2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2000
7 "Project-Id-Version: mc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
11 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid " Choose syntax highlighting "
24 msgid "< Reload Current Syntax >"
28 msgid " Cannot open %s for reading "
29 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
35 msgid " Error reading from pipe: %s "
39 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
40 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
43 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
44 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
47 msgid " %s is not a regular file "
48 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
51 msgid " File %s is too large "
52 msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: "
54 msgid "Macro recursion is too deep"
60 msgid " Search string not found "
66 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
78 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
81 msgid " Error writing to pipe: "
84 msgid " Cannot open pipe for writing: "
88 msgid " Cannot open file for writing: %s "
89 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
92 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
95 msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு "
97 msgid "Do backups -->"
98 msgstr "காப்பு செய் -->"
106 msgid " Edit Save Mode "
107 msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
109 msgid "&Do not change"
112 msgid "&Unix format (LF)"
115 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
118 msgid "&Macintosh format (CR)"
121 msgid "Change line breaks to:"
124 msgid " Enter file name: "
128 msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
130 msgid " A file already exists with this name. "
131 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
137 msgid " Cannot save file. "
138 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
140 msgid " Delete macro "
141 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
143 msgid " Cannot open temp file "
144 msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
146 msgid " Cannot open macro file "
147 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
149 msgid " Cannot overwrite macro file "
150 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. "
153 msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி "
155 msgid " Press the macro's new hotkey: "
158 msgid " Press macro hotkey: "
159 msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
162 msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று "
164 msgid " Confirm save file? : "
165 msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : "
168 msgstr " கோப்பை சேமி "
174 " Current text was modified without a file save. \n"
175 " Continue discards these changes. "
177 " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
178 " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
182 msgstr "தொடர்ந்து செல்"
184 msgid "Syntax file edit"
187 msgid " Which syntax file you want to edit? "
199 msgid " Which menu file do you want to edit? "
208 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
209 msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். "
219 msgid " %ld replacements made. "
220 msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
225 msgid " File was modified, Save with exit? "
226 msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
230 msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
236 msgid " This function is not implemented. "
239 msgid " Copy to clipboard "
240 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் "
242 msgid " Unable to save to file. "
243 msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. "
245 msgid " Cut to clipboard "
246 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு"
249 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
251 msgid " Enter line: "
252 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
255 msgstr " தொகுதியை சேமி "
257 msgid " Insert File "
258 msgstr " கோப்பை செருகு "
260 msgid " Cannot insert file. "
261 msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. "
264 msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
266 msgid " You must first highlight a block of text. "
267 msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். "
270 msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு "
272 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
274 " வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): "
277 msgstr " வாிசையாக்கு "
279 msgid " Cannot execute sort command "
280 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
282 msgid " Sort returned non-zero: "
285 msgid "Paste output of external command"
288 msgid "Enter shell command(s):"
291 msgid "External command"
295 msgid "Cannot execute command"
296 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
298 msgid "Error creating script:"
301 msgid "Error reading script:"
304 msgid "Error closing script:"
307 msgid "Script created:"
310 msgid "Process block"
314 msgstr " நகலும் இடம்"
322 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
323 msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <cc> <நோக்கி>"
328 msgid " Insert Literal "
329 msgstr "நிலைஉரை செருகு "
331 msgid " Press any key: "
332 msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
334 msgid " Execute Macro "
335 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
343 msgid "In se&lection"
347 msgstr "&பின்னோக்கம்"
349 msgid "case &Sensitive"
352 msgid " Enter replacement string:"
353 msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
355 msgid " Enter search string:"
356 msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
373 msgid " Replace with: "
374 msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
376 msgid " Confirm replace "
377 msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
383 msgstr " Emacs விசை:"
387 "File \"%s\" is already being edited\n"
406 " Cooledit v3.11.5\n"
408 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
410 " A user friendly text editor written\n"
411 " for the Midnight Commander.\n"
414 " Cooledit v3.11.5\n"
416 "நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n"
418 " Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n"
419 " பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n"
422 msgid "&Open file..."
423 msgstr "இதை வைத்து திற..."
426 msgstr "&புதியது C-n"
431 msgid "Save &as... F12"
432 msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி... F12"
434 msgid "&Insert file... F15"
435 msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
437 msgid "Copy to &file... C-f"
438 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f"
440 msgid "&User menu... F11"
441 msgstr "&பயனர் பட்டி... F11"
447 msgstr "&வெளியேறு F10"
450 msgstr "&புதியது C-x k"
452 msgid "Copy to &file... "
453 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... "
456 msgid "&Toggle mark F3"
457 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
460 msgid "Mar&k columns S-F3"
461 msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3"
464 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
465 msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று"
480 msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
481 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... "
484 msgid "C&ut to clipfile S-Del"
485 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
487 msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
491 msgid "Toggle bookmar&k M-k"
492 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
495 msgid "&Next bookmark M-j"
496 msgstr "&புதியது C-n"
499 msgid "Pre&v bookmark M-i"
500 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
503 msgid "&Flush bookmark M-o"
511 msgid "&Beginning C-PgUp"
512 msgstr "&தொடங்கள் C-PgUp"
516 msgstr "&கடைசி C-PgDn"
519 msgid "C&opy to clipfile M-w"
520 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
523 msgid "C&ut to clipfile C-w"
524 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
526 msgid "&Paste from clipfile C-y"
530 msgid "Toggle bookmar&k "
531 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
534 msgid "&Next bookmark "
535 msgstr "&புதியது C-n"
538 msgid "Pre&v bookmark "
539 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
542 msgid "&Flush bookmark "
545 msgid "&Search... F7"
548 msgid "Search &again F17"
549 msgstr "&மறுபடியும் தேடு F17"
551 msgid "&Replace... F4"
552 msgstr "&மாற்று... F4"
554 msgid "&Go to line... M-l"
555 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
558 msgid "Toggle li&ne state M-n"
559 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
561 msgid "Go to matching &bracket M-b"
564 msgid "Find declaration A-Enter"
567 msgid "Back from declaration M--"
570 msgid "Forward to declaration M-+"
574 msgid "Encod&ing... C-t"
575 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
577 msgid "Insert &literal... C-q"
578 msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்... C-q"
580 msgid "&Refresh screen C-l"
581 msgstr "திரையை &புதுக்கு C-l"
583 msgid "&Start record macro C-r"
586 msgid "&Finish record macro... C-r"
589 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
592 msgid "Delete macr&o... "
595 msgid "Insert &date/time "
596 msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு "
598 msgid "Format p&aragraph M-p"
599 msgstr "&பத்தி வடிவம் M-p"
601 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
602 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p"
605 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
607 msgid "Paste o&utput of... M-u"
610 msgid "E&xternal Formatter F19"
611 msgstr "பு&ற வடிவூட்டி F19"
616 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
619 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
620 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு M-$"
623 msgstr "&பொதுவானது... "
625 msgid "&Save mode..."
626 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
628 msgid "Learn &Keys..."
631 msgid "Syntax &Highlighting..."
636 msgstr " கோப்பை சேமி "
640 msgstr "இதை வைத்து திற..."
644 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
659 msgstr " விருப்பங்கள் "
673 msgid "Dynamic paragraphing"
676 msgid "Type writer wrap"
679 msgid "Word wrap line length: "
682 msgid "Tab spacing: "
685 msgid "Cursor beyond end of line"
688 msgid "Pers&istent selection"
691 msgid "Synta&x highlighting"
697 msgid "Visible trailing spaces"
701 msgid "Save file &position"
702 msgstr " கோப்பை சேமி "
704 msgid "Confir&m before saving"
707 msgid "Fill tabs with &spaces"
710 msgid "&Return does autoindent"
713 msgid "&Backspace through tabs"
716 msgid "&Fake half tabs"
722 msgid "Key emulation"
725 msgid " Editor options "
752 msgid " Load syntax file "
757 " Cannot open file %s \n"
762 msgid " Error in file %s on line %d "
766 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
770 msgid "bind: Bad key value `%s'"
774 msgid "bind: Ehh...no key?"
778 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
782 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
786 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
790 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
794 msgid "%s: fn should be 1-10"
798 msgid "%s: fopen(): %s"
802 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
810 msgid "%s not found!"
844 msgid " Chown advanced command "
849 " Cannot chmod \"%s\" \n"
855 " Cannot chown \"%s\" \n"
859 msgid "Displays the current version"
863 msgid "Print data directory"
864 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
866 msgid "Print last working directory to specified file"
869 msgid "Enables subshell support (default)"
872 msgid "Disables subshell support"
875 msgid "Log ftp dialog to specified file"
878 msgid "Set debug level"
881 msgid "Launches the file viewer on a file"
884 msgid "Edits one file"
887 msgid "Forces xterm features"
890 msgid "Disable mouse support in text version"
893 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
896 msgid "To run on slow terminals"
899 msgid "Use stickchars to draw"
902 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
905 msgid "Requests to run in black and white"
908 msgid "Request to run in color mode"
911 msgid "Specifies a color configuration"
914 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
916 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
918 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
921 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
922 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
923 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
925 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
926 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
930 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
932 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
935 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
936 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
937 " brightcyan, lightgray and white\n"
942 msgid "Color options"
943 msgstr " விருப்பங்கள் "
949 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
952 msgid "Set initial line number for the internal editor"
957 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
958 "to mc-devel@gnome.org\n"
962 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
963 msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
967 msgstr " விருப்பங்கள் "
969 msgid "Terminal options"
972 msgid " Background process error "
975 msgid " Unknown error in child "
978 msgid " Child died unexpectedly "
981 msgid " Background protocol error "
985 " Background process sent us a request for more arguments \n"
986 " than we can handle. \n"
989 msgid "&Full file list"
992 msgid "&Brief file list"
995 msgid "&Long file list"
998 msgid "&User defined:"
1001 msgid "Listing mode"
1004 msgid "user &Mini status"
1010 msgid "case sensi&tive"
1016 msgid "Executable first"
1019 msgid " Confirmation "
1022 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
1025 msgid " confirm &Exit "
1028 msgid " confirm e&Xecute "
1031 msgid " confirm o&Verwrite "
1034 msgid " confirm &Delete "
1037 msgid "UTF-8 output"
1040 msgid "Full 8 bits output"
1049 msgid "F&ull 8 bits input"
1052 msgid " Display bits "
1059 msgid "Input / display codepage:"
1064 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
1067 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1068 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1071 msgid "Use &passive mode"
1072 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1074 msgid "&Use ~/.netrc"
1077 msgid "&Always use ftp proxy"
1083 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1086 msgid "ftp anonymous password:"
1089 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1092 msgid " Virtual File System Setting "
1101 msgid "Symbolic link filename:"
1102 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:"
1104 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1105 msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):"
1107 msgid "Symbolic link"
1125 msgid "Background Jobs"
1135 msgstr "கடவுச்சொல்:"
1138 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1142 msgid "Warning: file %s not found\n"
1149 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1152 msgid "execute/search by others"
1155 msgid "write by others"
1158 msgid "read by others"
1161 msgid "execute/search by group"
1164 msgid "write by group"
1167 msgid "read by group"
1170 msgid "execute/search by owner"
1173 msgid "write by owner"
1176 msgid "read by owner"
1182 msgid "set group ID on execution"
1185 msgid "set user ID on execution"
1188 msgid "C&lear marked"
1200 msgid "Permissions (Octal)"
1209 msgid "Use SPACE to change"
1212 msgid "an option, ARROW KEYS"
1215 msgid "to move between options"
1218 msgid "and T or INS to mark"
1221 msgid " Permission "
1224 msgid "Chmod command"
1236 msgid " Owner name "
1239 msgid " Group name "
1248 msgid " Chown command "
1251 msgid "<Unknown user>"
1254 msgid "<Unknown group>"
1257 msgid "Files tagged, want to cd?"
1260 msgid "Cannot change directory"
1269 msgid " Filtered view "
1272 msgid " Filter command and arguments:"
1275 msgid "Create a new Directory"
1278 msgid " Enter directory name:"
1284 msgid " Set expression for filtering filenames"
1287 msgid "&Using shell patterns"
1290 msgid "&Case sensitive"
1295 msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
1303 msgid "Extension file edit"
1306 msgid " Which extension file you want to edit? "
1309 msgid "Highlighting groups file edit"
1312 msgid " Which highlighting file you want to edit? "
1315 msgid " Compare directories "
1318 msgid " Select compare method: "
1330 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1334 " Not an xterm or Linux console; \n"
1335 " the panels cannot be toggled. "
1350 msgid " symlink: %s "
1354 msgid " Symlink `%s' points to: "
1357 msgid " Edit symlink "
1361 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1365 msgid " edit symlink: %s "
1369 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1373 msgid " Cannot chdir to %s "
1376 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1379 msgid " Link to a remote machine "
1382 msgid " FTP to machine "
1385 msgid " Shell link to machine "
1388 msgid " SMB link to machine "
1391 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1395 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1396 " files on: (F1 for details)"
1403 msgid " Setup saved to ~/%s"
1408 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1412 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1415 msgid " The shell is already running a command "
1427 msgid "&Modify time"
1430 msgid "&Access time"
1433 msgid "C&Hange time"
1442 msgid "Cannot read directory contents"
1446 " The Commander can't change to the directory that \n"
1447 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
1448 " deleted your working directory, or given yourself \n"
1449 " extra access permissions with the \"su\" command? "
1453 msgid "Press any key to continue..."
1457 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1461 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1466 " Cannot create temporary command file \n"
1474 msgid " %s%s file error"
1479 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1480 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1481 "Commander package."
1485 msgid " ~/%s file error "
1490 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1491 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1504 msgid " Cannot make the hardlink "
1509 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1514 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1516 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1521 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1530 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1536 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1545 " are the same file "
1550 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1556 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1562 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1568 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1572 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1577 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1583 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1589 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1595 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1601 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1610 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1616 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1620 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1631 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1637 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1643 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1649 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1655 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1661 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1667 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1672 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1677 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1683 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1692 " are the same directory "
1696 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1700 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1705 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1711 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1717 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1721 msgid "Directory scanning"
1734 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1753 msgid "files/directories"
1756 msgid " with source mask:"
1762 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1765 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1773 " Directory not empty. \n"
1774 " Delete it recursively? "
1779 " Background process: Directory not empty \n"
1780 " Delete it recursively? "
1790 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1824 msgid "Target file already exists!"
1825 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
1828 msgid "Source date: %s, size %llu"
1832 msgid "Target date: %s, size %llu"
1836 msgid "Source date: %s, size %u"
1840 msgid "Target date: %s, size %u"
1843 msgid "If &size differs"
1849 msgid "Overwrite all targets?"
1858 msgid "Overwrite this target?"
1861 msgid " File exists "
1864 msgid " Background process: File exists "
1870 msgid "&Stable Symlinks"
1873 msgid "di&Ve into subdir if exists"
1876 msgid "preserve &Attributes"
1879 msgid "follow &Links"
1886 msgid "Invalid source pattern `%s'"
1918 msgid " Malformed regular expression "
1919 msgstr " அவலட்சணமான regular expression "
1921 msgid "Cas&e sensitive"
1924 msgid "&Find recursively"
1927 msgid "S&kip hidden"
1930 msgid "&All charsets"
1933 msgid "Case sens&itive"
1937 msgid "Re&gular expression"
1938 msgstr "&சாதாரண கோவை"
1943 msgid "All cha&rsets"
1963 msgid "Grepping in %s"
1970 msgid "Searching %s"
1976 msgid " Help file format error\n"
1979 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1983 msgid " Cannot find node %s in help file "
2013 msgid "&Add current"
2019 msgid "Fr&ee VFSs now"
2025 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2028 msgid "Active VFS directories"
2031 msgid "Directory hotlist"
2034 msgid " Directory path "
2037 msgid " Directory label "
2044 msgid "New hotlist entry"
2047 msgid "Directory label"
2050 msgid "Directory path"
2053 msgid " New hotlist group "
2056 msgid "Name of new group"
2060 msgid "Label for \"%s\":"
2063 msgid " Add to hotlist "
2071 " Are you sure you want to remove this entry?"
2076 " Group not empty.\n"
2080 msgid " Top level group "
2083 msgid " Hotlist Load "
2088 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
2092 msgid "Midnight Commander %s"
2100 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2103 msgid "No node information"
2107 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2110 msgid "No space information"
2117 msgid "non-local vfs"
2125 msgid "Filesystem: %s"
2129 msgid "Accessed: %s"
2133 msgid "Modified: %s"
2136 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
2142 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2150 msgid " (%ld block)"
2151 msgid_plural " (%ld blocks)"
2152 msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2153 msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2156 msgid "Owner: %s/%s"
2164 msgid "Mode: %s (%04o)"
2168 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2180 msgid "show free sp&Ace"
2183 msgid "&Xterm window title"
2186 msgid "h&Intbar visible"
2189 msgid "&Keybar visible"
2192 msgid "command &Prompt"
2195 msgid "show &Mini status"
2198 msgid "menu&Bar visible"
2201 msgid "&Equal split"
2204 msgid "pe&Rmissions"
2210 msgid " Panel split "
2213 msgid " Highlight... "
2216 msgid " Other options "
2219 msgid "output lines"
2228 msgid " Teach me a key "
2233 "Please press the %s\n"
2234 "and then wait until this message disappears.\n"
2236 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2237 "next to its button.\n"
2239 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2243 msgid " Cannot accept this key "
2247 msgid " You have entered \"%s\""
2250 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2255 "It seems that all your keys already\n"
2256 "work fine. That's great."
2263 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2264 "All your keys work well."
2267 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2270 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2273 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2276 msgid " The Midnight Commander "
2279 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2282 msgid "&Listing mode..."
2285 msgid "&Quick view C-x q"
2291 msgid "&Sort order..."
2297 msgid "&Encoding... C-t"
2300 msgid "&Network link..."
2303 msgid "FT&P link..."
2307 msgid "S&hell link..."
2308 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..."
2310 msgid "SM&B link..."
2319 msgid "Vie&w file... "
2322 msgid "&Filtered view M-!"
2331 msgid "c&Hmod C-x c"
2337 msgid "&SymLink C-x s"
2340 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2343 msgid "ch&Own C-x o"
2346 msgid "&Advanced chown "
2349 msgid "&Rename/Move F6"
2358 msgid "&Quick cd M-c"
2361 msgid "select &Group M-+"
2364 msgid "u&Nselect group M-\\"
2367 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2373 msgid "&User menu F2"
2376 msgid "&Directory tree"
2379 msgid "&Find file M-?"
2382 msgid "s&Wap panels C-u"
2385 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2388 msgid "&Compare directories C-x d"
2391 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2394 msgid "show directory s&Izes"
2397 msgid "Command &history M-h"
2400 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2403 msgid "&Active VFS list C-x a"
2406 msgid "&Background jobs C-x j"
2409 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2412 msgid "&Listing format edit"
2415 msgid "Edit &extension file"
2418 msgid "Edit &menu file"
2421 msgid "Edit &highlighting group file"
2424 msgid "&Configuration..."
2428 msgstr "&இட அமைவு..."
2430 msgid "c&Onfirmation..."
2433 msgid "&Display bits..."
2436 msgid "learn &Keys..."
2439 msgid "&Virtual FS..."
2466 msgid " Information "
2470 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2471 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2472 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2479 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2485 msgid "don't ask again"
2489 "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
2490 "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
2491 "does not match one set via locale. \n"
2492 "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
2493 "to set locale default.\n"
2495 "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
2499 msgid "Cannot create %s directory"
2500 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
2502 msgid "safe de&Lete"
2505 msgid "cd follows lin&Ks"
2508 msgid "L&ynx-like motion"
2511 msgid "rotatin&G dash"
2514 msgid "co&Mplete: show all"
2517 msgid "&Use internal view"
2520 msgid "use internal ed&It"
2526 msgid "&Auto save setup"
2529 msgid "shell &Patterns"
2532 msgid "Compute &Totals"
2535 msgid "&Verbose operation"
2538 msgid "Mkdir autoname"
2541 msgid "&Fast dir reload"
2544 msgid "mi&X all files"
2547 msgid "&Drop down menus"
2550 msgid "ma&Rk moves down"
2553 msgid "show &Hidden files"
2556 msgid "show &Backup files"
2559 msgid "Use SI si&ze units"
2565 msgid "on dumb &Terminals"
2571 msgid " Panel options "
2574 msgid " Pause after run... "
2577 msgid "Configure options"
2583 msgid "External panelize"
2589 msgid "Other command"
2592 msgid " Add to external panelize "
2595 msgid " Enter command label: "
2598 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2601 msgid "Find rejects after patching"
2602 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
2604 msgid "Find *.orig after patching"
2607 msgid "Find SUID and SGID programs"
2610 msgid "Cannot invoke command."
2613 msgid "Pipe close failed"
2641 msgstr "அனுமதித்தல்"
2659 msgstr "சொந்தக்காரர்"
2664 msgid "<readlink failed>"
2665 msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
2669 msgid_plural "%s bytes"
2670 msgstr[0] "%s துண்டுகள்"
2671 msgstr[1] "%s துண்டுகள்"
2674 msgid "%s in %d file"
2675 msgid_plural "%s in %d files"
2676 msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
2677 msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
2679 msgid "Unknown tag on display format: "
2682 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2685 msgid " Do you really want to execute? "
2700 msgid " Not implemented yet "
2703 msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
2707 msgid " Invalid token number %d "
2713 msgid "&Regular expression"
2714 msgstr "&சாதாரண கோவை"
2719 msgid "Wildcard search"
2722 msgid "Choose codepage"
2725 msgid "- < No translation >"
2729 "GNU Midnight Commander is already\n"
2730 "running on this terminal.\n"
2731 "Subshell support will be disabled."
2735 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2738 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2742 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2745 msgid "With builtin Editor\n"
2748 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2751 msgid "with terminfo database"
2755 msgid "Using the ncurses library"
2756 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
2759 msgid "Using the ncursesw library"
2760 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
2762 msgid "With optional subshell support"
2765 msgid "With subshell support as default"
2768 msgid "With support for background operations\n"
2771 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2774 msgid "With mouse support on xterm\n"
2777 msgid "With support for X11 events\n"
2780 msgid "With internationalization support\n"
2783 msgid "With multiple codepages support\n"
2787 msgid "Virtual File System:"
2792 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2797 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2801 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2806 " Cannot stat the destination \n"
2811 msgid " Delete %s? "
2831 "Cannot write to the %s file:\n"
2835 msgid "Function key 1"
2838 msgid "Function key 2"
2841 msgid "Function key 3"
2844 msgid "Function key 4"
2847 msgid "Function key 5"
2850 msgid "Function key 6"
2853 msgid "Function key 7"
2856 msgid "Function key 8"
2859 msgid "Function key 9"
2862 msgid "Function key 10"
2865 msgid "Function key 11"
2868 msgid "Function key 12"
2871 msgid "Function key 13"
2874 msgid "Function key 14"
2877 msgid "Function key 15"
2880 msgid "Function key 16"
2883 msgid "Function key 17"
2886 msgid "Function key 18"
2889 msgid "Function key 19"
2892 msgid "Function key 20"
2895 msgid "Backspace key"
2901 msgid "Up arrow key"
2904 msgid "Down arrow key"
2907 msgid "Left arrow key"
2910 msgid "Right arrow key"
2916 msgid "Page Down key"
2928 msgid "Completion/M-tab"
2940 msgid "Left arrow keypad"
2943 msgid "Right arrow keypad"
2946 msgid "Up arrow keypad"
2949 msgid "Down arrow keypad"
2952 msgid "Home on keypad"
2955 msgid "End on keypad"
2958 msgid "Page Down keypad"
2961 msgid "Page Up keypad"
2964 msgid "Insert on keypad"
2967 msgid "Delete on keypad"
2970 msgid "Enter on keypad"
2973 msgid "Tab on keypad"
2976 msgid "Space on keypad"
2979 msgid "Slash on keypad"
2982 msgid "NumLock on keypad"
2996 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2997 "Check the TERM environment variable.\n"
3000 msgid " Format error on file Extensions File "
3004 msgid " The %%var macro has no default "
3008 msgid " The %%var macro has no variable "
3023 msgid " Warning -- ignoring file "
3028 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3029 "Using it may compromise your security"
3033 msgid " No suitable entries found in %s "
3046 msgid "%s is not a directory\n"
3047 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
3050 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3054 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3055 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
3058 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3062 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3066 msgid "Temporary files will not be created\n"
3069 msgid " Pipe failed "
3072 msgid " Dup failed "
3077 " The current line number is %lld.\n"
3078 " Enter the new line number:"
3083 " The current address is %s.\n"
3084 " Enter the new address:"
3087 msgid " Goto Address "
3090 msgid " Invalid address "
3094 msgid " Cannot spawn child process "
3095 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3097 msgid "Empty output from child filter"
3100 msgid "ButtonBar|Help"
3103 msgid "ButtonBar|Quit"
3106 msgid "ButtonBar|Ascii"
3109 msgid "ButtonBar|Hex"
3112 msgid "ButtonBar|Goto"
3115 msgid "ButtonBar|Line"
3118 msgid "ButtonBar|View"
3121 msgid "ButtonBar|Edit"
3124 msgid "ButtonBar|Save"
3127 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3130 msgid "ButtonBar|Wrap"
3133 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3136 msgid "ButtonBar|Search"
3139 msgid "ButtonBar|Raw"
3142 msgid "ButtonBar|Parse"
3145 msgid "ButtonBar|Unform"
3148 msgid "ButtonBar|Format"
3156 msgid "Offset 0x%08lx"
3160 msgid "Line %lu Col %lu"
3165 msgstr "%s துண்டுகள்"
3169 msgstr "%s துண்டுகள்"
3173 " Error while closing the file: \n"
3175 " Data may have been written or not. "
3180 " Cannot save file: \n"
3182 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3186 " Cannot open \"%s\"\n"
3192 " Cannot stat \"%s\"\n"
3196 msgid " Cannot view: not a regular file "
3199 msgid "Seeking to search result"
3205 msgid "Background process:"
3210 "Cannot open cpio archive\n"
3216 "Premature end of cpio archive\n"
3222 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3228 "Inconsistent hardlinks of\n"
3235 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3240 "Unexpected end of file\n"
3245 msgid "Directory cache expired for %s"
3248 msgid "Starting linear transfer..."
3252 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3256 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3259 msgid "Getting file"
3264 "Cannot open %s archive\n"
3268 msgid "Inconsistent extfs archive"
3272 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3275 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3278 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3281 msgid " fish: Password required for "
3284 msgid "fish: Sending password..."
3287 msgid "fish: Sending initial line..."
3290 msgid "fish: Handshaking version..."
3293 msgid "fish: Setting up current directory..."
3297 msgid "fish: Connected, home %s."
3301 msgid "fish: Reading directory %s..."
3313 msgid "fish: store %s: sending command..."
3316 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3320 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3326 msgid "Aborting transfer..."
3329 msgid "Error reported after abort."
3332 msgid "Aborted transfer would be successful."
3336 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3339 msgid " FTP: Password required for "
3342 msgid "ftpfs: sending login name"
3345 msgid "ftpfs: sending user password"
3349 msgid "FTP: Account required for user %s"
3355 msgid "ftpfs: sending user account"
3358 msgid "ftpfs: logged in"
3362 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3365 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3373 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3376 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3380 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3384 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3387 msgid "ftpfs: invalid address family"
3391 msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
3395 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3398 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3401 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3405 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3408 msgid "ftpfs: abort failed"
3411 msgid "ftpfs: CWD failed."
3414 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3417 msgid "Resolving symlink..."
3421 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3424 msgid "(strict rfc959)"
3427 msgid "(chdir first)"
3430 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3434 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3438 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3439 "Remove password or correct mode."
3445 msgid " The server does not support this version "
3449 " The remote server is not running on a system port \n"
3450 " you need a password to log in, but the information may \n"
3451 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3454 msgid " MCFS Password required "
3457 msgid " Invalid password "
3461 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3465 msgid " Cannot create socket: %s "
3469 msgid " Cannot connect to server: %s "
3472 msgid " Too many open connections "
3477 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3483 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3489 " reconnect to %s failed\n"
3493 msgid " Authentication failed "
3497 msgid " Error %s creating directory %s "
3501 msgid " Error %s removing directory %s "
3505 msgid " %s opening remote file %s "
3509 msgid " %s removing remote file %s "
3513 msgid " %s renaming files\n"
3518 "Cannot open tar archive\n"
3522 msgid "Inconsistent tar archive"
3525 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3532 "doesn't look like a tar archive."
3535 msgid " undelfs: error "
3538 msgid " not enough memory "
3541 msgid " while allocating block buffer "
3545 msgid " open_inode_scan: %d "
3549 msgid " while starting inode scan %d "
3553 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3557 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3560 msgid " no more memory while reallocating array "
3564 msgid " while doing inode scan %d "
3567 msgid " Ext2lib error "
3571 msgid " Cannot open file %s "
3574 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3579 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3583 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3588 " Cannot load block bitmap from: \n"
3592 msgid " vfs_info is not fs! "
3595 msgid " You have to chdir to extract files first "
3598 msgid " while iterating over blocks "
3601 msgid "Cannot parse:"
3604 msgid "More parsing errors will be ignored."
3607 msgid "Internal error:"
3610 msgid "Changes to file lost"
3613 #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
3614 #~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
3616 #~ msgid "pro&Mpt on replace"
3617 #~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு"
3619 #~ msgid "replace &All"
3620 #~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று"
3625 #~ msgid "scanf &Expression"
3626 #~ msgstr "scanf &கோவை"
3628 #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
3629 #~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 "
3632 #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
3634 #~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் "
3636 #~ msgid " Error in replacement format string. "
3637 #~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. "
3640 #~ msgid " Replacement too long. "
3641 #~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
3644 #~ msgid "Invalid hex search expression"
3645 #~ msgstr " சாதாரண கோவை "
3648 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3649 #~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3651 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3652 #~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்"
3654 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3655 #~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: "
3658 #~ msgstr "நெடுவாி %d"
3661 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3662 #~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்"