Two files are needed to compare"
939 msgstr ""
941 msgid "Choose syntax highlighting"
942 msgstr ""
944 msgid "< Auto >"
945 msgstr ""
947 msgid "< Reload Current Syntax >"
948 msgstr ""
950 #, c-format
951 msgid "Loading: %3d%%"
952 msgstr ""
954 msgid "Loading..."
955 msgstr ""
957 #, c-format
958 msgid "Cannot open %s for reading"
959 msgstr ""
961 msgid "Load file"
962 msgstr ""
964 #, c-format
965 msgid "Error reading %s"
966 msgstr ""
968 #, c-format
969 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
970 msgstr ""
972 #, c-format
973 msgid "\"%s\" is not a regular file"
974 msgstr ""
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "File \"%s\" is too large.\n"
979 "Open it anyway?"
980 msgstr ""
982 #, c-format
983 msgid "Error reading from pipe: %s"
984 msgstr ""
986 #, c-format
987 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
988 msgstr ""
990 #, c-format
991 msgid "Searching %s: %3d%%"
992 msgstr ""
994 #, c-format
995 msgid "Searching %s"
996 msgstr ""
998 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
999 msgstr ""
1001 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1002 msgstr ""
1004 #, c-format
1005 msgid "Error writing to pipe: %s"
1006 msgstr ""
1008 #, c-format
1009 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1010 msgstr ""
1012 #, c-format
1013 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1014 msgstr ""
1016 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1017 msgstr ""
1019 msgid "C&ontinue"
1020 msgstr "გაგრ&ძელება"
1022 msgid "&Do not change"
1023 msgstr "ა&რ შეცვალო"
1025 msgid "&Unix format (LF)"
1026 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
1028 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1029 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
1031 msgid "&Macintosh format (CR)"
1032 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
1034 msgid "Enter file name:"
1035 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
1037 msgid "Change line breaks to:"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Save As"
1041 msgstr "შეინახე როგორც"
1043 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Collect completions"
1047 msgstr ""
1049 msgid "&Quick save"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Safe save"
1053 msgstr "ფაილის &შენახვა"
1055 msgid "&Do backups with following extension:"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Check &POSIX new line"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Edit Save Mode"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Save as"
1065 msgstr "შენახვა როგორც"
1067 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1068 msgstr ""
1070 msgid "A file already exists with this name"
1071 msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს"
1073 msgid "&Overwrite"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Cannot save file"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Delete macro"
1080 msgstr "მაკროსის წაშლა"
1082 msgid "Press macro hotkey:"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Macro not deleted"
1086 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
1088 msgid "Save macro"
1089 msgstr "მაკროსის შენახვა"
1091 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Repeat last commands"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Repeat times:"
1098 msgstr "გამეორების დრო:"
1100 #, c-format
1101 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1102 msgstr ""
1104 msgid "Save file"
1105 msgstr "ფაილის შენახვა"
1107 msgid "&Save"
1108 msgstr "&შენახვა"
1110 msgid "Load"
1111 msgstr "ჩატვირთვა"
1113 msgid "Syntax file edit"
1114 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
1116 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1117 msgstr ""
1119 msgid "&User"
1120 msgstr "მომ&ხმარებელი"
1122 msgid "&System wide"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Menu edit"
1126 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
1128 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1129 msgstr ""
1131 msgid "&Local"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Replace"
1135 msgstr "გამოცვლა"
1137 #, c-format
1138 msgid "%ld replacements made"
1139 msgstr ""
1141 msgid "[NoName]"
1142 msgstr "[უსახელო]"
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "File %s was modified.\n"
1147 "Save before close?"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Close file"
1151 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1156 "Save modified file %s?"
1157 msgstr ""
1159 msgid "This function is not implemented"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Copy to clipboard"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Unable to save to file"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Cut to clipboard"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Goto line"
1172 msgstr "გადასვლა ხაზზე"
1174 msgid "Save block"
1175 msgstr "ბლოკის შენახვა"
1177 msgid "Insert file"
1178 msgstr "ფაილის ჩასმა"
1180 msgid "Cannot insert file"
1181 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1183 msgid "Sort block"
1184 msgstr ""
1186 msgid "You must first highlight a block of text"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Run sort"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Sort"
1196 msgstr "დალაგება"
1198 msgid "Cannot execute sort command"
1199 msgstr ""
1201 #, c-format
1202 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Paste output of external command"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Enter shell command(s):"
1209 msgstr ""
1211 msgid "External command"
1212 msgstr "გარე ბრძანება"
1214 msgid "Cannot execute command"
1215 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1217 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1218 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1220 msgid "To"
1221 msgstr "ვის"
1223 msgid "Subject"
1224 msgstr "სათაური"
1226 msgid "Copies to"
1227 msgstr "ასლები"
1229 msgid "Mail"
1230 msgstr "წერილი"
1232 msgid "Insert literal"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Press any key:"
1236 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1238 msgid ""
1239 "Current text was modified without a file save.\n"
1240 "Continue discards these changes"
1241 msgstr ""
1243 msgid "In se&lection"
1244 msgstr ""
1246 msgid "&Find all"
1247 msgstr "&ყველას პოვნა"
1249 msgid "Enter replacement string:"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Replace with:"
1253 msgstr ""
1255 msgid "&Replace"
1256 msgstr ""
1258 msgid "A&ll"
1259 msgstr "ყვე&ლა"
1261 msgid "&Skip"
1262 msgstr "გამო&ტოვება"
1264 msgid "Confirm replace"
1265 msgstr ""
1267 msgid "Cancel"
1268 msgstr "შეწყვეტა"
1270 msgid ""
1271 "Current text was modified without a file save.\n"
1272 "Continue discards these changes."
1273 msgstr ""
1275 msgid "NoName"
1276 msgstr "უსახელო"
1278 msgid "&Open file..."
1279 msgstr ""
1281 msgid "&New"
1282 msgstr "&ახალი"
1284 msgid "&Close"
1285 msgstr "დაკე&ტვა"
1287 msgid "Save &as..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Insert file..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Cop&y to file..."
1294 msgstr ""
1296 msgid "&User menu..."
1297 msgstr ""
1299 msgid "A&bout..."
1300 msgstr "&შესახებ..."
1302 msgid "&Quit"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Undo"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Redo"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Toggle ins/overw"
1312 msgstr ""
1314 msgid "To&ggle mark"
1315 msgstr ""
1317 msgid "&Mark columns"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Mark &all"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Unmar&k"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Cop&y"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Mo&ve"
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Delete"
1333 msgstr "&წაშლა"
1335 msgid "Co&py to clipfile"
1336 msgstr ""
1338 msgid "&Cut to clipfile"
1339 msgstr ""
1341 msgid "Pa&ste from clipfile"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Beginning"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&End"
1348 msgstr ""
1350 msgid "&Search..."
1351 msgstr ""
1353 msgid "Search &again"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Replace..."
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Toggle bookmark"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Next bookmark"
1363 msgstr ""
1365 msgid "&Prev bookmark"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Flush bookmarks"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Go to line..."
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Toggle line state"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Go to matching &bracket"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Find declaration"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Back from &declaration"
1387 msgstr ""
1389 msgid "For&ward to declaration"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Encod&ing..."
1393 msgstr ""
1395 msgid "&Refresh screen"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Start/Stop record macro"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Delete macr&o..."
1402 msgstr ""
1404 msgid "Record/Repeat &actions"
1405 msgstr ""
1407 msgid "S&pell check"
1408 msgstr ""
1410 msgid "C&heck word"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Change spelling &language..."
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Mail..."
1417 msgstr ""
1419 msgid "Insert &literal..."
1420 msgstr ""
1422 msgid "Insert &date/time"
1423 msgstr "&თარიღის/დროს ჩასმა"
1425 msgid "&Format paragraph"
1426 msgstr ""
1428 msgid "&Sort..."
1429 msgstr ""
1431 msgid "&Paste output of..."
1432 msgstr ""
1434 msgid "&External formatter"
1435 msgstr ""
1437 msgid "&Move"
1438 msgstr ""
1440 msgid "&Resize"
1441 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1443 msgid "&Toggle fullscreen"
1444 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1446 msgid "&Next"
1447 msgstr "&შემდეგი"
1449 msgid "&Previous"
1450 msgstr "&წინა"
1452 msgid "&List..."
1453 msgstr "ს&ია"
1455 msgid "&General..."
1456 msgstr "&ძირითადი..."
1458 msgid "Save &mode..."
1459 msgstr ""
1461 msgid "Learn &keys..."
1462 msgstr ""
1464 msgid "Syntax &highlighting..."
1465 msgstr ""
1467 msgid "S&yntax file"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Menu file"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Save setup"
1474 msgstr ""
1476 msgid "&File"
1477 msgstr "&ფაილი"
1479 msgid "&Edit"
1480 msgstr "რ&ედაქტირება"
1482 msgid "&Search"
1483 msgstr "&ძებნა"
1485 msgid "&Command"
1486 msgstr "&ბრძანება"
1488 msgid "For&mat"
1489 msgstr ""
1491 msgid "&Window"
1492 msgstr "&ფანჯარა"
1494 msgid "&Options"
1495 msgstr "&პარამეტრები"
1497 msgid "&None"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&Dynamic paragraphing"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Type &writer wrap"
1504 msgstr ""
1506 msgid "Wrap mode"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Tabulation"
1510 msgstr ""
1512 msgid "&Fake half tabs"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Backspace through tabs"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Fill tabs with &spaces"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Tab spacing:"
1522 msgstr ""
1524 msgid "Other options"
1525 msgstr ""
1527 msgid "&Return does autoindent"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Confir&m before saving"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Save file &position"
1534 msgstr ""
1536 msgid "&Visible trailing spaces"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Visible &tabs"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Synta&x highlighting"
1543 msgstr ""
1545 msgid "C&ursor after inserted block"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Pers&istent selection"
1549 msgstr ""
1551 msgid "Cursor be&yond end of line"
1552 msgstr ""
1554 msgid "&Group undo"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Word wrap line length:"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Editor options"
1561 msgstr ""
1563 msgid ""
1564 "A user friendly text editor\n"
1565 "written for the Midnight Commander."
1566 msgstr ""
1568 msgid "Copyright (C) 1996-2018 the Free Software Foundation"
1569 msgstr ""
1571 msgid "About"
1572 msgstr "შესახებ"
1574 msgid "Open files"
1575 msgstr "ფაილების გახსნა"
1577 msgid "Edit: "
1578 msgstr ""
1580 msgid "ButtonBar|Mark"
1581 msgstr "მონიშ"
1583 msgid "ButtonBar|Replac"
1584 msgstr "შეცვლა"
1586 msgid "ButtonBar|Copy"
1587 msgstr "ასლი"
1589 msgid "ButtonBar|Move"
1590 msgstr "გადატანა"
1592 msgid "ButtonBar|Delete"
1593 msgstr "წაშლა"
1595 msgid "ButtonBar|PullDn"
1596 msgstr "MCმენიუ"
1598 msgid "Breton"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Czech"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Welsh"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Danish"
1608 msgstr ""
1610 msgid "German"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Greek"
1614 msgstr ""
1616 msgid "English"
1617 msgstr ""
1619 msgid "British English"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Canadian English"
1623 msgstr ""
1625 msgid "American English"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Esperanto"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Spanish"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Faroese"
1635 msgstr ""
1637 msgid "French"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Italian"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Dutch"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Norwegian"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Polish"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Portuguese"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Romanian"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Russian"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Slovak"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Swedish"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Ukrainian"
1668 msgstr ""
1670 msgid "&Add word"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Language"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Misspelled"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Check word"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Suggest"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Select language"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Load syntax file"
1689 msgstr ""
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "Cannot open file %s\n"
1694 "%s"
1695 msgstr ""
1697 #, c-format
1698 msgid "Error in file %s on line %d"
1699 msgstr ""
1701 msgid ""
1702 "The Commander can't change to the directory that\n"
1703 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1704 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1705 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1706 msgstr ""
1708 #, c-format
1709 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1710 msgstr ""
1712 msgid "The shell is already running a command"
1713 msgstr ""
1715 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1716 msgstr ""
1718 msgid "Set &all"
1719 msgstr ""
1721 msgid "S&kip"
1722 msgstr ""
1724 msgid "&Set"
1725 msgstr ""
1727 msgid "owner"
1728 msgstr ""
1730 msgid "group"
1731 msgstr ""
1733 msgid "other"
1734 msgstr ""
1736 msgid "Flag"
1737 msgstr ""
1739 msgid "Chown advanced command"
1740 msgstr ""
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1745 "%s"
1746 msgstr ""
1748 msgid "&Ignore"
1749 msgstr ""
1751 msgid "Ignore &all"
1752 msgstr ""
1754 msgid "&Retry"
1755 msgstr ""
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Cannot chown \"%s\"\n"
1760 "%s"
1761 msgstr ""
1763 msgid "< Default >"
1764 msgstr ""
1766 msgid "Skins"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Other 8 bit"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Running"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Stopped"
1776 msgstr ""
1778 msgid "&Never"
1779 msgstr ""
1781 msgid "On dum&b terminals"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Alwa&ys"
1785 msgstr ""
1787 msgid "File operations"
1788 msgstr ""
1790 msgid "&Verbose operation"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Compute tota&ls"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Classic pro&gressbar"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Mkdi&r autoname"
1800 msgstr ""
1802 msgid "&Preallocate space"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Esc key mode"
1806 msgstr ""
1808 msgid "S&ingle press"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Timeout:"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Pause after run"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Use internal edi&t"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Use internal vie&w"
1821 msgstr ""
1823 msgid "A&sk new file name"
1824 msgstr ""
1826 msgid "Auto m&enus"
1827 msgstr ""
1829 msgid "&Drop down menus"
1830 msgstr ""
1832 msgid "S&hell patterns"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Co&mplete: show all"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Rotating d&ash"
1839 msgstr ""
1841 msgid "Cd follows lin&ks"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Sa&fe delete"
1845 msgstr ""
1847 msgid "Safe overwrite"
1848 msgstr ""
1850 msgid "A&uto save setup"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Configure options"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Skin:"
1857 msgstr ""
1859 msgid "Appearance"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Case &insensitive"
1863 msgstr ""
1865 msgid "Use panel sort mo&de"
1866 msgstr ""
1868 msgid "Show mi&ni-status"
1869 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1871 msgid "Use SI si&ze units"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Mi&x all files"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Show &backup files"
1878 msgstr ""
1880 msgid "Show &hidden files"
1881 msgstr ""
1883 msgid "&Fast dir reload"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Ma&rk moves down"
1887 msgstr ""
1889 msgid "Re&verse files only"
1890 msgstr ""
1892 msgid "Simple s&wap"
1893 msgstr ""
1895 msgid "A&uto save panels setup"
1896 msgstr ""
1898 msgid "Navigation"
1899 msgstr ""
1901 msgid "L&ynx-like motion"
1902 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1904 msgid "Pa&ge scrolling"
1905 msgstr ""
1907 msgid "Center &scrolling"
1908 msgstr ""
1910 msgid "&Mouse page scrolling"
1911 msgstr ""
1913 msgid "File highlight"
1914 msgstr ""
1916 msgid "File &types"
1917 msgstr ""
1919 msgid "&Permissions"
1920 msgstr "უ&ფლებები"
1922 msgid "Quick search"
1923 msgstr ""
1925 msgid "Panel options"
1926 msgstr ""
1928 msgid "Information"
1929 msgstr ""
1931 msgid ""
1932 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1933 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1934 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1935 "the details."
1936 msgstr ""
1938 msgid "&Full file list"
1939 msgstr ""
1941 msgid "&Brief file list:"
1942 msgstr ""
1944 msgid "&Long file list"
1945 msgstr ""
1947 msgid "&User defined:"
1948 msgstr ""
1950 msgid "columns"
1951 msgstr ""
1953 msgid "User &mini status"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Listing format"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Executable &first"
1960 msgstr ""
1962 msgid "&Reverse"
1963 msgstr ""
1965 msgid "Sort order"
1966 msgstr ""
1968 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1969 msgid "Confirmation|&Delete"
1970 msgstr "დასტური|&წაშლა"
1972 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1973 msgstr "დასტური|გადა&წერა"
1975 msgid "Confirmation|&Execute"
1976 msgstr "დასტური|გა&შვება"
1978 msgid "Confirmation|E&xit"
1979 msgstr "დასტური|გამო&სვლა"
1981 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1982 msgstr ""
1984 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1985 msgstr "დასტური|&ისტორიის გაწმენდა"
1987 msgid "Confirmation"
1988 msgstr "დასტური"
1990 msgid "&UTF-8 output"
1991 msgstr ""
1993 msgid "&Full 8 bits output"
1994 msgstr ""
1996 msgid "&ISO 8859-1"
1997 msgstr ""
1999 msgid "7 &bits"
2000 msgstr ""
2002 msgid "F&ull 8 bits input"
2003 msgstr ""
2005 msgid "Display bits"
2006 msgstr ""
2008 msgid "Input / display codepage:"
2009 msgstr ""
2011 msgid "Directory tree"
2012 msgstr "დირექტორიების ხე"
2014 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2015 msgstr ""
2017 msgid "FTP anonymous password:"
2018 msgstr ""
2020 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2021 msgstr ""
2023 msgid "&Always use ftp proxy:"
2024 msgstr ""
2026 msgid "&Use ~/.netrc"
2027 msgstr ""
2029 msgid "Use &passive mode"
2030 msgstr ""
2032 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2033 msgstr ""
2035 msgid "Virtual File System Setting"
2036 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემის პარამეტრები"
2038 msgid "cd"
2039 msgstr ""
2041 msgid "Quick cd"
2042 msgstr ""
2044 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2045 msgstr ""
2046 "არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):"
2048 msgid "Symbolic link filename:"
2049 msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:"
2051 msgid "Symbolic link"
2052 msgstr ""
2054 msgid "&Stop"
2055 msgstr ""
2057 msgid "&Resume"
2058 msgstr ""
2060 msgid "&Kill"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Background jobs"
2064 msgstr ""
2066 #, c-format
2067 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2068 msgstr ""
2070 msgid "Domain:"
2071 msgstr ""
2073 msgid "Username:"
2074 msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
2076 msgid "SMB authentication"
2077 msgstr ""
2079 msgid "set &user ID on execution"
2080 msgstr ""
2082 msgid "set &group ID on execution"
2083 msgstr ""
2085 msgid "stick&y bit"
2086 msgstr ""
2088 msgid "&read by owner"
2089 msgstr ""
2091 msgid "&write by owner"
2092 msgstr ""
2094 msgid "e&xecute/search by owner"
2095 msgstr ""
2097 msgid "rea&d by group"
2098 msgstr ""
2100 msgid "write by grou&p"
2101 msgstr ""
2103 msgid "execu&te/search by group"
2104 msgstr ""
2106 msgid "read &by others"
2107 msgstr ""
2109 msgid "wr&ite by others"
2110 msgstr ""
2112 msgid "execute/searc&h by others"
2113 msgstr ""
2115 msgid "Name:"
2116 msgstr "სახელი:"
2118 msgid "Permissions (octal):"
2119 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
2121 msgid "Owner name:"
2122 msgstr "მფლობელის სახელი:"
2124 msgid "Group name:"
2125 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
2127 msgid "&Marked all"
2128 msgstr ""
2130 msgid "S&et marked"
2131 msgstr ""
2133 msgid "C&lear marked"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Chmod command"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Permission"
2140 msgstr ""
2142 msgid "File"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Set &groups"
2146 msgstr ""
2148 msgid "Set &users"
2149 msgstr ""
2151 msgid "Name"
2152 msgstr "სახელი"
2154 msgid "Owner name"
2155 msgstr "მფლობელის სახელი"
2157 msgid "Group name"
2158 msgstr "ჯგუფის სახელი"
2160 msgid "Size"
2161 msgstr "ზომა"
2163 msgid "Chown command"
2164 msgstr ""
2166 msgid "User name"
2167 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
2169 msgid "<Unknown user>"
2170 msgstr ""
2172 msgid "<Unknown group>"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Files tagged, want to cd?"
2179 msgstr ""
2181 msgid "Cannot change directory"
2182 msgstr ""
2184 msgid "Filter"
2185 msgstr ""
2187 msgid "Set expression for filtering filenames"
2188 msgstr ""
2190 #, c-format
2191 msgid "Link %s to:"
2192 msgstr ""
2194 msgid "Link"
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid "link: %s"
2199 msgstr ""
2201 #, c-format
2202 msgid "symlink: %s"
2203 msgstr ""
2205 #, c-format
2206 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2207 msgstr ""
2209 msgid "View file"
2210 msgstr "ფაილის ჩვენება"
2212 msgid "Filename:"
2213 msgstr "ფაილის სახელი:"
2215 msgid "Filtered view"
2216 msgstr "გაფილტრული ხედი"
2218 msgid "Filter command and arguments:"
2219 msgstr ""
2221 msgid "Edit file"
2222 msgstr ""
2224 msgid "Create a new Directory"
2225 msgstr ""
2227 msgid "Enter directory name:"
2228 msgstr "შეიყვანეთ დირექტორიის სახელი:"
2230 msgid "Extension file edit"
2231 msgstr ""
2233 msgid "Which extension file you want to edit?"
2234 msgstr ""
2236 msgid "&System Wide"
2237 msgstr ""
2239 msgid "Highlighting groups file edit"
2240 msgstr ""
2242 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2243 msgstr ""
2245 msgid "Compare directories"
2246 msgstr ""
2248 msgid "Select compare method:"
2249 msgstr ""
2251 msgid "&Quick"
2252 msgstr ""
2254 msgid "&Size only"
2255 msgstr "მხოლოდ &ზომა"
2257 msgid "&Thorough"
2258 msgstr ""
2260 msgid ""
2261 "Both panels should be in the listing mode\n"
2262 "to use this command"
2263 msgstr ""
2265 msgid ""
2266 "Not an xterm or Linux console;\n"
2267 "the panels cannot be toggled."
2268 msgstr ""
2270 #, c-format
2271 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2272 msgstr ""
2274 #, c-format
2275 msgid "Symlink '%s' points to:"
2276 msgstr ""
2278 msgid "Edit symlink"
2279 msgstr ""
2281 #, c-format
2282 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2283 msgstr ""
2285 #, c-format
2286 msgid "edit symlink: %s"
2287 msgstr ""
2289 msgid "FTP to machine"
2290 msgstr ""
2292 msgid "SFTP to machine"
2293 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2295 msgid "Shell link to machine"
2296 msgstr ""
2298 msgid "SMB link to machine"
2299 msgstr ""
2301 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2302 msgstr ""
2304 msgid ""
2305 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2306 "files on: (F1 for details)"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Directory scanning"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Setup"
2313 msgstr ""
2315 #, c-format
2316 msgid "Setup saved to %s"
2317 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2319 #, c-format
2320 msgid "Unable to save setup to %s"
2321 msgstr ""
2323 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2324 msgstr ""
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2329 "%s"
2330 msgstr ""
2332 msgid "Cannot read directory contents"
2333 msgstr ""
2335 msgid "Parameter"
2336 msgstr ""
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Cannot create temporary command file\n"
2341 "%s"
2342 msgstr ""
2344 #, c-format
2345 msgid " %s%s file error"
2346 msgstr ""
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2351 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2352 "Commander package."
2353 msgstr ""
2355 #, c-format
2356 msgid "%s file error"
2357 msgstr ""
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2362 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2363 msgstr ""
2365 msgid "DialogTitle|Copy"
2366 msgstr ""
2368 msgid "DialogTitle|Move"
2369 msgstr ""
2371 msgid "DialogTitle|Delete"
2372 msgstr ""
2374 msgid "FileOperation|Copy"
2375 msgstr ""
2377 msgid "FileOperation|Move"
2378 msgstr ""
2380 msgid "FileOperation|Delete"
2381 msgstr ""
2383 #, no-c-format
2384 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2385 msgstr ""
2387 #, no-c-format
2388 msgid "%o %d %f%m"
2389 msgstr ""
2391 msgid "files"
2392 msgstr ""
2394 msgid "directory"
2395 msgstr ""
2397 msgid "directories"
2398 msgstr ""
2400 msgid "files/directories"
2401 msgstr ""
2403 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2404 msgid " with source mask:"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Cannot make the hardlink"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2413 "%s"
2414 msgstr ""
2416 msgid ""
2417 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2418 "\n"
2419 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2420 msgstr ""
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2425 "%s"
2426 msgstr ""
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "\"%s\"\n"
2431 "and\n"
2432 "\"%s\"\n"
2433 "are the same directory"
2434 msgstr ""
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "\"%s\"\n"
2439 "and\n"
2440 "\"%s\"\n"
2441 "are the same file"
2442 msgstr ""
2444 msgid "Ski&p all"
2445 msgstr ""
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2450 "Delete it recursively?"
2451 msgstr ""
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Background process:\n"
2456 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2457 "Delete it recursively?"
2458 msgstr ""
2460 msgid "Non&e"
2461 msgstr ""
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2466 "%s"
2467 msgstr ""
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2472 "%s"
2473 msgstr ""
2475 #, c-format
2476 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2477 msgstr ""
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2482 "%s"
2483 msgstr ""
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2488 "%s"
2489 msgstr ""
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2494 "%s"
2495 msgstr ""
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2500 "%s"
2501 msgstr ""
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2506 "%s"
2507 msgstr ""
2509 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2510 msgstr ""
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2515 "%s"
2516 msgstr ""
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2521 "%s"
2522 msgstr ""
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2527 "%s"
2528 msgstr ""
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2533 "%s"
2534 msgstr ""
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2539 "%s"
2540 msgstr ""
2542 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2543 msgstr ""
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2548 "%s"
2549 msgstr ""
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2554 "%s"
2555 msgstr ""
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2560 "%s"
2561 msgstr ""
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2566 "%s"
2567 msgstr ""
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2572 "%s"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2578 "%s"
2579 msgstr ""
2581 msgid "(stalled)"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2587 "%s"
2588 msgstr ""
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2593 "%s"
2594 msgstr ""
2596 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2597 msgstr ""
2599 msgid "&Keep"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2605 "%s"
2606 msgstr ""
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2611 "%s"
2612 msgstr ""
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2617 "\"%s\""
2618 msgstr ""
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2623 "%s"
2624 msgstr ""
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2629 "%s"
2630 msgstr ""
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2635 "%s"
2636 msgstr ""
2638 #, c-format
2639 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2640 msgstr ""
2642 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2643 msgstr ""
2645 msgid "S&uspend"
2646 msgstr ""
2648 msgid "Con&tinue"
2649 msgstr ""
2651 #, c-format
2652 msgid "%d:%02d.%02d"
2653 msgstr ""
2655 #, c-format
2656 msgid "ETA %s"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid "%.2f MB/s"
2661 msgstr ""
2663 #, c-format
2664 msgid "%.2f KB/s"
2665 msgstr ""
2667 #, c-format
2668 msgid "%ld B/s"
2669 msgstr ""
2671 msgid "Target file already exists!"
2672 msgstr ""
2674 #, c-format
2675 msgid "New     : %s, size %s"
2676 msgstr "ახალი   : %s, ზომა %s"
2678 #, c-format
2679 msgid "Existing: %s, size %s"
2680 msgstr "არსებული: %s, ზომა %s"
2682 msgid "Overwrite this target?"
2683 msgstr ""
2685 msgid "A&ppend"
2686 msgstr ""
2688 msgid "&Reget"
2689 msgstr ""
2691 msgid "Overwrite all targets?"
2692 msgstr ""
2694 msgid "&Update"
2695 msgstr ""
2697 msgid "If &size differs"
2698 msgstr "თუ &ზომა განსხვავებულია"
2700 msgid "File exists"
2701 msgstr ""
2703 msgid "Background process: File exists"
2704 msgstr ""
2706 #, c-format
2707 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2708 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2710 #, c-format
2711 msgid "Files processed: %zu"
2712 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2714 #, c-format
2715 msgid "Time: %s %s"
2716 msgstr "დრო: %s %s"
2718 #, c-format
2719 msgid "Time: %s %s (%s)"
2720 msgstr "დრო: %s %s (%s)"
2722 #, c-format
2723 msgid "Time: %s"
2724 msgstr "დრო: %s"
2726 #, c-format
2727 msgid "Time: %s (%s)"
2728 msgstr "დრო: %s (%s)"
2730 #, c-format
2731 msgid " Total: %s "
2732 msgstr " სულ: %s "
2734 #, c-format
2735 msgid " Total: %s/%s "
2736 msgstr " სულ: %s/%s "
2738 msgid "Source"
2739 msgstr ""
2741 msgid "Target"
2742 msgstr ""
2744 msgid "Deleting"
2745 msgstr ""
2747 msgid "&Using shell patterns"
2748 msgstr ""
2750 msgid "to:"
2751 msgstr ""
2753 msgid "Follow &links"
2754 msgstr ""
2756 msgid "Preserve &attributes"
2757 msgstr ""
2759 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2760 msgstr ""
2762 msgid "&Stable symlinks"
2763 msgstr ""
2765 msgid "&Background"
2766 msgstr ""
2768 #, c-format
2769 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2770 msgstr ""
2772 msgid "&Chdir"
2773 msgstr ""
2775 msgid "&Again"
2776 msgstr ""
2778 msgid "Pane&lize"
2779 msgstr ""
2781 msgid "&View - F3"
2782 msgstr "&ჩვენება - F3"
2784 msgid "&Edit - F4"
2785 msgstr ""
2787 #, c-format
2788 msgid "Found: %lu"
2789 msgstr ""
2791 msgid "Malformed regular expression"
2792 msgstr ""
2794 msgid "File name:"
2795 msgstr "ფაილის სახელი:"
2797 msgid "&Find recursively"
2798 msgstr ""
2800 msgid "S&kip hidden"
2801 msgstr ""
2803 msgid "Content:"
2804 msgstr ""
2806 msgid "Sea&rch for content"
2807 msgstr ""
2809 msgid "Case sens&itive"
2810 msgstr ""
2812 msgid "A&ll charsets"
2813 msgstr ""
2815 msgid "Fir&st hit"
2816 msgstr ""
2818 msgid "&Tree"
2819 msgstr "&ხე"
2821 msgid "Find File"
2822 msgstr ""
2824 msgid "Start at:"
2825 msgstr ""
2827 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2828 msgstr ""
2830 #, c-format
2831 msgid "Grepping in %s"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Finished"
2835 msgstr ""
2837 #, c-format
2838 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2839 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2840 msgstr[0] ""
2841 msgstr[1] ""
2843 msgid "Searching"
2844 msgstr ""
2846 msgid "Change &to"
2847 msgstr ""
2849 msgid "&Free VFSs now"
2850 msgstr ""
2852 msgid "&Refresh"
2853 msgstr ""
2855 msgid "&Add current"
2856 msgstr ""
2858 msgid "&Up"
2859 msgstr ""
2861 msgid "New &group"
2862 msgstr ""
2864 msgid "New &entry"
2865 msgstr ""
2867 msgid "&Insert"
2868 msgstr ""
2870 msgid "&Remove"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2874 msgstr ""
2876 msgid "Active VFS directories"
2877 msgstr ""
2879 msgid "Directory hotlist"
2880 msgstr ""
2882 msgid "Top level group"
2883 msgstr ""
2885 msgid "Directory path"
2886 msgstr ""
2888 #, c-format
2889 msgid "Moving %s"
2890 msgstr ""
2892 msgid "Directory label"
2893 msgstr ""
2895 msgid "&Append"
2896 msgstr ""
2898 msgid "New hotlist entry"
2899 msgstr ""
2901 msgid "Directory label:"
2902 msgstr ""
2904 msgid "Directory path:"
2905 msgstr ""
2907 msgid "New hotlist group"
2908 msgstr ""
2910 msgid "Name of new group:"
2911 msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი:"
2913 #, c-format
2914 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2915 msgstr ""
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2920 "Remove it?"
2921 msgstr ""
2923 msgid "Hotlist Load"
2924 msgstr ""
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "MC was unable to write %s file,\n"
2929 "your old hotlist entries were not deleted"
2930 msgstr ""
2932 #, c-format
2933 msgid "Label for \"%s\":"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Add to hotlist"
2937 msgstr ""
2939 #, c-format
2940 msgid "Midnight Commander %s"
2941 msgstr ""
2943 #, c-format
2944 msgid "File: %s"
2945 msgstr ""
2947 msgid "No node information"
2948 msgstr ""
2950 msgid "Free nodes:"
2951 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2953 msgid "No space information"
2954 msgstr ""
2956 #, c-format
2957 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2958 msgstr ""
2960 #, c-format
2961 msgid "Type:       %s"
2962 msgstr ""
2964 msgid "non-local vfs"
2965 msgstr ""
2967 #, c-format
2968 msgid "Device:     %s"
2969 msgstr ""
2971 #, c-format
2972 msgid "Filesystem: %s"
2973 msgstr ""
2975 #, c-format
2976 msgid "Accessed:   %s"
2977 msgstr ""
2979 #, c-format
2980 msgid "Modified:   %s"
2981 msgstr ""
2983 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2984 #, c-format
2985 msgid "Changed:    %s"
2986 msgstr ""
2988 #, c-format
2989 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2990 msgstr ""
2992 #, c-format
2993 msgid "Size:       %s"
2994 msgstr ""
2996 #, c-format
2997 msgid " (%lu block)"
2998 msgid_plural " (%lu blocks)"
2999 msgstr[0] ""
3000 msgstr[1] ""
3002 #, c-format
3003 msgid "Owner:      %s/%s"
3004 msgstr ""
3006 #, c-format
3007 msgid "Links:      %d"
3008 msgstr ""
3010 #, c-format
3011 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3012 msgstr ""
3014 #, c-format
3015 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3016 msgstr ""
3018 msgid "&Equal split"
3019 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
3021 msgid "&Menubar visible"
3022 msgstr ""
3024 msgid "Command &prompt"
3025 msgstr ""
3027 msgid "&Keybar visible"
3028 msgstr ""
3030 msgid "H&intbar visible"
3031 msgstr ""
3033 msgid "&XTerm window title"
3034 msgstr ""
3036 msgid "&Show free space"
3037 msgstr ""
3039 msgid "Panel split"
3040 msgstr "პანელის გაყოფა"
3042 msgid "Console output"
3043 msgstr ""
3045 msgid "&Vertical"
3046 msgstr ""
3048 msgid "&Horizontal"
3049 msgstr ""
3051 msgid "Output lines:"
3052 msgstr ""
3054 msgid "Layout"
3055 msgstr "განლაგება"
3057 msgid "File listin&g"
3058 msgstr ""
3060 msgid "&Quick view"
3061 msgstr ""
3063 msgid "&Info"
3064 msgstr "&ინფო"
3066 msgid "&Listing format..."
3067 msgstr ""
3069 msgid "&Sort order..."
3070 msgstr ""
3072 msgid "&Filter..."
3073 msgstr ""
3075 msgid "&Encoding..."
3076 msgstr ""
3078 msgid "FT&P link..."
3079 msgstr ""
3081 msgid "S&hell link..."
3082 msgstr ""
3084 msgid "S&FTP link..."
3085 msgstr "S&FTP ბმა..."
3087 msgid "SM&B link..."
3088 msgstr ""
3090 msgid "Paneli&ze"
3091 msgstr "&პანელში"
3093 msgid "&Rescan"
3094 msgstr ""
3096 msgid "&View"
3097 msgstr "&ჩვენება"
3099 msgid "Vie&w file..."
3100 msgstr ""
3102 msgid "&Filtered view"
3103 msgstr "გა&ფილტრული ხედი"
3105 msgid "&Copy"
3106 msgstr ""
3108 msgid "C&hmod"
3109 msgstr ""
3111 msgid "&Link"
3112 msgstr ""
3114 msgid "&Symlink"
3115 msgstr ""
3117 msgid "Relative symlin&k"
3118 msgstr ""
3120 msgid "Edit s&ymlink"
3121 msgstr ""
3123 msgid "Ch&own"
3124 msgstr ""
3126 msgid "&Advanced chown"
3127 msgstr ""
3129 msgid "&Rename/Move"
3130 msgstr ""
3132 msgid "&Mkdir"
3133 msgstr ""
3135 msgid "&Quick cd"
3136 msgstr ""
3138 msgid "Select &group"
3139 msgstr ""
3141 msgid "U&nselect group"
3142 msgstr ""
3144 msgid "&Invert selection"
3145 msgstr ""
3147 msgid "E&xit"
3148 msgstr ""
3150 msgid "&User menu"
3151 msgstr ""
3153 msgid "&Directory tree"
3154 msgstr "&დირექტორიების ხე"
3156 msgid "&Find file"
3157 msgstr ""
3159 msgid "S&wap panels"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Switch &panels on/off"
3163 msgstr ""
3165 msgid "&Compare directories"
3166 msgstr ""
3168 msgid "C&ompare files"
3169 msgstr "ფა&ილების შედარება"
3171 msgid "E&xternal panelize"
3172 msgstr ""
3174 msgid "Show directory s&izes"
3175 msgstr ""
3177 msgid "Command &history"
3178 msgstr ""
3180 msgid "Di&rectory hotlist"
3181 msgstr ""
3183 msgid "&Active VFS list"
3184 msgstr ""
3186 msgid "&Background jobs"
3187 msgstr ""
3189 msgid "Screen lis&t"
3190 msgstr ""
3192 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3193 msgstr ""
3195 msgid "&Listing format edit"
3196 msgstr ""
3198 msgid "Edit &extension file"
3199 msgstr ""
3201 msgid "Edit &menu file"
3202 msgstr ""
3204 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3205 msgstr ""
3207 msgid "&Configuration..."
3208 msgstr "&კონფიგურაცია"
3210 msgid "&Layout..."
3211 msgstr "გან&ლაგება..."
3213 msgid "&Panel options..."
3214 msgstr ""
3216 msgid "C&onfirmation..."
3217 msgstr ""
3219 msgid "&Appearance..."
3220 msgstr ""
3222 msgid "&Display bits..."
3223 msgstr ""
3225 msgid "&Virtual FS..."
3226 msgstr "&ვირტუალური FS..."
3228 msgid "Panels:"
3229 msgstr ""
3231 #, c-format
3232 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3233 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3234 msgstr[0] ""
3235 msgstr[1] ""
3237 msgid "The Midnight Commander"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3241 msgstr ""
3243 msgid "&Above"
3244 msgstr ""
3246 msgid "&Left"
3247 msgstr "მარ&ცხნივ"
3249 msgid "&Below"
3250 msgstr ""
3252 msgid "&Right"
3253 msgstr "მარ&ჯვნივ"
3255 msgid "ButtonBar|Menu"
3256 msgstr "მენიუ"
3258 msgid "ButtonBar|View"
3259 msgstr "ნახვა"
3261 msgid "ButtonBar|RenMov"
3262 msgstr "გადატანა"
3264 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3265 msgstr "დირ. შექმნა"
3267 msgid "Memory exhausted!"
3268 msgstr ""
3270 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3271 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3272 msgid "sort|u"
3273 msgstr ""
3275 msgid "&Unsorted"
3276 msgstr ""
3278 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3279 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3280 msgid "sort|n"
3281 msgstr ""
3283 msgid "&Name"
3284 msgstr "&სახელი"
3286 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3287 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3288 msgid "sort|v"
3289 msgstr ""
3291 msgid "&Version"
3292 msgstr ""
3294 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3295 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3296 msgid "sort|e"
3297 msgstr ""
3299 msgid "E&xtension"
3300 msgstr ""
3302 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3303 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3304 msgid "sort|s"
3305 msgstr ""
3307 msgid "&Size"
3308 msgstr "&ზომა"
3310 msgid "Block Size"
3311 msgstr "ბლოკის ზომა"
3313 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3314 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3315 msgid "sort|m"
3316 msgstr ""
3318 msgid "&Modify time"
3319 msgstr "&ცვლილების დრო"
3321 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3322 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3323 msgid "sort|a"
3324 msgstr ""
3326 msgid "&Access time"
3327 msgstr "&წვდომის დრო"
3329 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3330 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3331 msgid "sort|h"
3332 msgstr ""
3334 msgid "C&hange time"
3335 msgstr "დ&როის შეცვლა"
3337 msgid "Perm"
3338 msgstr ""
3340 msgid "Nl"
3341 msgstr ""
3343 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3344 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3345 msgid "sort|i"
3346 msgstr ""
3348 msgid "&Inode"
3349 msgstr ""
3351 msgid "UID"
3352 msgstr ""
3354 msgid "GID"
3355 msgstr ""
3357 msgid "Owner"
3358 msgstr ""
3360 msgid "Group"
3361 msgstr ""
3363 msgid "[dev]"
3364 msgstr ""
3366 msgid "UP--DIR"
3367 msgstr "ზედა-დირექტორია"
3369 msgid "SYMLINK"
3370 msgstr ""
3372 msgid "SUB-DIR"
3373 msgstr ""
3375 msgid "<readlink failed>"
3376 msgstr ""
3378 #, c-format
3379 msgid "%s in %d file"
3380 msgid_plural "%s in %d files"
3381 msgstr[0] ""
3382 msgstr[1] ""
3384 msgid "Panelize"
3385 msgstr "პანელში"
3387 msgid "Unknown tag on display format:"
3388 msgstr ""
3390 msgid "&Files only"
3391 msgstr ""
3393 msgid "&Case sensitive"
3394 msgstr ""
3396 msgid "Select"
3397 msgstr ""
3399 msgid "Unselect"
3400 msgstr ""
3402 msgid "Do you really want to execute?"
3403 msgstr ""
3405 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3406 msgstr ""
3408 msgid "&Add new"
3409 msgstr ""
3411 msgid "External panelize"
3412 msgstr ""
3414 msgid "Other command"
3415 msgstr ""
3417 msgid "Command"
3418 msgstr ""
3420 msgid "Add to external panelize"
3421 msgstr ""
3423 msgid "Enter command label:"
3424 msgstr ""
3426 msgid "Cannot invoke command."
3427 msgstr ""
3429 msgid "Pipe close failed"
3430 msgstr ""
3432 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3433 msgstr ""
3435 msgid "Modified git files"
3436 msgstr ""
3438 msgid "Find rejects after patching"
3439 msgstr ""
3441 msgid "Find *.orig after patching"
3442 msgstr ""
3444 msgid "Find SUID and SGID programs"
3445 msgstr ""
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3450 "%s\n"
3451 msgstr ""
3453 #, c-format
3454 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3455 msgstr ""
3457 #, c-format
3458 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3459 msgstr ""
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Cannot stat the destination\n"
3464 "%s"
3465 msgstr ""
3467 #, c-format
3468 msgid "Delete %s?"
3469 msgstr ""
3471 msgid "ButtonBar|Static"
3472 msgstr "სტატ"
3474 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3475 msgstr "დინამ"
3477 msgid "ButtonBar|Rescan"
3478 msgstr "გადახ"
3480 msgid "ButtonBar|Forget"
3481 msgstr "დავიწება"
3483 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3484 msgstr "დირწაშლ"
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Cannot write to the %s file:\n"
3489 "%s\n"
3490 msgstr ""
3492 msgid "Help file format error\n"
3493 msgstr ""
3495 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3496 msgstr ""
3498 #, c-format
3499 msgid "Cannot find node %s in help file"
3500 msgstr ""
3502 msgid "Help"
3503 msgstr ""
3505 msgid "ButtonBar|Index"
3506 msgstr ""
3508 msgid "ButtonBar|Prev"
3509 msgstr "წინა"
3511 msgid "Learn keys"
3512 msgstr ""
3514 msgid "Teach me a key"
3515 msgstr ""
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "Please press the %s\n"
3520 "and then wait until this message disappears.\n"
3521 "\n"
3522 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3523 "next to its button.\n"
3524 "\n"
3525 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3526 "and wait as well."
3527 msgstr ""
3529 msgid "Cannot accept this key"
3530 msgstr ""
3532 #, c-format
3533 msgid "You have entered \"%s\""
3534 msgstr ""
3536 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3537 msgid "OK"
3538 msgstr ""
3540 msgid ""
3541 "It seems that all your keys already\n"
3542 "work fine. That's great."
3543 msgstr ""
3545 msgid "&Discard"
3546 msgstr ""
3548 msgid ""
3549 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3550 "All your keys work well."
3551 msgstr ""
3553 msgid ""
3554 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3555 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3556 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3557 msgstr ""
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Failed to run:\n"
3562 "%s\n"
3563 msgstr ""
3565 msgid "Home directory path is not absolute"
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "\n"
3571 "Failed while close:\n"
3572 "%s\n"
3573 msgstr ""
3575 msgid "Choose codepage"
3576 msgstr ""
3578 msgid "-  < No translation >"
3579 msgstr ""
3581 msgid "%b %e  %Y"
3582 msgstr ""
3584 msgid "%b %e %H:%M"
3585 msgstr ""
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Cannot save file %s:\n"
3590 "%s"
3591 msgstr ""
3593 msgid ""
3594 "GNU Midnight Commander is already\n"
3595 "running on this terminal.\n"
3596 "Subshell support will be disabled."
3597 msgstr ""
3599 #, c-format
3600 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3601 msgstr ""
3603 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3604 msgstr ""
3606 #, c-format
3607 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3608 msgstr ""
3610 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3611 msgstr ""
3613 msgid "Using the ncurses library\n"
3614 msgstr ""
3616 msgid "Using the ncursesw library\n"
3617 msgstr ""
3619 msgid "With builtin Editor\n"
3620 msgstr ""
3622 msgid "With optional subshell support\n"
3623 msgstr ""
3625 msgid "With subshell support as default\n"
3626 msgstr ""
3628 msgid "With support for background operations\n"
3629 msgstr ""
3631 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3632 msgstr ""
3634 msgid "With mouse support on xterm\n"
3635 msgstr ""
3637 msgid "With support for X11 events\n"
3638 msgstr ""
3640 msgid "With internationalization support\n"
3641 msgstr ""
3643 msgid "With multiple codepages support\n"
3644 msgstr ""
3646 #, c-format
3647 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3648 msgstr ""
3650 #, c-format
3651 msgid "Virtual File Systems:"
3652 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:"
3654 #, c-format
3655 msgid "Data types:"
3656 msgstr ""
3658 msgid "Home directory:"
3659 msgstr ""
3661 msgid "Profile root directory:"
3662 msgstr ""
3664 msgid "System data"
3665 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3667 msgid "Config directory:"
3668 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3670 msgid "Data directory:"
3671 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3673 msgid "File extension handlers:"
3674 msgstr ""
3676 msgid "VFS plugins and scripts:"
3677 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3679 msgid "User data"
3680 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3682 msgid "Cache directory:"
3683 msgstr ""
3685 msgid "Debug"
3686 msgstr ""
3688 msgid "ERROR:"
3689 msgstr "შეცდომა:"
3691 msgid "True:"
3692 msgstr ""
3694 msgid "False:"
3695 msgstr ""
3697 msgid "Error calling program"
3698 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3700 msgid "Warning -- ignoring file"
3701 msgstr ""
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3706 "Using it may compromise your security"
3707 msgstr ""
3709 msgid "Format error on file Extensions File"
3710 msgstr ""
3712 #, c-format
3713 msgid "The %%var macro has no default"
3714 msgstr ""
3716 #, c-format
3717 msgid "The %%var macro has no variable"
3718 msgstr ""
3720 #, c-format
3721 msgid "No suitable entries found in %s"
3722 msgstr ""
3724 msgid "User menu"
3725 msgstr ""
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Cannot open cpio archive\n"
3730 "%s"
3731 msgstr ""
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Premature end of cpio archive\n"
3736 "%s"
3737 msgstr ""
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Inconsistent hardlinks of\n"
3742 "%s\n"
3743 "in cpio archive\n"
3744 "%s"
3745 msgstr ""
3747 #, c-format
3748 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3749 msgstr ""
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3754 "%s"
3755 msgstr ""
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Unexpected end of file\n"
3760 "%s"
3761 msgstr ""
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Cannot open %s archive\n"
3766 "%s"
3767 msgstr ""
3769 msgid "Inconsistent extfs archive"
3770 msgstr ""
3772 #, c-format
3773 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3774 msgstr ""
3776 #, c-format
3777 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3778 msgstr ""
3780 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3781 msgstr ""
3783 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3784 msgstr ""
3786 #, c-format
3787 msgid "fish: Password is required for %s"
3788 msgstr ""
3790 msgid "fish: Sending password..."
3791 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3793 msgid "fish: Sending initial line..."
3794 msgstr ""
3796 msgid "fish: Handshaking version..."
3797 msgstr ""
3799 msgid "fish: Getting host info..."
3800 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3802 #, c-format
3803 msgid "fish: Reading directory %s..."
3804 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3806 #, c-format
3807 msgid "%s: done."
3808 msgstr ""
3810 #, c-format
3811 msgid "%s: failure"
3812 msgstr ""
3814 #, c-format
3815 msgid "fish: store %s: sending command..."
3816 msgstr ""
3818 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3819 msgstr ""
3821 msgid "fish: storing file"
3822 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3824 msgid "Aborting transfer..."
3825 msgstr ""
3827 msgid "Error reported after abort."
3828 msgstr ""
3830 msgid "Aborted transfer would be successful."
3831 msgstr ""
3833 #, c-format
3834 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3835 msgstr ""
3837 #, c-format
3838 msgid "FTP: Password required for %s"
3839 msgstr ""
3841 msgid "ftpfs: sending login name"
3842 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის სახელის გაგზავნა"
3844 msgid "ftpfs: sending user password"
3845 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის პაროლის გაგზავნა"
3847 #, c-format
3848 msgid "FTP: Account required for user %s"
3849 msgstr ""
3851 msgid "Account:"
3852 msgstr "ანგარიში:"
3854 msgid "ftpfs: sending user account"
3855 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის ანგარიშის გაგზავნა"
3857 msgid "ftpfs: logged in"
3858 msgstr ""
3860 #, c-format
3861 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3862 msgstr ""
3864 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3865 msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია"
3867 #, c-format
3868 msgid "ftpfs: %s"
3869 msgstr "ftpfs: %s"
3871 #, c-format
3872 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3873 msgstr "ftpfs: დაკავშირება ჰოსტთან %s"
3875 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3876 msgstr "ftpfs: კავშირი შეწყდა მომხმარებლის მიერ"
3878 #, c-format
3879 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3880 msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
3882 #, c-format
3883 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3884 msgstr ""
3886 msgid "ftpfs: invalid address family"
3887 msgstr ""
3889 #, c-format
3890 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3891 msgstr ""
3893 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3894 msgstr ""
3896 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3897 msgstr "ftpfs: გადაცემის შეწყვეტა."
3899 #, c-format
3900 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3901 msgstr ""
3903 msgid "ftpfs: abort failed"
3904 msgstr ""
3906 msgid "ftpfs: CWD failed."
3907 msgstr "ftpfs: CWD ვერ მოხერხდა."
3909 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3910 msgstr ""
3912 msgid "Resolving symlink..."
3913 msgstr ""
3915 #, c-format
3916 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3917 msgstr ""
3919 msgid "(strict rfc959)"
3920 msgstr "(მკაცრად rfc959)"
3922 msgid "(chdir first)"
3923 msgstr "(ჯერ chdir)"
3925 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3926 msgstr ""
3928 msgid "ftpfs: storing file"
3929 msgstr "ftpfs: ფაილის შენახვა"
3931 msgid ""
3932 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3933 "Remove password or correct mode"
3934 msgstr ""
3936 #, c-format
3937 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3938 msgstr ""
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3943 "%s\n"
3944 msgstr ""
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3949 "%s\n"
3950 msgstr ""
3952 #, c-format
3953 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3954 msgstr ""
3956 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3957 msgstr ""
3959 msgid "sftp: Invalid host name."
3960 msgstr "sftp: არასწორი ჰოსტის სახელი."
3962 #, c-format
3963 msgid "sftp: %s"
3964 msgstr ""
3966 #, c-format
3967 msgid "sftp: making connection to %s"
3968 msgstr ""
3970 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3971 msgstr ""
3973 #, c-format
3974 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3975 msgstr ""
3977 #, c-format
3978 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3979 msgstr ""
3981 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3982 msgstr ""
3984 #, c-format
3985 msgid "sftp: Enter password for %s "
3986 msgstr ""
3988 msgid "sftp: Password is empty."
3989 msgstr ""
3991 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
3992 msgstr ""
3994 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3995 msgstr ""
3997 #, c-format
3998 msgid "sftp: socket error: %s"
3999 msgstr ""
4001 #, c-format
4002 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4003 msgstr ""
4005 msgid "sftp: Listing done."
4006 msgstr ""
4008 #, c-format
4009 msgid "reconnect to %s failed"
4010 msgstr ""
4012 msgid "Authentication failed"
4013 msgstr "ავთენტიკაცია ვერ მოხერხდა"
4015 #, c-format
4016 msgid "Error %s creating directory %s"
4017 msgstr ""
4019 #, c-format
4020 msgid "Error %s removing directory %s"
4021 msgstr ""
4023 #, c-format
4024 msgid "%s opening remote file %s"
4025 msgstr ""
4027 #, c-format
4028 msgid "%s removing remote file %s"
4029 msgstr ""
4031 #, c-format
4032 msgid "%s renaming files\n"
4033 msgstr ""
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Cannot open tar archive\n"
4038 "%s"
4039 msgstr ""
4041 msgid "Inconsistent tar archive"
4042 msgstr ""
4044 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4045 msgstr ""
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "%s\n"
4050 "doesn't look like a tar archive."
4051 msgstr ""
4053 msgid "undelfs: error"
4054 msgstr "undelfs: შეცდომა"
4056 msgid "not enough memory"
4057 msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის"
4059 msgid "while allocating block buffer"
4060 msgstr ""
4062 #, c-format
4063 msgid "open_inode_scan: %d"
4064 msgstr ""
4066 #, c-format
4067 msgid "while starting inode scan %d"
4068 msgstr ""
4070 #, c-format
4071 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4072 msgstr ""
4074 #, c-format
4075 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4076 msgstr ""
4078 msgid "no more memory while reallocating array"
4079 msgstr ""
4081 #, c-format
4082 msgid "while doing inode scan %d"
4083 msgstr ""
4085 #, c-format
4086 msgid "Cannot open file %s"
4087 msgstr "%s ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
4089 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4090 msgstr ""
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4095 "%s"
4096 msgstr ""
4098 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4099 msgstr ""
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Cannot load block bitmap from:\n"
4104 "%s"
4105 msgstr ""
4107 msgid "vfs_info is not fs!"
4108 msgstr ""
4110 msgid "You have to chdir to extract files first"
4111 msgstr ""
4113 msgid "while iterating over blocks"
4114 msgstr ""
4116 #, c-format
4117 msgid "Cannot open file \"%s\""
4118 msgstr ""
4120 msgid "Ext2lib error"
4121 msgstr "Ext2lib-ის შეცდომა"
4123 msgid "Invalid value"
4124 msgstr ""
4126 msgid "File was modified. Save with exit?"
4127 msgstr ""
4129 msgid "&Cancel quit"
4130 msgstr ""
4132 msgid ""
4133 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4134 "Save modified file?"
4135 msgstr ""
4137 msgid "&Line number"
4138 msgstr ""
4140 msgid "Pe&rcents"
4141 msgstr ""
4143 msgid "&Decimal offset"
4144 msgstr ""
4146 msgid "He&xadecimal offset"
4147 msgstr ""
4149 msgid "Goto"
4150 msgstr ""
4152 msgid "ButtonBar|Ascii"
4153 msgstr "Ascii"
4155 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4156 msgstr "16ძებნ"
4158 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4159 msgstr "გაშლა"
4161 msgid "ButtonBar|Wrap"
4162 msgstr ""
4164 msgid "ButtonBar|Hex"
4165 msgstr "Hex"
4167 msgid "ButtonBar|Goto"
4168 msgstr "გადასვლა"
4170 msgid "ButtonBar|Raw"
4171 msgstr "Raw"
4173 msgid "ButtonBar|Parse"
4174 msgstr "ფილტრი"
4176 msgid "ButtonBar|Unform"
4177 msgstr "დაუფორმ"
4179 msgid "ButtonBar|Format"
4180 msgstr "ფორმატი"
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Failed to read data from child stdout:\n"
4185 "%s"
4186 msgstr ""
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "Error while closing the file:\n"
4191 "%s\n"
4192 "Data may have been written or not"
4193 msgstr ""
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Cannot save file:\n"
4198 "%s"
4199 msgstr ""
4201 msgid "View: "
4202 msgstr ""
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "Cannot open \"%s\"\n"
4207 "%s"
4208 msgstr ""
4210 msgid "Cannot view: not a regular file"
4211 msgstr ""
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4216 "%s"
4217 msgstr ""
4219 msgid "Search done"
4220 msgstr ""
4222 msgid "Continue from beginning?"
4223 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4225 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4226 msgstr ""