2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2000
7 "Project-Id-Version: mc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
11 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid " Choose syntax highlighting "
24 msgid "< Reload Current Syntax >"
28 msgid " Cannot open %s for reading "
29 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
35 msgid " Error reading from pipe: %s "
39 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
40 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
43 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
44 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
47 msgid " %s is not a regular file "
48 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
51 msgid " File %s is too large "
52 msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: "
54 msgid "Macro recursion is too deep"
60 msgid " Search string not found "
66 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
78 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
81 msgid " Error writing to pipe: "
84 msgid " Cannot open pipe for writing: "
88 msgid " Cannot open file for writing: %s "
89 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
92 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
95 msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு "
97 msgid "Do backups -->"
98 msgstr "காப்பு செய் -->"
106 msgid " Edit Save Mode "
107 msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
109 msgid "&Do not change"
112 msgid "&Unix format (LF)"
115 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
118 msgid "&Macintosh format (CR)"
121 msgid "Change line breaks to:"
124 msgid " Enter file name: "
128 msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
130 msgid " A file already exists with this name. "
131 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
137 msgid " Cannot save file. "
138 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
140 msgid " Delete macro "
141 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
143 msgid " Cannot open temp file "
144 msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
146 msgid " Cannot open macro file "
147 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
149 msgid " Cannot overwrite macro file "
150 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. "
153 msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி "
155 msgid " Press the macro's new hotkey: "
158 msgid " Press macro hotkey: "
159 msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
162 msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று "
164 msgid " Confirm save file? : "
165 msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : "
168 msgstr " கோப்பை சேமி "
174 " Current text was modified without a file save. \n"
175 " Continue discards these changes. "
177 " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
178 " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
182 msgstr "தொடர்ந்து செல்"
184 msgid "Syntax file edit"
187 msgid " Which syntax file you want to edit? "
199 msgid " Which menu file do you want to edit? "
208 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
209 msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். "
219 msgid " %ld replacements made. "
220 msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
225 msgid " File was modified, Save with exit? "
226 msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
230 msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
236 msgid " This function is not implemented. "
239 msgid " Copy to clipboard "
240 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் "
242 msgid " Unable to save to file. "
243 msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. "
245 msgid " Cut to clipboard "
246 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு"
249 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
251 msgid " Enter line: "
252 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
255 msgstr " தொகுதியை சேமி "
257 msgid " Insert File "
258 msgstr " கோப்பை செருகு "
260 msgid " Cannot insert file. "
261 msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. "
264 msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
266 msgid " You must first highlight a block of text. "
267 msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். "
270 msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு "
272 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
274 " வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): "
277 msgstr " வாிசையாக்கு "
279 msgid " Cannot execute sort command "
280 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
282 msgid " Sort returned non-zero: "
285 msgid "Paste output of external command"
288 msgid "Enter shell command(s):"
291 msgid "External command"
295 msgid "Cannot execute command"
296 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
298 msgid "Error creating script:"
301 msgid "Error reading script:"
304 msgid "Error closing script:"
307 msgid "Script created:"
310 msgid "Process block"
314 msgstr " நகலும் இடம்"
322 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
323 msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <cc> <நோக்கி>"
328 msgid " Insert Literal "
329 msgstr "நிலைஉரை செருகு "
331 msgid " Press any key: "
332 msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
334 msgid " Execute Macro "
335 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
343 msgid "In se&lection"
347 msgstr "&பின்னோக்கம்"
349 msgid "case &Sensitive"
352 msgid " Enter replacement string:"
353 msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
355 msgid " Enter search string:"
356 msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
373 msgid " Replace with: "
374 msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
376 msgid " Confirm replace "
377 msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
384 "File \"%s\" is already being edited\n"
403 " Cooledit v3.11.5\n"
405 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
407 " A user friendly text editor written\n"
408 " for the Midnight Commander.\n"
411 " Cooledit v3.11.5\n"
413 "நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n"
415 " Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n"
416 " பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n"
419 msgid "&Open file..."
420 msgstr "இதை வைத்து திற..."
423 msgstr "&புதியது C-n"
428 msgid "Save &as... F12"
429 msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி... F12"
431 msgid "&Insert file... F15"
432 msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
434 msgid "Copy to &file... C-f"
435 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f"
437 msgid "&User menu... F11"
438 msgstr "&பயனர் பட்டி... F11"
444 msgstr "&வெளியேறு F10"
447 msgstr "&புதியது C-x k"
449 msgid "Copy to &file... "
450 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... "
453 msgid "&Toggle mark F3"
454 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
457 msgid "Mar&k columns S-F3"
458 msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3"
461 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
462 msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று"
477 msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
478 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... "
481 msgid "C&ut to clipfile S-Del"
482 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
484 msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
488 msgid "Toggle bookmar&k M-k"
489 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
492 msgid "&Next bookmark M-j"
493 msgstr "&புதியது C-n"
496 msgid "Pre&v bookmark M-i"
497 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
500 msgid "&Flush bookmark M-o"
508 msgid "&Beginning C-PgUp"
509 msgstr "&தொடங்கள் C-PgUp"
513 msgstr "&கடைசி C-PgDn"
516 msgid "C&opy to clipfile M-w"
517 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
520 msgid "C&ut to clipfile C-w"
521 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
523 msgid "&Paste from clipfile C-y"
527 msgid "Toggle bookmar&k "
528 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
531 msgid "&Next bookmark "
532 msgstr "&புதியது C-n"
535 msgid "Pre&v bookmark "
536 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
539 msgid "&Flush bookmark "
542 msgid "&Search... F7"
545 msgid "Search &again F17"
546 msgstr "&மறுபடியும் தேடு F17"
548 msgid "&Replace... F4"
549 msgstr "&மாற்று... F4"
551 msgid "&Go to line... M-l"
552 msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
555 msgid "Toggle li&ne state M-n"
556 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
558 msgid "Go to matching &bracket M-b"
561 msgid "Find declaration A-Enter"
564 msgid "Back from declaration M--"
567 msgid "Forward to declaration M-+"
571 msgid "Encod&ing... M-e"
572 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
574 msgid "Insert &literal... C-q"
575 msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்... C-q"
577 msgid "&Refresh screen C-l"
578 msgstr "திரையை &புதுக்கு C-l"
580 msgid "&Start record macro C-r"
583 msgid "&Finish record macro... C-r"
586 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
589 msgid "Delete macr&o... "
592 msgid "Insert &date/time "
593 msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு "
595 msgid "Format p&aragraph M-p"
596 msgstr "&பத்தி வடிவம் M-p"
598 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
599 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p"
602 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
604 msgid "Paste o&utput of... M-u"
607 msgid "E&xternal Formatter F19"
608 msgstr "பு&ற வடிவூட்டி F19"
613 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
616 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
617 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு M-$"
620 msgstr "&பொதுவானது... "
622 msgid "&Save mode..."
623 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
625 msgid "Learn &Keys..."
628 msgid "Syntax &Highlighting..."
633 msgstr " கோப்பை சேமி "
637 msgstr "இதை வைத்து திற..."
641 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
656 msgstr " விருப்பங்கள் "
670 msgid "Dynamic paragraphing"
673 msgid "Type writer wrap"
676 msgid "Word wrap line length: "
679 msgid "Tab spacing: "
682 msgid "Cursor beyond end of line"
685 msgid "Pers&istent selection"
688 msgid "Synta&x highlighting"
694 msgid "Visible trailing spaces"
698 msgid "Save file &position"
699 msgstr " கோப்பை சேமி "
701 msgid "Confir&m before saving"
704 msgid "Fill tabs with &spaces"
707 msgid "&Return does autoindent"
710 msgid "&Backspace through tabs"
713 msgid "&Fake half tabs"
719 msgid "Key emulation"
722 msgid " Editor options "
749 msgid " Load syntax file "
754 " Cannot open file %s \n"
759 msgid " Error in file %s on line %d "
793 msgid " Chown advanced command "
798 " Cannot chmod \"%s\" \n"
804 " Cannot chown \"%s\" \n"
808 msgid "Displays the current version"
812 msgid "Print data directory"
813 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
815 msgid "Print last working directory to specified file"
818 msgid "Enables subshell support (default)"
821 msgid "Disables subshell support"
824 msgid "Log ftp dialog to specified file"
827 msgid "Set debug level"
830 msgid "Launches the file viewer on a file"
833 msgid "Edits one file"
836 msgid "Forces xterm features"
839 msgid "Disable mouse support in text version"
842 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
845 msgid "To run on slow terminals"
848 msgid "Use stickchars to draw"
851 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
854 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
857 msgid "Requests to run in black and white"
860 msgid "Request to run in color mode"
863 msgid "Specifies a color configuration"
866 msgid "Show mc with specified skin"
869 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
871 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
873 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
876 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
877 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
878 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
880 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
881 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
885 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
887 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
890 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
891 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
892 " brightcyan, lightgray and white\n"
897 msgid "Color options"
898 msgstr " விருப்பங்கள் "
904 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
907 msgid "Set initial line number for the internal editor"
912 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
913 "to mc-devel@gnome.org\n"
917 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
918 msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
922 msgstr " விருப்பங்கள் "
924 msgid "Terminal options"
927 msgid " Background process error "
930 msgid " Unknown error in child "
933 msgid " Child died unexpectedly "
936 msgid " Background protocol error "
940 " Background process sent us a request for more arguments \n"
941 " than we can handle. \n"
944 msgid "&Full file list"
947 msgid "&Brief file list"
950 msgid "&Long file list"
953 msgid "&User defined:"
959 msgid "user &Mini status"
965 msgid "Case sensi&tive"
968 msgid "Executable &first"
974 msgid " Confirmation "
977 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
980 msgid " confirm &Exit "
983 msgid " confirm e&Xecute "
986 msgid " confirm o&Verwrite "
989 msgid " confirm &Delete "
995 msgid "Full 8 bits output"
1004 msgid "F&ull 8 bits input"
1007 msgid " Display bits "
1014 msgid "Input / display codepage:"
1019 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
1022 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1023 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1026 msgid "Use &passive mode"
1027 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1029 msgid "&Use ~/.netrc"
1032 msgid "&Always use ftp proxy"
1038 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1041 msgid "ftp anonymous password:"
1044 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1047 msgid " Virtual File System Setting "
1056 msgid "Symbolic link filename:"
1057 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:"
1059 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1060 msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):"
1062 msgid "Symbolic link"
1080 msgid "Background Jobs"
1090 msgstr "கடவுச்சொல்:"
1093 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1097 msgid "Warning: file %s not found\n"
1104 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1107 msgid "execute/search by others"
1110 msgid "write by others"
1113 msgid "read by others"
1116 msgid "execute/search by group"
1119 msgid "write by group"
1122 msgid "read by group"
1125 msgid "execute/search by owner"
1128 msgid "write by owner"
1131 msgid "read by owner"
1137 msgid "set group ID on execution"
1140 msgid "set user ID on execution"
1143 msgid "C&lear marked"
1155 msgid "Permissions (Octal)"
1164 msgid "Use SPACE to change"
1167 msgid "an option, ARROW KEYS"
1170 msgid "to move between options"
1173 msgid "and T or INS to mark"
1176 msgid " Permission "
1179 msgid "Chmod command"
1191 msgid " Owner name "
1194 msgid " Group name "
1203 msgid " Chown command "
1206 msgid "<Unknown user>"
1209 msgid "<Unknown group>"
1212 msgid "Files tagged, want to cd?"
1215 msgid "Cannot change directory"
1224 msgid " Filtered view "
1227 msgid " Filter command and arguments:"
1230 msgid "Create a new Directory"
1233 msgid " Enter directory name:"
1239 msgid " Set expression for filtering filenames"
1242 msgid "&Using shell patterns"
1245 msgid "&Case sensitive"
1250 msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
1258 msgid "Extension file edit"
1261 msgid " Which extension file you want to edit? "
1264 msgid "Highlighting groups file edit"
1267 msgid " Which highlighting file you want to edit? "
1270 msgid " Compare directories "
1273 msgid " Select compare method: "
1285 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1289 " Not an xterm or Linux console; \n"
1290 " the panels cannot be toggled. "
1305 msgid " symlink: %s "
1309 msgid " Symlink `%s' points to: "
1312 msgid " Edit symlink "
1316 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1320 msgid " edit symlink: %s "
1324 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1328 msgid " Cannot chdir to %s "
1331 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1334 msgid " Link to a remote machine "
1337 msgid " FTP to machine "
1340 msgid " Shell link to machine "
1343 msgid " SMB link to machine "
1346 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1350 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1351 " files on: (F1 for details)"
1358 msgid " Setup saved to ~/%s"
1363 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1367 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1370 msgid " The shell is already running a command "
1373 msgid "Cannot read directory contents"
1377 " The Commander can't change to the directory that \n"
1378 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
1379 " deleted your working directory, or given yourself \n"
1380 " extra access permissions with the \"su\" command? "
1384 msgid "Press any key to continue..."
1388 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1392 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1397 " Cannot create temporary command file \n"
1405 msgid " %s%s file error"
1410 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1411 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1412 "Commander package."
1416 msgid " ~/%s file error "
1421 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1422 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1435 msgid " Cannot make the hardlink "
1440 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1445 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1447 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1452 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1461 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1467 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1476 " are the same file "
1481 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1487 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1493 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1499 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1503 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1508 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1514 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1520 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1526 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1532 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1541 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1547 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1551 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1562 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1568 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1574 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1580 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1586 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1592 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1598 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1603 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1608 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1614 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1623 " are the same directory "
1627 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1631 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1636 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1642 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1648 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1652 msgid "Directory scanning"
1665 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1684 msgid "files/directories"
1687 msgid " with source mask:"
1693 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1696 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1704 " Directory not empty. \n"
1705 " Delete it recursively? "
1710 " Background process: Directory not empty \n"
1711 " Delete it recursively? "
1721 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1755 msgid "Target file already exists!"
1756 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
1759 msgid "Source date: %s, size %llu"
1763 msgid "Target date: %s, size %llu"
1767 msgid "Source date: %s, size %u"
1771 msgid "Target date: %s, size %u"
1774 msgid "If &size differs"
1780 msgid "Overwrite all targets?"
1789 msgid "Overwrite this target?"
1792 msgid " File exists "
1795 msgid " Background process: File exists "
1801 msgid "&Stable Symlinks"
1804 msgid "di&Ve into subdir if exists"
1807 msgid "preserve &Attributes"
1810 msgid "follow &Links"
1817 msgid "Invalid source pattern `%s'"
1849 msgid " Malformed regular expression "
1850 msgstr " அவலட்சணமான regular expression "
1852 msgid "Cas&e sensitive"
1855 msgid "&Find recursively"
1858 msgid "S&kip hidden"
1861 msgid "&All charsets"
1864 msgid "Case sens&itive"
1868 msgid "Re&gular expression"
1869 msgstr "&சாதாரண கோவை"
1874 msgid "All cha&rsets"
1894 msgid "Grepping in %s"
1901 msgid "Searching %s"
1907 msgid " Help file format error\n"
1910 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1914 msgid " Cannot find node %s in help file "
1944 msgid "&Add current"
1950 msgid "Fr&ee VFSs now"
1956 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1959 msgid "Active VFS directories"
1962 msgid "Directory hotlist"
1965 msgid " Directory path "
1968 msgid " Directory label "
1975 msgid "New hotlist entry"
1978 msgid "Directory label"
1981 msgid "Directory path"
1984 msgid " New hotlist group "
1987 msgid "Name of new group"
1991 msgid "Label for \"%s\":"
1994 msgid " Add to hotlist "
2002 " Are you sure you want to remove this entry?"
2007 " Group not empty.\n"
2011 msgid " Top level group "
2014 msgid " Hotlist Load "
2019 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
2023 msgid "Midnight Commander %s"
2031 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2034 msgid "No node information"
2038 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2041 msgid "No space information"
2048 msgid "non-local vfs"
2056 msgid "Filesystem: %s"
2060 msgid "Accessed: %s"
2064 msgid "Modified: %s"
2067 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
2073 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2081 msgid " (%ld block)"
2082 msgid_plural " (%ld blocks)"
2083 msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2084 msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2087 msgid "Owner: %s/%s"
2095 msgid "Mode: %s (%04o)"
2099 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2111 msgid "show free sp&Ace"
2114 msgid "&Xterm window title"
2117 msgid "h&Intbar visible"
2120 msgid "&Keybar visible"
2123 msgid "command &Prompt"
2126 msgid "show &Mini status"
2129 msgid "menu&Bar visible"
2132 msgid "&Equal split"
2135 msgid "pe&Rmissions"
2141 msgid " Panel split "
2144 msgid " Highlight... "
2147 msgid " Other options "
2150 msgid "output lines"
2159 msgid " Teach me a key "
2164 "Please press the %s\n"
2165 "and then wait until this message disappears.\n"
2167 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2168 "next to its button.\n"
2170 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2174 msgid " Cannot accept this key "
2178 msgid " You have entered \"%s\""
2181 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2186 "It seems that all your keys already\n"
2187 "work fine. That's great."
2194 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2195 "All your keys work well."
2198 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2201 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2204 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2207 msgid " The Midnight Commander "
2210 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2213 msgid "&Listing mode..."
2216 msgid "&Quick view C-x q"
2222 msgid "&Sort order..."
2229 msgid "&Encoding... M-e"
2230 msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
2232 msgid "&Network link..."
2235 msgid "FT&P link..."
2239 msgid "S&hell link..."
2240 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..."
2242 msgid "SM&B link..."
2251 msgid "Vie&w file... "
2254 msgid "&Filtered view M-!"
2263 msgid "c&Hmod C-x c"
2269 msgid "&SymLink C-x s"
2272 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2275 msgid "ch&Own C-x o"
2278 msgid "&Advanced chown "
2281 msgid "&Rename/Move F6"
2290 msgid "&Quick cd M-c"
2293 msgid "select &Group M-+"
2296 msgid "u&Nselect group M-\\"
2299 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2305 msgid "&User menu F2"
2308 msgid "&Directory tree"
2311 msgid "&Find file M-?"
2314 msgid "s&Wap panels C-u"
2317 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2320 msgid "&Compare directories C-x d"
2323 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2326 msgid "show directory s&Izes"
2329 msgid "Command &history M-h"
2332 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2335 msgid "&Active VFS list C-x a"
2338 msgid "&Background jobs C-x j"
2341 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2344 msgid "&Listing format edit"
2347 msgid "Edit &extension file"
2350 msgid "Edit &menu file"
2353 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2356 msgid "&Configuration..."
2360 msgstr "&இட அமைவு..."
2362 msgid "c&Onfirmation..."
2365 msgid "&Display bits..."
2368 msgid "learn &Keys..."
2371 msgid "&Virtual FS..."
2398 msgid " Information "
2402 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2403 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2404 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2411 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2417 msgid "don't ask again"
2421 "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
2422 "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
2423 "does not match one set via locale. \n"
2424 "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
2425 "to set locale default.\n"
2427 "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
2431 msgid "Cannot create %s directory"
2432 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
2434 msgid "safe de&Lete"
2437 msgid "cd follows lin&Ks"
2440 msgid "L&ynx-like motion"
2443 msgid "rotatin&G dash"
2446 msgid "co&Mplete: show all"
2449 msgid "&Use internal view"
2452 msgid "use internal ed&It"
2458 msgid "&Auto save setup"
2461 msgid "shell &Patterns"
2464 msgid "Compute &Totals"
2467 msgid "&Verbose operation"
2470 msgid "Mkdir autoname"
2473 msgid "&Fast dir reload"
2476 msgid "mi&X all files"
2479 msgid "&Drop down menus"
2482 msgid "ma&Rk moves down"
2485 msgid "show &Hidden files"
2488 msgid "show &Backup files"
2491 msgid "Use SI si&ze units"
2497 msgid "on dumb &Terminals"
2503 msgid " Panel options "
2506 msgid " Pause after run... "
2509 msgid "Configure options"
2515 msgid "External panelize"
2521 msgid "Other command"
2524 msgid " Add to external panelize "
2527 msgid " Enter command label: "
2530 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2533 msgid "Find rejects after patching"
2534 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
2536 msgid "Find *.orig after patching"
2539 msgid "Find SUID and SGID programs"
2542 msgid "Cannot invoke command."
2545 msgid "Pipe close failed"
2560 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2570 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2577 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
2583 msgstr "நீட்டிப்பு:"
2588 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
2601 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
2608 msgid "&Modify time"
2611 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
2618 msgid "&Access time"
2621 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
2628 msgid "C&Hange time"
2632 msgstr "அனுமதித்தல்"
2640 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
2657 msgstr "சொந்தக்காரர்"
2662 msgid "<readlink failed>"
2663 msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
2667 msgid_plural "%s bytes"
2668 msgstr[0] "%s துண்டுகள்"
2669 msgstr[1] "%s துண்டுகள்"
2672 msgid "%s in %d file"
2673 msgid_plural "%s in %d files"
2674 msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
2675 msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
2677 msgid "Unknown tag on display format: "
2680 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2683 msgid " Do you really want to execute? "
2698 msgid " Not implemented yet "
2701 msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
2705 msgid " Invalid token number %d "
2711 msgid "&Regular expression"
2712 msgstr "&சாதாரண கோவை"
2717 msgid "Wildcard search"
2720 msgid "Choose codepage"
2723 msgid "- < No translation >"
2728 "Unable to load '%s' skin.\n"
2729 "Default skin has been loaded"
2734 "Unable to parse '%s' skin.\n"
2735 "Default skin has been loaded"
2739 "GNU Midnight Commander is already\n"
2740 "running on this terminal.\n"
2741 "Subshell support will be disabled."
2745 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2748 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2752 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2755 msgid "With builtin Editor\n"
2758 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2761 msgid "with terminfo database"
2765 msgid "Using the ncurses library"
2766 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
2769 msgid "Using the ncursesw library"
2770 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
2772 msgid "With optional subshell support"
2775 msgid "With subshell support as default"
2778 msgid "With support for background operations\n"
2781 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2784 msgid "With mouse support on xterm\n"
2787 msgid "With support for X11 events\n"
2790 msgid "With internationalization support\n"
2793 msgid "With multiple codepages support\n"
2797 msgid "Virtual File System:"
2802 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2807 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2811 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2816 " Cannot stat the destination \n"
2821 msgid " Delete %s? "
2841 "Cannot write to the %s file:\n"
2845 msgid "Function key 1"
2848 msgid "Function key 2"
2851 msgid "Function key 3"
2854 msgid "Function key 4"
2857 msgid "Function key 5"
2860 msgid "Function key 6"
2863 msgid "Function key 7"
2866 msgid "Function key 8"
2869 msgid "Function key 9"
2872 msgid "Function key 10"
2875 msgid "Function key 11"
2878 msgid "Function key 12"
2881 msgid "Function key 13"
2884 msgid "Function key 14"
2887 msgid "Function key 15"
2890 msgid "Function key 16"
2893 msgid "Function key 17"
2896 msgid "Function key 18"
2899 msgid "Function key 19"
2902 msgid "Function key 20"
2905 msgid "Backspace key"
2911 msgid "Up arrow key"
2914 msgid "Down arrow key"
2917 msgid "Left arrow key"
2920 msgid "Right arrow key"
2926 msgid "Page Down key"
2938 msgid "Completion/M-tab"
2947 msgid "Slash on keypad"
2953 msgid "Left arrow keypad"
2956 msgid "Right arrow keypad"
2959 msgid "Up arrow keypad"
2962 msgid "Down arrow keypad"
2965 msgid "Home on keypad"
2968 msgid "End on keypad"
2971 msgid "Page Down keypad"
2974 msgid "Page Up keypad"
2977 msgid "Insert on keypad"
2980 msgid "Delete on keypad"
2986 msgid "Enter on keypad"
2989 msgid "Function key 21"
2992 msgid "Function key 22"
2995 msgid "Function key 23"
2998 msgid "Function key 24"
3032 msgid "Exclamation mark"
3035 msgid "Question mark"
3044 msgid "Quotation mark"
3058 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
3068 msgstr "சொந்தக்காரர்"
3079 msgid "Backslash key"
3082 msgid "Number sign #"
3096 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3097 "Check the TERM environment variable.\n"
3100 msgid " Format error on file Extensions File "
3104 msgid " The %%var macro has no default "
3108 msgid " The %%var macro has no variable "
3123 msgid " Warning -- ignoring file "
3128 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3129 "Using it may compromise your security"
3133 msgid " No suitable entries found in %s "
3146 msgid "%s is not a directory\n"
3147 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
3150 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3154 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3155 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
3158 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3162 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3166 msgid "Temporary files will not be created\n"
3169 msgid " Pipe failed "
3172 msgid " Dup failed "
3177 " The current line number is %lld.\n"
3178 " Enter the new line number:"
3183 " The current address is %s.\n"
3184 " Enter the new address:"
3187 msgid " Goto Address "
3190 msgid " Invalid address "
3194 msgid " Cannot spawn child process "
3195 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3197 msgid "Empty output from child filter"
3200 msgid "ButtonBar|Help"
3203 msgid "ButtonBar|Quit"
3206 msgid "ButtonBar|Ascii"
3209 msgid "ButtonBar|Hex"
3212 msgid "ButtonBar|Goto"
3215 msgid "ButtonBar|Line"
3218 msgid "ButtonBar|View"
3221 msgid "ButtonBar|Edit"
3224 msgid "ButtonBar|Save"
3227 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3230 msgid "ButtonBar|Wrap"
3233 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3236 msgid "ButtonBar|Search"
3239 msgid "ButtonBar|Raw"
3242 msgid "ButtonBar|Parse"
3245 msgid "ButtonBar|Unform"
3248 msgid "ButtonBar|Format"
3256 msgid "Offset 0x%08lx"
3260 msgid "Line %lu Col %lu"
3265 msgstr "%s துண்டுகள்"
3269 msgstr "%s துண்டுகள்"
3273 " Error while closing the file: \n"
3275 " Data may have been written or not. "
3280 " Cannot save file: \n"
3282 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3286 " Cannot open \"%s\"\n"
3292 " Cannot stat \"%s\"\n"
3296 msgid " Cannot view: not a regular file "
3299 msgid "Seeking to search result"
3305 msgid "Background process:"
3310 "Cannot open cpio archive\n"
3316 "Premature end of cpio archive\n"
3322 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3328 "Inconsistent hardlinks of\n"
3335 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3340 "Unexpected end of file\n"
3345 msgid "Directory cache expired for %s"
3348 msgid "Starting linear transfer..."
3352 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3356 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3359 msgid "Getting file"
3364 "Cannot open %s archive\n"
3368 msgid "Inconsistent extfs archive"
3372 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3375 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3378 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3381 msgid " fish: Password required for "
3384 msgid "fish: Sending password..."
3387 msgid "fish: Sending initial line..."
3390 msgid "fish: Handshaking version..."
3393 msgid "fish: Setting up current directory..."
3397 msgid "fish: Connected, home %s."
3401 msgid "fish: Reading directory %s..."
3413 msgid "fish: store %s: sending command..."
3416 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3420 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3426 msgid "Aborting transfer..."
3429 msgid "Error reported after abort."
3432 msgid "Aborted transfer would be successful."
3436 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3439 msgid " FTP: Password required for "
3442 msgid "ftpfs: sending login name"
3445 msgid "ftpfs: sending user password"
3449 msgid "FTP: Account required for user %s"
3455 msgid "ftpfs: sending user account"
3458 msgid "ftpfs: logged in"
3462 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3465 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3473 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3476 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3480 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3484 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3487 msgid "ftpfs: invalid address family"
3491 msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
3495 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3498 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3501 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3505 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3508 msgid "ftpfs: abort failed"
3511 msgid "ftpfs: CWD failed."
3514 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3517 msgid "Resolving symlink..."
3521 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3524 msgid "(strict rfc959)"
3527 msgid "(chdir first)"
3530 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3534 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3538 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3539 "Remove password or correct mode."
3545 msgid " The server does not support this version "
3549 " The remote server is not running on a system port \n"
3550 " you need a password to log in, but the information may \n"
3551 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3554 msgid " MCFS Password required "
3557 msgid " Invalid password "
3561 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3565 msgid " Cannot create socket: %s "
3569 msgid " Cannot connect to server: %s "
3572 msgid " Too many open connections "
3577 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3583 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3589 " reconnect to %s failed\n"
3593 msgid " Authentication failed "
3597 msgid " Error %s creating directory %s "
3601 msgid " Error %s removing directory %s "
3605 msgid " %s opening remote file %s "
3609 msgid " %s removing remote file %s "
3613 msgid " %s renaming files\n"
3618 "Cannot open tar archive\n"
3622 msgid "Inconsistent tar archive"
3625 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3632 "doesn't look like a tar archive."
3635 msgid " undelfs: error "
3638 msgid " not enough memory "
3641 msgid " while allocating block buffer "
3645 msgid " open_inode_scan: %d "
3649 msgid " while starting inode scan %d "
3653 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3657 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3660 msgid " no more memory while reallocating array "
3664 msgid " while doing inode scan %d "
3667 msgid " Ext2lib error "
3671 msgid " Cannot open file %s "
3674 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3679 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3683 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3688 " Cannot load block bitmap from: \n"
3692 msgid " vfs_info is not fs! "
3695 msgid " You have to chdir to extract files first "
3698 msgid " while iterating over blocks "
3701 msgid "Cannot parse:"
3704 msgid "More parsing errors will be ignored."
3707 msgid "Internal error:"
3710 msgid "Changes to file lost"
3713 #~ msgid " Emacs key: "
3714 #~ msgstr " Emacs விசை:"
3716 #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
3717 #~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
3719 #~ msgid "pro&Mpt on replace"
3720 #~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு"
3722 #~ msgid "replace &All"
3723 #~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று"
3728 #~ msgid "scanf &Expression"
3729 #~ msgstr "scanf &கோவை"
3731 #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
3732 #~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 "
3735 #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
3737 #~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் "
3739 #~ msgid " Error in replacement format string. "
3740 #~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. "
3743 #~ msgid " Replacement too long. "
3744 #~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
3747 #~ msgid "Invalid hex search expression"
3748 #~ msgstr " சாதாரண கோவை "
3751 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3752 #~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3754 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3755 #~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்"
3757 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3758 #~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: "
3761 #~ msgstr "நெடுவாி %d"
3764 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3765 #~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்"