1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
71 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
114 msgid "Re&gular expression"
120 msgid "Wil&dcard search"
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
146 msgid "Function key 1"
149 msgid "Function key 2"
152 msgid "Function key 3"
155 msgid "Function key 4"
158 msgid "Function key 5"
161 msgid "Function key 6"
164 msgid "Function key 7"
167 msgid "Function key 8"
170 msgid "Function key 9"
173 msgid "Function key 10"
176 msgid "Function key 11"
179 msgid "Function key 12"
182 msgid "Function key 13"
185 msgid "Function key 14"
188 msgid "Function key 15"
191 msgid "Function key 16"
194 msgid "Function key 17"
197 msgid "Function key 18"
200 msgid "Function key 19"
203 msgid "Function key 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
215 msgid "Down arrow key"
218 msgid "Left arrow key"
221 msgid "Right arrow key"
227 msgid "Page Down key"
239 msgid "Completion/M-tab"
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
246 msgstr "+ keypadilla"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
255 msgstr "* keypadilla"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
296 msgid "Function key 22"
299 msgid "Function key 23"
302 msgid "Function key 24"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
327 msgstr "Enemmän kuin"
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
377 msgid "Left parenthesis"
380 msgid "Right parenthesis"
386 msgid "Right bracket"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
441 msgstr "Virheellinen putki"
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
499 msgid "Internal error:"
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
515 msgid "Do you want clean this history?"
530 msgid "Background process:"
536 msgid "Displays the current version"
539 msgid "Print data directory"
542 msgid "Print extended info about used data directories"
545 msgid "Print configure options"
548 msgid "Print last working directory to specified file"
551 msgid "Enables subshell support (default)"
554 msgid "Disables subshell support"
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
560 msgid "Set debug level"
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
569 msgid "Forces xterm features"
572 msgid "Disable X11 support"
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
578 msgid "Disable mouse support in text version"
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
584 msgid "To run on slow terminals"
587 msgid "Use stickchars to draw"
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
599 msgid "Requests to run in black and white"
602 msgid "Request to run in color mode"
605 msgid "Specifies a color configuration"
608 msgid "Show mc with specified skin"
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
618 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
624 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
629 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
636 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 " brightcyan, lightgray and white\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
644 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
647 msgid "Color options"
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
672 msgid "Terminal options"
675 msgid "Arguments parse error!"
678 msgid "No arguments given to the viewer."
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
684 msgid "Background process error"
687 msgid "Unknown error in child"
690 msgid "Child died unexpectedly"
693 msgid "Background protocol error"
696 msgid "Reading failed"
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
707 msgid "Enter search string:"
710 msgid "Cas&e sensitive"
719 msgid "&All charsets"
725 msgid "Search is disabled"
730 "Cannot create temporary diff file\n"
736 "Cannot create backup file\n"
743 "Cannot create temporary merge file\n"
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
753 msgid "Diff algorithm"
756 msgid "Diff extra options"
762 msgid "Ignore tab &expansion"
765 msgid "Ignore &space change"
768 msgid "Ignore all &whitespace"
771 msgid "Strip &trailing carriage return"
780 msgid "Edit is disabled"
783 msgid "Goto line (left)"
786 msgid "Goto line (right)"
792 msgid "ButtonBar|Help"
795 msgid "ButtonBar|Save"
798 msgid "ButtonBar|Edit"
801 msgid "ButtonBar|Merge"
804 msgid "ButtonBar|Search"
807 msgid "ButtonBar|Options"
810 msgid "ButtonBar|Quit"
816 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file(s)?"
828 msgid "\"%s\" is a directory"
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
840 msgid "Two files are needed to compare"
843 msgid "Choose syntax highlighting"
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
853 msgid "Cannot open %s for reading"
857 msgid "Error reading %s"
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
869 msgid "File \"%s\" is too large"
873 msgid "Error reading from pipe: %s"
877 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
880 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
883 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
887 msgid "Error writing to pipe: %s"
891 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
895 msgid "Cannot open file for writing: %s"
898 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
904 msgid "&Do not change"
907 msgid "&Unix format (LF)"
910 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
913 msgid "&Macintosh format (CR)"
916 msgid "Enter file name:"
919 msgid "Change line breaks to:"
925 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
934 msgid "&Do backups with following extension:"
937 msgid "Check &POSIX new line"
940 msgid "Edit Save Mode"
946 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
949 msgid "A file already exists with this name"
955 msgid "Cannot save file"
961 msgid "Press macro hotkey:"
964 msgid "Macro not deleted"
970 msgid "Press the macro's new hotkey:"
973 msgid "Repeat last commands"
976 msgid "Repeat times:"
980 msgid "Confirm save file: \"%s\""
992 msgid "Syntax file edit"
995 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1001 msgid "&System wide"
1007 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1017 msgid "%ld replacements made"
1025 "File %s was modified.\n"
1026 "Save before close?"
1034 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1035 "Save modified file %s?"
1038 msgid "This function is not implemented"
1041 msgid "Copy to clipboard"
1044 msgid "Unable to save to file"
1047 msgid "Cut to clipboard"
1059 msgid "Cannot insert file"
1065 msgid "You must first highlight a block of text"
1071 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1077 msgid "Cannot execute sort command"
1081 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1084 msgid "Paste output of external command"
1087 msgid "Enter shell command(s):"
1090 msgid "External command"
1093 msgid "Cannot execute command"
1096 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1111 msgid "Insert literal"
1114 msgid "Press any key:"
1118 "Current text was modified without a file save.\n"
1119 "Continue discards these changes"
1122 msgid "In se&lection"
1128 msgid "Enter replacement string:"
1131 msgid "Replace with:"
1143 msgid "Confirm replace"
1150 "Current text was modified without a file save.\n"
1151 "Continue discards these changes."
1157 msgid "&Open file..."
1169 msgid "&Insert file..."
1172 msgid "Cop&y to file..."
1175 msgid "&User menu..."
1190 msgid "&Toggle ins/overw"
1193 msgid "To&ggle mark"
1196 msgid "&Mark columns"
1214 msgid "Co&py to clipfile"
1217 msgid "&Cut to clipfile"
1220 msgid "Pa&ste from clipfile"
1232 msgid "Search &again"
1238 msgid "&Toggle bookmark"
1241 msgid "&Next bookmark"
1244 msgid "&Prev bookmark"
1247 msgid "&Flush bookmarks"
1250 msgid "&Go to line..."
1253 msgid "&Toggle line state"
1256 msgid "Go to matching &bracket"
1259 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1262 msgid "&Find declaration"
1265 msgid "Back from &declaration"
1268 msgid "For&ward to declaration"
1271 msgid "Encod&ing..."
1274 msgid "&Refresh screen"
1277 msgid "&Start/Stop record macro"
1280 msgid "Delete macr&o..."
1283 msgid "Record/Repeat &actions"
1286 msgid "S&pell check"
1292 msgid "Change spelling &language..."
1298 msgid "Insert &literal..."
1301 msgid "Insert &date/time"
1304 msgid "&Format paragraph"
1310 msgid "&Paste output of..."
1313 msgid "&External formatter"
1322 msgid "&Toggle fullscreen"
1337 msgid "Save &mode..."
1340 msgid "Learn &keys..."
1343 msgid "Syntax &highlighting..."
1346 msgid "S&yntax file"
1379 msgid "&Dynamic paragraphing"
1382 msgid "Type &writer wrap"
1391 msgid "&Fake half tabs"
1394 msgid "&Backspace through tabs"
1397 msgid "Fill tabs with &spaces"
1400 msgid "Tab spacing:"
1403 msgid "Other options"
1406 msgid "&Return does autoindent"
1409 msgid "Confir&m before saving"
1412 msgid "Save file &position"
1415 msgid "&Visible trailing spaces"
1418 msgid "Visible &tabs"
1421 msgid "Synta&x highlighting"
1424 msgid "C&ursor after inserted block"
1427 msgid "Pers&istent selection"
1430 msgid "Cursor be&yond end of line"
1436 msgid "Word wrap line length:"
1439 msgid "Editor options"
1443 "A user friendly text editor\n"
1444 "written for the Midnight Commander."
1447 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1459 msgid "ButtonBar|Mark"
1462 msgid "ButtonBar|Replac"
1465 msgid "ButtonBar|Copy"
1468 msgid "ButtonBar|Move"
1471 msgid "ButtonBar|Delete"
1474 msgid "ButtonBar|PullDn"
1492 msgid "Select language"
1495 msgid "Load syntax file"
1500 "Cannot open file %s\n"
1505 msgid "Error in file %s on line %d"
1509 "The Commander can't change to the directory that\n"
1510 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1511 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1512 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1515 msgid "The shell is already running a command"
1519 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1523 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1547 msgid "Chown advanced command"
1552 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1558 "Cannot chown \"%s\"\n"
1571 msgid "&Full file list"
1574 msgid "&Brief file list"
1577 msgid "&Long file list"
1580 msgid "&User defined:"
1583 msgid "User &mini status"
1586 msgid "Listing mode"
1589 msgid "Executable &first"
1598 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1599 msgid "Confirmation|&Delete"
1602 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1605 msgid "Confirmation|&Execute"
1608 msgid "Confirmation|E&xit"
1611 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1614 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1617 msgid "Confirmation"
1620 msgid "&UTF-8 output"
1623 msgid "&Full 8 bits output"
1632 msgid "F&ull 8 bits input"
1635 msgid "Display bits"
1638 msgid "Input / display codepage:"
1644 msgid "Directory tree"
1647 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1650 msgid "FTP anonymous password:"
1653 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1656 msgid "&Always use ftp proxy:"
1659 msgid "&Use ~/.netrc"
1662 msgid "Use &passive mode"
1665 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1668 msgid "Virtual File System Setting"
1677 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1680 msgid "Symbolic link filename:"
1683 msgid "Symbolic link"
1695 msgid "Background jobs"
1699 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1708 msgid "SMB authentication"
1711 msgid "set &user ID on execution"
1714 msgid "set &group ID on execution"
1720 msgid "&read by owner"
1723 msgid "&write by owner"
1726 msgid "e&xecute/search by owner"
1729 msgid "rea&d by group"
1732 msgid "write by grou&p"
1735 msgid "execu&te/search by group"
1738 msgid "read &by others"
1741 msgid "wr&ite by others"
1744 msgid "execute/searc&h by others"
1750 msgid "Permissions (octal):"
1765 msgid "C&lear marked"
1768 msgid "Chmod command"
1795 msgid "Chown command"
1801 msgid "<Unknown user>"
1804 msgid "<Unknown group>"
1807 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1810 msgid "Files tagged, want to cd?"
1813 msgid "Cannot change directory"
1819 msgid "Set expression for filtering filenames"
1825 msgid "&Using shell patterns"
1828 msgid "&Case sensitive"
1847 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1856 msgid "Filtered view"
1859 msgid "Filter command and arguments:"
1862 msgid "Create a new Directory"
1865 msgid "Enter directory name:"
1874 msgid "Extension file edit"
1877 msgid "Which extension file you want to edit?"
1880 msgid "&System Wide"
1883 msgid "Highlighting groups file edit"
1886 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1889 msgid "Compare directories"
1892 msgid "Select compare method:"
1905 "Both panels should be in the listing mode\n"
1906 "to use this command"
1910 "Not an xterm or Linux console;\n"
1911 "the panels cannot be toggled."
1915 msgid "Symlink `%s' points to:"
1918 msgid "Edit symlink"
1922 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1926 msgid "edit symlink: %s"
1930 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1933 msgid "FTP to machine"
1936 msgid "SFTP to machine"
1939 msgid "Shell link to machine"
1942 msgid "SMB link to machine"
1945 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1949 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1950 "files on: (F1 for details)"
1957 msgid "Setup saved to %s"
1961 msgid "Unable to save setup to %s"
1964 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1969 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1973 msgid "Cannot read directory contents"
1981 "Cannot create temporary command file\n"
1986 msgid " %s%s file error"
1991 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1992 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1993 "Commander package."
1997 msgid "%s file error"
2002 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2003 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2006 msgid "DialogTitle|Copy"
2009 msgid "DialogTitle|Move"
2012 msgid "DialogTitle|Delete"
2015 msgid "FileOperation|Copy"
2018 msgid "FileOperation|Move"
2021 msgid "FileOperation|Delete"
2025 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2044 msgid "files/directories"
2047 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2048 msgid " with source mask:"
2058 msgid "Cannot make the hardlink"
2063 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2068 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2070 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2075 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2090 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2091 "Delete it recursively?"
2096 "Background process:\n"
2097 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2098 "Delete it recursively?"
2106 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2119 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2124 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2130 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2136 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2142 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2148 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2154 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2160 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2166 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2172 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2178 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2182 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2187 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2193 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2199 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2205 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2211 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2217 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2226 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2232 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2236 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2244 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2250 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2256 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2262 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2268 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2274 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2283 "are the same directory"
2288 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2294 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2298 msgid "Directory scanning"
2301 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2304 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2314 msgid "%d:%02d.%02d"
2333 msgid "Target file already exists!"
2337 msgid "New : %s, size %llu"
2341 msgid "Existing: %s, size %llu"
2344 msgid "Overwrite this target?"
2353 msgid "Overwrite all targets?"
2359 msgid "If &size differs"
2365 msgid "Background process: File exists"
2369 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2373 msgid "Files processed: %zu"
2381 msgid "Time: %s %s (%s)"
2389 msgid "Time: %s (%s)"
2397 msgid " Total: %s/%s "
2409 msgid "Follow &links"
2412 msgid "Preserve &attributes"
2415 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2418 msgid "&Stable symlinks"
2425 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2447 msgid "Malformed regular expression"
2453 msgid "&Find recursively"
2456 msgid "S&kip hidden"
2462 msgid "Sea&rch for content"
2465 msgid "Case sens&itive"
2468 msgid "A&ll charsets"
2483 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2487 msgid "Grepping in %s"
2494 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2495 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2500 msgid "Searching %s"
2509 msgid "&Free VFSs now"
2515 msgid "&Add current"
2533 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2536 msgid "Active VFS directories"
2539 msgid "Directory hotlist"
2542 msgid "Top level group"
2545 msgid "Directory path"
2552 msgid "Directory label"
2558 msgid "New hotlist entry"
2561 msgid "Directory label:"
2564 msgid "Directory path:"
2567 msgid "New hotlist group"
2570 msgid "Name of new group:"
2574 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2579 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2583 msgid "Hotlist Load"
2588 "MC was unable to write %s file,\n"
2589 "your old hotlist entries were not deleted"
2593 msgid "Label for \"%s\":"
2596 msgid "Add to hotlist"
2603 msgid "Midnight Commander %s"
2610 msgid "No node information"
2616 msgid "No space information"
2620 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2627 msgid "non-local vfs"
2635 msgid "Filesystem: %s"
2639 msgid "Accessed: %s"
2643 msgid "Modified: %s"
2646 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2652 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2660 msgid " (%ld block)"
2661 msgid_plural " (%ld blocks)"
2666 msgid "Owner: %s/%s"
2674 msgid "Mode: %s (%04o)"
2678 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2681 msgid "&Equal split"
2684 msgid "&Menubar visible"
2687 msgid "Command &prompt"
2690 msgid "&Keybar visible"
2693 msgid "H&intbar visible"
2696 msgid "&XTerm window title"
2699 msgid "&Show free space"
2705 msgid "Console output"
2714 msgid "Output lines:"
2720 msgid "File listin&g"
2729 msgid "&Listing mode..."
2732 msgid "&Sort order..."
2738 msgid "&Encoding..."
2741 msgid "FT&P link..."
2744 msgid "S&hell link..."
2747 msgid "S&FTP link..."
2750 msgid "SM&B link..."
2762 msgid "Vie&w file..."
2765 msgid "&Filtered view"
2780 msgid "Relative symlin&k"
2783 msgid "Edit s&ymlink"
2789 msgid "&Advanced chown"
2792 msgid "&Rename/Move"
2801 msgid "Select &group"
2804 msgid "U&nselect group"
2807 msgid "&Invert selection"
2816 msgid "&Directory tree"
2822 msgid "S&wap panels"
2825 msgid "Switch &panels on/off"
2828 msgid "&Compare directories"
2831 msgid "C&ompare files"
2834 msgid "E&xternal panelize"
2837 msgid "Show directory s&izes"
2840 msgid "Command &history"
2843 msgid "Di&rectory hotlist"
2846 msgid "&Active VFS list"
2849 msgid "&Background jobs"
2852 msgid "Screen lis&t"
2855 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2858 msgid "&Listing format edit"
2861 msgid "Edit &extension file"
2864 msgid "Edit &menu file"
2867 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2870 msgid "&Configuration..."
2876 msgid "&Panel options..."
2879 msgid "C&onfirmation..."
2882 msgid "&Display bits..."
2885 msgid "&Virtual FS..."
2892 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2893 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2897 msgid "The Midnight Commander"
2900 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2915 msgid "ButtonBar|Menu"
2918 msgid "ButtonBar|View"
2921 msgid "ButtonBar|RenMov"
2924 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2927 msgid "Memory exhausted!"
2933 msgid "On dum&b terminals"
2939 msgid "File operations"
2942 msgid "&Verbose operation"
2945 msgid "Compute tota&ls"
2948 msgid "Classic pro&gressbar"
2951 msgid "Mkdi&r autoname"
2954 msgid "Preallocate &space"
2957 msgid "Esc key mode"
2960 msgid "S&ingle press"
2966 msgid "Pause after run"
2969 msgid "Use internal edi&t"
2972 msgid "Use internal vie&w"
2978 msgid "&Drop down menus"
2981 msgid "Shell &patterns"
2984 msgid "Co&mplete: show all"
2987 msgid "Rotating d&ash"
2990 msgid "Cd follows lin&ks"
2993 msgid "Sa&fe delete"
2996 msgid "A&uto save setup"
2999 msgid "Configure options"
3002 msgid "Case &insensitive"
3005 msgid "Use panel sort mo&de"
3008 msgid "Show mi&ni-status"
3011 msgid "Use SI si&ze units"
3014 msgid "Mi&x all files"
3017 msgid "Show &backup files"
3020 msgid "Show &hidden files"
3023 msgid "&Fast dir reload"
3026 msgid "Ma&rk moves down"
3029 msgid "Re&verse files only"
3032 msgid "Simple s&wap"
3035 msgid "A&uto save panels setup"
3041 msgid "L&ynx-like motion"
3044 msgid "Pa&ge scrolling"
3047 msgid "&Mouse page scrolling"
3050 msgid "File highlight"
3056 msgid "&Permissions"
3059 msgid "Quick search"
3062 msgid "Panel options"
3066 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3067 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3068 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3072 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3073 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3080 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3081 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3088 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3089 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3096 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3097 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3104 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3105 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3115 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3116 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3120 msgid "&Modify time"
3123 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3124 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3128 msgid "&Access time"
3131 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3132 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3136 msgid "C&hange time"
3145 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3146 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3177 msgid "<readlink failed>"
3182 msgid_plural "%s bytes"
3187 msgid "%s in %d file"
3188 msgid_plural "%s in %d files"
3195 msgid "Unknown tag on display format:"
3198 msgid "Do you really want to execute?"
3201 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3207 msgid "External panelize"
3210 msgid "Other command"
3216 msgid "Add to external panelize"
3219 msgid "Enter command label:"
3222 msgid "Cannot invoke command."
3225 msgid "Pipe close failed"
3228 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3231 msgid "Modified git files"
3234 msgid "Find rejects after patching"
3237 msgid "Find *.orig after patching"
3240 msgid "Find SUID and SGID programs"
3245 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3250 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3254 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3259 "Cannot stat the destination\n"
3267 msgid "ButtonBar|Static"
3270 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3273 msgid "ButtonBar|Rescan"
3276 msgid "ButtonBar|Forget"
3279 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3284 "Cannot write to the %s file:\n"
3300 msgid "Error calling program"
3303 msgid "Warning -- ignoring file"
3308 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3309 "Using it may compromise your security"
3312 msgid "Format error on file Extensions File"
3316 msgid "The %%var macro has no default"
3320 msgid "The %%var macro has no variable"
3325 "Cannot open file%s\n"
3330 msgid "No suitable entries found in %s"
3336 msgid "Help file format error\n"
3339 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3343 msgid "Cannot find node %s in help file"
3349 msgid "ButtonBar|Index"
3352 msgid "ButtonBar|Prev"
3358 msgid "Teach me a key"
3363 "Please press the %s\n"
3364 "and then wait until this message disappears.\n"
3366 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3367 "next to its button.\n"
3369 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3373 msgid "Cannot accept this key"
3377 msgid "You have entered \"%s\""
3380 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3385 "It seems that all your keys already\n"
3386 "work fine. That's great."
3393 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3394 "All your keys work well."
3398 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3399 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3400 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3409 msgid "Home directory path is not absolute"
3415 "Failed while close:\n"
3419 msgid "Choose codepage"
3422 msgid "- < No translation >"
3433 "Cannot save file %s:\n"
3438 "GNU Midnight Commander is already\n"
3439 "running on this terminal.\n"
3440 "Subshell support will be disabled."
3444 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3447 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3451 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3454 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3457 msgid "Using the ncurses library\n"
3460 msgid "Using the ncursesw library\n"
3463 msgid "With builtin Editor\n"
3466 msgid "With optional subshell support\n"
3469 msgid "With subshell support as default\n"
3472 msgid "With support for background operations\n"
3475 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3478 msgid "With mouse support on xterm\n"
3481 msgid "With support for X11 events\n"
3484 msgid "With internationalization support\n"
3487 msgid "With multiple codepages support\n"
3491 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3495 msgid "Virtual File Systems:"
3502 msgid "Root directory:"
3508 msgid "Config directory:"
3511 msgid "Data directory:"
3514 msgid "File extension handlers:"
3517 msgid "VFS plugins and scripts:"
3523 msgid "Cache directory:"
3528 "Cannot open cpio archive\n"
3534 "Premature end of cpio archive\n"
3540 "Inconsistent hardlinks of\n"
3547 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3552 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3558 "Unexpected end of file\n"
3560 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3564 "Cannot open %s archive\n"
3568 msgid "Inconsistent extfs archive"
3572 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3573 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3576 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3577 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3579 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3582 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3584 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3587 msgid "fish: Password is required for %s"
3588 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3590 msgid "fish: Sending password..."
3591 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3593 msgid "fish: Sending initial line..."
3596 msgid "fish: Handshaking version..."
3599 msgid "fish: Getting host info..."
3600 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3603 msgid "fish: Reading directory %s..."
3604 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3608 msgstr "%s: valmis."
3612 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3615 msgid "fish: store %s: sending command..."
3616 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3618 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3619 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3621 msgid "fish: storing file"
3624 msgid "Aborting transfer..."
3625 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3627 msgid "Error reported after abort."
3628 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3630 msgid "Aborted transfer would be successful."
3631 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3634 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3635 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3638 msgid "FTP: Password required for %s"
3639 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3641 msgid "ftpfs: sending login name"
3642 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3644 msgid "ftpfs: sending user password"
3645 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3648 msgid "FTP: Account required for user %s"
3649 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3654 msgid "ftpfs: sending user account"
3655 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3657 msgid "ftpfs: logged in"
3658 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3661 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3662 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3664 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3665 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3672 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3673 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3675 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3676 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3679 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3680 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3683 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3686 msgid "ftpfs: invalid address family"
3687 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3690 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3693 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3694 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3696 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3697 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3700 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3701 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3703 msgid "ftpfs: abort failed"
3704 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3706 msgid "ftpfs: CWD failed."
3707 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3709 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3710 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3712 msgid "Resolving symlink..."
3713 msgstr "Selvitetään symlink..."
3716 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3717 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3719 msgid "(strict rfc959)"
3722 msgid "(chdir first)"
3725 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3728 msgid "ftpfs: storing file"
3732 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3733 "Remove password or correct mode"
3737 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3742 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3745 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3750 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3753 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3757 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3760 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3763 msgid "sftp: Invalid host name."
3766 msgid "sftp: Invalid port value."
3774 msgid "sftp: making connection to %s"
3777 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3781 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3785 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3788 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3792 msgid "sftp: Enter password for %s "
3795 msgid "sftp: Password is empty."
3799 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3802 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3806 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3809 msgid "sftp: Listing done."
3813 msgid "reconnect to %s failed"
3814 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3816 msgid "Authentication failed"
3817 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3820 msgid "Error %s creating directory %s"
3821 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3824 msgid "Error %s removing directory %s"
3825 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3828 msgid "%s opening remote file %s"
3829 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3832 msgid "%s removing remote file %s"
3833 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3836 msgid "%s renaming files\n"
3837 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3841 "Cannot open tar archive\n"
3845 msgid "Inconsistent tar archive"
3848 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3854 "doesn't look like a tar archive."
3857 msgid "undelfs: error"
3860 msgid "not enough memory"
3863 msgid "while allocating block buffer"
3867 msgid "open_inode_scan: %d"
3871 msgid "while starting inode scan %d"
3875 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3879 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3882 msgid "no more memory while reallocating array"
3886 msgid "while doing inode scan %d"
3890 msgid "Cannot open file %s"
3893 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3898 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3902 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3907 "Cannot load block bitmap from:\n"
3911 msgid "vfs_info is not fs!"
3914 msgid "You have to chdir to extract files first"
3917 msgid "while iterating over blocks"
3921 msgid "Cannot open file \"%s\""
3924 msgid "Ext2lib error"
3927 msgid "Invalid value"
3930 msgid "Cannot spawn child process"
3933 msgid "Empty output from child filter"
3936 msgid "&Line number (decimal)"
3942 msgid "&Decimal offset"
3945 msgid "He&xadecimal offset"
3951 msgid "ButtonBar|Ascii"
3954 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3957 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3960 msgid "ButtonBar|Wrap"
3963 msgid "ButtonBar|Hex"
3966 msgid "ButtonBar|Goto"
3969 msgid "ButtonBar|Raw"
3972 msgid "ButtonBar|Parse"
3975 msgid "ButtonBar|Unform"
3978 msgid "ButtonBar|Format"
3983 "Error while closing the file:\n"
3985 "Data may have been written or not"
3990 "Cannot save file:\n"
3994 msgid "File was modified. Save with exit?"
3997 msgid "&Cancel quit"
4001 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4002 "Save modified file?"
4010 "Cannot open \"%s\"\n"
4014 msgid "Cannot view: not a regular file"
4017 msgid "Seeking to search result"
4023 msgid "Continue from beginning?"