Merge branch '1618_rpm_spec_fix'
[midnight-commander.git] / po / ta.po
blob8eaa04687671ae309fce5444f264295bef0661fa
1 # Tamil Translation
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2000
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
11 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid " Choose syntax highlighting "
18 msgstr ""
20 #, fuzzy
21 msgid "< Auto >"
22 msgstr " பற்றி "
24 msgid "< Reload Current Syntax >"
25 msgstr ""
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid " Cannot open %s for reading "
29 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
31 msgid "Error"
32 msgstr "பிழை"
34 #, c-format
35 msgid " Error reading from pipe: %s "
36 msgstr ""
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
40 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
44 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid " %s is not a regular file "
48 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid " File %s is too large "
52 msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: "
54 msgid "Macro recursion is too deep"
55 msgstr ""
57 msgid "Search"
58 msgstr "தேடு"
60 msgid " Search string not found "
61 msgstr ""
63 msgid "Warning"
64 msgstr "எச்சாிக்கை"
66 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
67 msgstr ""
69 msgid "&Yes"
70 msgstr "&ஆம்"
72 msgid "&No"
73 msgstr "&இல்லை"
75 msgid "&Cancel"
76 msgstr "&ரத்து"
78 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
79 msgstr ""
81 msgid " Error writing to pipe: "
82 msgstr ""
84 msgid " Cannot open pipe for writing: "
85 msgstr ""
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid " Cannot open file for writing: %s "
89 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
91 msgid "Quick save "
92 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
94 msgid "Safe save "
95 msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு "
97 msgid "Do backups -->"
98 msgstr "காப்பு செய் -->"
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&சரி"
103 msgid "Extension:"
104 msgstr "நீட்டிப்பு:"
106 msgid " Edit Save Mode "
107 msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
109 msgid "&Do not change"
110 msgstr ""
112 msgid "&Unix format (LF)"
113 msgstr ""
115 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
116 msgstr ""
118 msgid "&Macintosh format (CR)"
119 msgstr ""
121 msgid "Change line breaks to:"
122 msgstr ""
124 msgid " Enter file name: "
125 msgstr ""
127 msgid " Save As "
128 msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
130 msgid " A file already exists with this name. "
131 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
133 #, fuzzy
134 msgid "&Overwrite"
135 msgstr "மேல் எழுது"
137 msgid " Cannot save file. "
138 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
140 msgid " Delete macro "
141 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
143 msgid " Cannot open temp file "
144 msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
146 msgid " Cannot open macro file "
147 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
149 msgid " Cannot overwrite macro file "
150 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. "
152 msgid " Save macro "
153 msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி "
155 msgid " Press the macro's new hotkey: "
156 msgstr ""
158 msgid " Press macro hotkey: "
159 msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
161 msgid " Load macro "
162 msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று "
164 msgid " Confirm save file? : "
165 msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : "
167 msgid " Save file "
168 msgstr " கோப்பை சேமி "
170 msgid "&Save"
171 msgstr ""
173 msgid ""
174 " Current text was modified without a file save. \n"
175 " Continue discards these changes. "
176 msgstr ""
177 " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
178 " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
180 #, fuzzy
181 msgid "C&ontinue"
182 msgstr "தொடர்ந்து செல்"
184 msgid "Syntax file edit"
185 msgstr ""
187 msgid " Which syntax file you want to edit? "
188 msgstr ""
190 msgid "&User"
191 msgstr ""
193 msgid "&System Wide"
194 msgstr ""
196 msgid " Menu edit "
197 msgstr ""
199 msgid " Which menu file do you want to edit? "
200 msgstr ""
202 msgid "&Local"
203 msgstr ""
205 msgid " Load "
206 msgstr " ஏற்று "
208 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
209 msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். "
211 #, fuzzy
212 msgid "Replace"
213 msgstr "&மாற்று"
215 msgid " Replace "
216 msgstr " மாற்று "
218 #, c-format
219 msgid " %ld replacements made. "
220 msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
222 msgid "Quit"
223 msgstr ""
225 msgid " File was modified, Save with exit? "
226 msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
228 #, fuzzy
229 msgid "&Cancel quit"
230 msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
232 #, fuzzy
233 msgid " Error "
234 msgstr "பிழை"
236 msgid " This function is not implemented. "
237 msgstr ""
239 msgid " Copy to clipboard "
240 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் "
242 msgid " Unable to save to file. "
243 msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. "
245 msgid " Cut to clipboard "
246 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு"
248 msgid " Goto line "
249 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
251 msgid " Enter line: "
252 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
254 msgid " Save Block "
255 msgstr " தொகுதியை சேமி "
257 msgid " Insert File "
258 msgstr " கோப்பை செருகு "
260 msgid " Cannot insert file. "
261 msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. "
263 msgid " Sort block "
264 msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
266 msgid " You must first highlight a block of text. "
267 msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். "
269 msgid " Run Sort "
270 msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு "
272 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
273 msgstr ""
274 " வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): "
276 msgid " Sort "
277 msgstr " வாிசையாக்கு "
279 msgid " Cannot execute sort command "
280 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
282 msgid " Sort returned non-zero: "
283 msgstr ""
285 msgid "Paste output of external command"
286 msgstr ""
288 msgid "Enter shell command(s):"
289 msgstr ""
291 msgid "External command"
292 msgstr ""
294 #, fuzzy
295 msgid "Cannot execute command"
296 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
298 msgid "Error creating script:"
299 msgstr ""
301 msgid "Error reading script:"
302 msgstr ""
304 msgid "Error closing script:"
305 msgstr ""
307 msgid "Script created:"
308 msgstr ""
310 msgid "Process block"
311 msgstr ""
313 msgid " Copies to"
314 msgstr " நகலும் இடம்"
316 msgid " Subject"
317 msgstr " விஷயம்"
319 msgid " To"
320 msgstr " நோக்கி"
322 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
323 msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <cc> <நோக்கி>"
325 msgid " Mail "
326 msgstr " அஞ்சல் "
328 msgid " Insert Literal "
329 msgstr "நிலைஉரை செருகு "
331 msgid " Press any key: "
332 msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
334 msgid " Execute Macro "
335 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
337 msgid "All charsets"
338 msgstr ""
340 msgid "&Whole words"
341 msgstr ""
343 msgid "In se&lection"
344 msgstr ""
346 msgid "&Backwards"
347 msgstr "&பின்னோக்கம்"
349 msgid "case &Sensitive"
350 msgstr ""
352 msgid " Enter replacement string:"
353 msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
355 msgid " Enter search string:"
356 msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
358 msgid "&Find all"
359 msgstr ""
361 msgid "Cancel"
362 msgstr "ரத்து"
364 msgid "&Skip"
365 msgstr "&தவிர்"
367 msgid "A&ll"
368 msgstr "அனைத்&தும்"
370 msgid "&Replace"
371 msgstr "&மாற்று"
373 msgid " Replace with: "
374 msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
376 msgid " Confirm replace "
377 msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
379 msgid "&Dismiss"
380 msgstr ""
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "File \"%s\" is already being edited\n"
385 "User: %s\n"
386 "Process ID: %d"
387 msgstr ""
389 msgid "File locked"
390 msgstr ""
392 msgid "&Grab lock"
393 msgstr ""
395 msgid "&Ignore lock"
396 msgstr ""
398 msgid " About "
399 msgstr " பற்றி "
401 msgid ""
402 "\n"
403 "                Cooledit  v3.11.5\n"
404 "\n"
405 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
406 "\n"
407 "       A user friendly text editor written\n"
408 "           for the Midnight Commander.\n"
409 msgstr ""
410 "\n"
411 "                Cooledit  v3.11.5\n"
412 "\n"
413 "நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n"
414 "\n"
415 "    Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n"
416 "        பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n"
418 #, fuzzy
419 msgid "&Open file..."
420 msgstr "இதை வைத்து திற..."
422 msgid "&New              C-n"
423 msgstr "&புதியது            C-n"
425 msgid "&Save              F2"
426 msgstr "&சேமி              F2"
428 msgid "Save &as...       F12"
429 msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி...  F12"
431 msgid "&Insert file...   F15"
432 msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
434 msgid "Copy to &file...  C-f"
435 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f"
437 msgid "&User menu...     F11"
438 msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
440 msgid "A&bout...            "
441 msgstr "ப&ற்றி...              "
443 msgid "&Quit             F10"
444 msgstr "&வெளியேறு         F10"
446 msgid "&New            C-x k"
447 msgstr "&புதியது           C-x k"
449 msgid "Copy to &file...     "
450 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்...    "
452 #, fuzzy
453 msgid "&Toggle mark                 F3"
454 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
456 #, fuzzy
457 msgid "Mar&k columns              S-F3"
458 msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3"
460 #, fuzzy
461 msgid "Toggle &ins/overw           Ins"
462 msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று"
464 #, fuzzy
465 msgid "&Copy                        F5"
466 msgstr "&நகல்               F5"
468 #, fuzzy
469 msgid "&Move                        F6"
470 msgstr "ந&கர்               F6"
472 #, fuzzy
473 msgid "&Delete                      F8"
474 msgstr "&நீக்கு             F8"
476 #, fuzzy
477 msgid "C&opy to clipfile         C-Ins"
478 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்...    "
480 #, fuzzy
481 msgid "C&ut to clipfile          S-Del"
482 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
484 msgid "&Paste from clipfile      S-Ins"
485 msgstr ""
487 #, fuzzy
488 msgid "Toggle bookmar&k            M-k"
489 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
491 #, fuzzy
492 msgid "&Next bookmark              M-j"
493 msgstr "&புதியது            C-n"
495 #, fuzzy
496 msgid "Pre&v bookmark              M-i"
497 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
499 #, fuzzy
500 msgid "&Flush bookmark             M-o"
501 msgstr "&அஞ்சல்...                  "
503 #, fuzzy
504 msgid "&Undo                       C-u"
505 msgstr "&கவிழ்              C-u"
507 #, fuzzy
508 msgid "&Beginning               C-PgUp"
509 msgstr "&தொடங்கள்      C-PgUp"
511 #, fuzzy
512 msgid "&End                     C-PgDn"
513 msgstr "&கடைசி          C-PgDn"
515 #, fuzzy
516 msgid "C&opy to clipfile           M-w"
517 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
519 #, fuzzy
520 msgid "C&ut to clipfile            C-w"
521 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
523 msgid "&Paste from clipfile        C-y"
524 msgstr ""
526 #, fuzzy
527 msgid "Toggle bookmar&k               "
528 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
530 #, fuzzy
531 msgid "&Next bookmark                 "
532 msgstr "&புதியது            C-n"
534 #, fuzzy
535 msgid "Pre&v bookmark                 "
536 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
538 #, fuzzy
539 msgid "&Flush bookmark                "
540 msgstr "&அஞ்சல்...                  "
542 msgid "&Search...         F7"
543 msgstr "&தேடு...            F7"
545 msgid "Search &again     F17"
546 msgstr "&மறுபடியும் தேடு       F17"
548 msgid "&Replace...        F4"
549 msgstr "&மாற்று...           F4"
551 msgid "&Go to line...            M-l"
552 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
554 #, fuzzy
555 msgid "Toggle li&ne state        M-n"
556 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
558 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
559 msgstr ""
561 msgid "Find declaration      A-Enter"
562 msgstr ""
564 msgid "Back from declaration     M--"
565 msgstr ""
567 msgid "Forward to declaration    M-+"
568 msgstr ""
570 #, fuzzy
571 msgid "Encod&ing...             M-e"
572 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
574 msgid "Insert &literal...       C-q"
575 msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்...    C-q"
577 msgid "&Refresh screen          C-l"
578 msgstr "திரையை &புதுக்கு            C-l"
580 msgid "&Start record macro      C-r"
581 msgstr ""
583 msgid "&Finish record macro...  C-r"
584 msgstr ""
586 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
587 msgstr ""
589 msgid "Delete macr&o...            "
590 msgstr ""
592 msgid "Insert &date/time           "
593 msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு           "
595 msgid "Format p&aragraph        M-p"
596 msgstr "&பத்தி வடிவம்                   M-p"
598 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
599 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p"
601 msgid "Sor&t...                 M-t"
602 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
604 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
605 msgstr ""
607 msgid "E&xternal Formatter      F19"
608 msgstr "பு&ற வடிவூட்டி                  F19"
610 msgid "&Mail...                    "
611 msgstr "&அஞ்சல்...                  "
613 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
614 msgstr ""
616 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
617 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு  M-$"
619 msgid "&General...  "
620 msgstr "&பொதுவானது... "
622 msgid "&Save mode..."
623 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
625 msgid "Learn &Keys..."
626 msgstr ""
628 msgid "Syntax &Highlighting..."
629 msgstr ""
631 #, fuzzy
632 msgid "S&yntax file"
633 msgstr " கோப்பை சேமி "
635 #, fuzzy
636 msgid "&Menu file"
637 msgstr "இதை வைத்து திற..."
639 #, fuzzy
640 msgid "Save setu&p"
641 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
643 msgid " File "
644 msgstr " கோப்பு "
646 msgid " Edit "
647 msgstr " பதிப்பு "
649 msgid " Sear/Repl "
650 msgstr ""
652 msgid " Command "
653 msgstr " கட்டளை "
655 msgid " Options "
656 msgstr " விருப்பங்கள் "
658 msgid "Intuitive"
659 msgstr ""
661 msgid "Emacs"
662 msgstr ""
664 msgid "User-defined"
665 msgstr ""
667 msgid "None"
668 msgstr ""
670 msgid "Dynamic paragraphing"
671 msgstr ""
673 msgid "Type writer wrap"
674 msgstr ""
676 msgid "Word wrap line length: "
677 msgstr ""
679 msgid "Tab spacing: "
680 msgstr ""
682 msgid "Cursor beyond end of line"
683 msgstr ""
685 msgid "Pers&istent selection"
686 msgstr ""
688 msgid "Synta&x highlighting"
689 msgstr ""
691 msgid "Visible tabs"
692 msgstr ""
694 msgid "Visible trailing spaces"
695 msgstr ""
697 #, fuzzy
698 msgid "Save file &position"
699 msgstr " கோப்பை சேமி "
701 msgid "Confir&m before saving"
702 msgstr ""
704 msgid "Fill tabs with &spaces"
705 msgstr ""
707 msgid "&Return does autoindent"
708 msgstr ""
710 msgid "&Backspace through tabs"
711 msgstr ""
713 msgid "&Fake half tabs"
714 msgstr ""
716 msgid "Wrap mode"
717 msgstr ""
719 msgid "Key emulation"
720 msgstr ""
722 msgid " Editor options "
723 msgstr ""
725 msgid "Help"
726 msgstr ""
728 msgid "Save"
729 msgstr "சேமி"
731 msgid "Mark"
732 msgstr ""
734 msgid "Replac"
735 msgstr ""
737 msgid "Copy"
738 msgstr "நகல்"
740 msgid "Move"
741 msgstr "நகர்வு"
743 msgid "Delete"
744 msgstr "நீக்கு"
746 msgid "PullDn"
747 msgstr ""
749 msgid " Load syntax file "
750 msgstr ""
752 #, c-format
753 msgid ""
754 " Cannot open file %s \n"
755 " %s "
756 msgstr ""
758 #, c-format
759 msgid " Error in file %s on line %d "
760 msgstr ""
762 msgid "&Set"
763 msgstr ""
765 msgid "S&kip"
766 msgstr ""
768 msgid "Set &all"
769 msgstr ""
771 msgid "owner"
772 msgstr ""
774 msgid "group"
775 msgstr ""
777 msgid "other"
778 msgstr ""
780 msgid "On"
781 msgstr ""
783 msgid "Flag"
784 msgstr ""
786 msgid "Mode"
787 msgstr "முறைமை"
789 #, c-format
790 msgid "%6d of %d"
791 msgstr ""
793 msgid " Chown advanced command "
794 msgstr ""
796 #, c-format
797 msgid ""
798 " Cannot chmod \"%s\" \n"
799 " %s "
800 msgstr ""
802 #, c-format
803 msgid ""
804 " Cannot chown \"%s\" \n"
805 " %s "
806 msgstr ""
808 msgid "Displays the current version"
809 msgstr ""
811 #, fuzzy
812 msgid "Print data directory"
813 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
815 msgid "Print last working directory to specified file"
816 msgstr ""
818 msgid "Enables subshell support (default)"
819 msgstr ""
821 msgid "Disables subshell support"
822 msgstr ""
824 msgid "Log ftp dialog to specified file"
825 msgstr ""
827 msgid "Set debug level"
828 msgstr ""
830 msgid "Launches the file viewer on a file"
831 msgstr ""
833 msgid "Edits one file"
834 msgstr ""
836 msgid "Forces xterm features"
837 msgstr ""
839 msgid "Disable mouse support in text version"
840 msgstr ""
842 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
843 msgstr ""
845 msgid "To run on slow terminals"
846 msgstr ""
848 msgid "Use stickchars to draw"
849 msgstr ""
851 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
852 msgstr ""
854 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
855 msgstr ""
857 msgid "Requests to run in black and white"
858 msgstr ""
860 msgid "Request to run in color mode"
861 msgstr ""
863 msgid "Specifies a color configuration"
864 msgstr ""
866 msgid "Show mc with specified skin"
867 msgstr ""
869 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
870 msgid ""
871 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
872 "\n"
873 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
874 "\n"
875 "Keywords:\n"
876 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
877 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
878 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
879 "                 errdhotfocus\n"
880 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
881 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
882 "                 editlinestate\n"
883 msgstr ""
885 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
886 msgid ""
887 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
888 "\n"
889 "Colors:\n"
890 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
891 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
892 "   brightcyan, lightgray and white\n"
893 "\n"
894 msgstr ""
896 #, fuzzy
897 msgid "Color options"
898 msgstr " விருப்பங்கள் "
900 #, fuzzy
901 msgid "+number"
902 msgstr "Inode எண்"
904 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
905 msgstr ""
907 msgid "Set initial line number for the internal editor"
908 msgstr ""
910 msgid ""
911 "\n"
912 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
913 "to mc-devel@gnome.org\n"
914 msgstr ""
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
918 msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
920 #, fuzzy
921 msgid "Main options"
922 msgstr " விருப்பங்கள் "
924 msgid "Terminal options"
925 msgstr ""
927 msgid " Background process error "
928 msgstr ""
930 msgid " Unknown error in child "
931 msgstr ""
933 msgid " Child died unexpectedly "
934 msgstr ""
936 msgid " Background protocol error "
937 msgstr ""
939 msgid ""
940 " Background process sent us a request for more arguments \n"
941 " than we can handle. \n"
942 msgstr ""
944 msgid "&Full file list"
945 msgstr ""
947 msgid "&Brief file list"
948 msgstr ""
950 msgid "&Long file list"
951 msgstr ""
953 msgid "&User defined:"
954 msgstr ""
956 msgid "Listing mode"
957 msgstr ""
959 msgid "user &Mini status"
960 msgstr ""
962 msgid "&Reverse"
963 msgstr ""
965 msgid "Case sensi&tive"
966 msgstr ""
968 msgid "Executable &first"
969 msgstr ""
971 msgid "Sort order"
972 msgstr ""
974 msgid " Confirmation "
975 msgstr ""
977 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
978 msgstr ""
980 msgid " confirm &Exit "
981 msgstr ""
983 msgid " confirm e&Xecute "
984 msgstr ""
986 msgid " confirm o&Verwrite "
987 msgstr ""
989 msgid " confirm &Delete "
990 msgstr ""
992 msgid "UTF-8 output"
993 msgstr ""
995 msgid "Full 8 bits output"
996 msgstr ""
998 msgid "ISO 8859-1"
999 msgstr ""
1001 msgid "7 bits"
1002 msgstr ""
1004 msgid "F&ull 8 bits input"
1005 msgstr ""
1007 msgid " Display bits "
1008 msgstr ""
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Other 8 bit"
1012 msgstr "வேறு"
1014 msgid "Input / display codepage:"
1015 msgstr ""
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Select"
1019 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1023 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Use &passive mode"
1027 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1029 msgid "&Use ~/.netrc"
1030 msgstr ""
1032 msgid "&Always use ftp proxy"
1033 msgstr ""
1035 msgid "sec"
1036 msgstr ""
1038 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1039 msgstr ""
1041 msgid "ftp anonymous password:"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1045 msgstr ""
1047 msgid " Virtual File System Setting "
1048 msgstr ""
1050 msgid "cd"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Quick cd"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Symbolic link filename:"
1057 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:"
1059 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1060 msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):"
1062 msgid "Symbolic link"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Running "
1066 msgstr ""
1068 msgid "Stopped"
1069 msgstr ""
1071 msgid "&Stop"
1072 msgstr ""
1074 msgid "&Resume"
1075 msgstr ""
1077 msgid "&Kill"
1078 msgstr ""
1080 msgid "Background Jobs"
1081 msgstr ""
1083 msgid "Domain:"
1084 msgstr ""
1086 msgid "Username:"
1087 msgstr ""
1089 msgid "Password:"
1090 msgstr "கடவுச்சொல்:"
1092 #, c-format
1093 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1094 msgstr ""
1096 #, c-format
1097 msgid "Warning: file %s not found\n"
1098 msgstr ""
1100 msgid "7-bit ASCII"
1101 msgstr ""
1103 #, c-format
1104 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1105 msgstr ""
1107 msgid "execute/search by others"
1108 msgstr ""
1110 msgid "write by others"
1111 msgstr ""
1113 msgid "read by others"
1114 msgstr ""
1116 msgid "execute/search by group"
1117 msgstr ""
1119 msgid "write by group"
1120 msgstr ""
1122 msgid "read by group"
1123 msgstr ""
1125 msgid "execute/search by owner"
1126 msgstr ""
1128 msgid "write by owner"
1129 msgstr ""
1131 msgid "read by owner"
1132 msgstr ""
1134 msgid "sticky bit"
1135 msgstr ""
1137 msgid "set group ID on execution"
1138 msgstr ""
1140 msgid "set user ID on execution"
1141 msgstr ""
1143 msgid "C&lear marked"
1144 msgstr ""
1146 msgid "S&et marked"
1147 msgstr ""
1149 msgid "&Marked all"
1150 msgstr ""
1152 msgid "Name"
1153 msgstr "பெயர்"
1155 msgid "Permissions (Octal)"
1156 msgstr ""
1158 msgid "Owner name"
1159 msgstr ""
1161 msgid "Group name"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Use SPACE to change"
1165 msgstr ""
1167 msgid "an option, ARROW KEYS"
1168 msgstr ""
1170 msgid "to move between options"
1171 msgstr ""
1173 msgid "and T or INS to mark"
1174 msgstr ""
1176 msgid " Permission "
1177 msgstr ""
1179 msgid "Chmod command"
1180 msgstr ""
1182 msgid "Set &users"
1183 msgstr ""
1185 msgid "Set &groups"
1186 msgstr ""
1188 msgid " Name "
1189 msgstr ""
1191 msgid " Owner name "
1192 msgstr ""
1194 msgid " Group name "
1195 msgstr ""
1197 msgid " Size "
1198 msgstr ""
1200 msgid " User name "
1201 msgstr ""
1203 msgid " Chown command "
1204 msgstr ""
1206 msgid "<Unknown user>"
1207 msgstr ""
1209 msgid "<Unknown group>"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Files tagged, want to cd?"
1213 msgstr ""
1215 msgid "Cannot change directory"
1216 msgstr ""
1218 msgid " View file "
1219 msgstr ""
1221 msgid " Filename:"
1222 msgstr ""
1224 msgid " Filtered view "
1225 msgstr ""
1227 msgid " Filter command and arguments:"
1228 msgstr ""
1230 msgid "Create a new Directory"
1231 msgstr ""
1233 msgid " Enter directory name:"
1234 msgstr ""
1236 msgid " Filter "
1237 msgstr ""
1239 msgid " Set expression for filtering filenames"
1240 msgstr ""
1242 msgid "&Using shell patterns"
1243 msgstr ""
1245 msgid "&Case sensitive"
1246 msgstr ""
1248 #, fuzzy
1249 msgid "&Files only"
1250 msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
1252 msgid " Select "
1253 msgstr ""
1255 msgid " Unselect "
1256 msgstr ""
1258 msgid "Extension file edit"
1259 msgstr ""
1261 msgid " Which extension file you want to edit? "
1262 msgstr ""
1264 msgid "Highlighting groups file edit"
1265 msgstr ""
1267 msgid " Which highlighting file you want to edit? "
1268 msgstr ""
1270 msgid " Compare directories "
1271 msgstr ""
1273 msgid " Select compare method: "
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Quick"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Size only"
1280 msgstr ""
1282 msgid "&Thorough"
1283 msgstr ""
1285 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1286 msgstr ""
1288 msgid ""
1289 " Not an xterm or Linux console; \n"
1290 " the panels cannot be toggled. "
1291 msgstr ""
1293 #, c-format
1294 msgid "Link %s to:"
1295 msgstr ""
1297 msgid " Link "
1298 msgstr ""
1300 #, c-format
1301 msgid " link: %s "
1302 msgstr ""
1304 #, c-format
1305 msgid " symlink: %s "
1306 msgstr ""
1308 #, c-format
1309 msgid " Symlink `%s' points to: "
1310 msgstr ""
1312 msgid " Edit symlink "
1313 msgstr ""
1315 #, c-format
1316 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1317 msgstr ""
1319 #, c-format
1320 msgid " edit symlink: %s "
1321 msgstr ""
1323 #, c-format
1324 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1325 msgstr ""
1327 #, c-format
1328 msgid " Cannot chdir to %s "
1329 msgstr ""
1331 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1332 msgstr ""
1334 msgid " Link to a remote machine "
1335 msgstr ""
1337 msgid " FTP to machine "
1338 msgstr ""
1340 msgid " Shell link to machine "
1341 msgstr ""
1343 msgid " SMB link to machine "
1344 msgstr ""
1346 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1347 msgstr ""
1349 msgid ""
1350 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1351 "   files on: (F1 for details)"
1352 msgstr ""
1354 msgid " Setup "
1355 msgstr ""
1357 #, c-format
1358 msgid " Setup saved to ~/%s"
1359 msgstr ""
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1364 " %s "
1365 msgstr ""
1367 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1368 msgstr ""
1370 msgid " The shell is already running a command "
1371 msgstr ""
1373 msgid "Cannot read directory contents"
1374 msgstr ""
1376 msgid ""
1377 " The Commander can't change to the directory that \n"
1378 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
1379 " deleted your working directory, or given yourself \n"
1380 " extra access permissions with the \"su\" command? "
1381 msgstr ""
1383 #, c-format
1384 msgid "Press any key to continue..."
1385 msgstr ""
1387 #, c-format
1388 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1389 msgstr ""
1391 #, c-format
1392 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1393 msgstr ""
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 " Cannot create temporary command file \n"
1398 " %s "
1399 msgstr ""
1401 msgid " Parameter "
1402 msgstr ""
1404 #, c-format
1405 msgid " %s%s file error"
1406 msgstr ""
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
1411 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1412 "Commander package."
1413 msgstr ""
1415 #, c-format
1416 msgid " ~/%s file error "
1417 msgstr ""
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
1422 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1423 "it."
1424 msgstr ""
1426 msgid " Copy "
1427 msgstr ""
1429 msgid " Move "
1430 msgstr ""
1432 msgid " Delete "
1433 msgstr ""
1435 msgid " Cannot make the hardlink "
1436 msgstr ""
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1441 " %s "
1442 msgstr ""
1444 msgid ""
1445 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1446 "\n"
1447 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1448 msgstr ""
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1453 " %s "
1454 msgstr ""
1456 msgid "&Abort"
1457 msgstr ""
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1462 " %s "
1463 msgstr ""
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1468 " %s "
1469 msgstr ""
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 " `%s' \n"
1474 " and \n"
1475 " `%s' \n"
1476 " are the same file "
1477 msgstr ""
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1482 " %s "
1483 msgstr ""
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1488 " %s "
1489 msgstr ""
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1494 " %s "
1495 msgstr ""
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1500 " %s "
1501 msgstr ""
1503 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1504 msgstr ""
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1509 " %s "
1510 msgstr ""
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1515 " %s "
1516 msgstr ""
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1521 " %s "
1522 msgstr ""
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1527 " %s "
1528 msgstr ""
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1533 " %s "
1534 msgstr ""
1536 msgid "(stalled)"
1537 msgstr ""
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1542 " %s "
1543 msgstr ""
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1548 " %s "
1549 msgstr ""
1551 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1552 msgstr ""
1554 msgid "&Delete"
1555 msgstr ""
1557 msgid "&Keep"
1558 msgstr ""
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1563 " %s "
1564 msgstr ""
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1569 " %s "
1570 msgstr ""
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1575 " `%s' "
1576 msgstr ""
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1581 " %s "
1582 msgstr ""
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1587 " %s "
1588 msgstr ""
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1593 " %s "
1594 msgstr ""
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1599 " %s "
1600 msgstr ""
1602 #, c-format
1603 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1604 msgstr ""
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1609 " %s "
1610 msgstr ""
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1615 " %s "
1616 msgstr ""
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 " `%s' \n"
1621 " and \n"
1622 " `%s' \n"
1623 " are the same directory "
1624 msgstr ""
1626 #, c-format
1627 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1628 msgstr ""
1630 #, c-format
1631 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1632 msgstr ""
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1637 " %s "
1638 msgstr ""
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1643 " %s "
1644 msgstr ""
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1649 " %s "
1650 msgstr ""
1652 msgid "Directory scanning"
1653 msgstr ""
1655 msgid "1Copy"
1656 msgstr ""
1658 msgid "1Move"
1659 msgstr ""
1661 msgid "1Delete"
1662 msgstr ""
1664 #, no-c-format
1665 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1666 msgstr ""
1668 #, no-c-format
1669 msgid "%o %d %f%m"
1670 msgstr ""
1672 msgid "file"
1673 msgstr ""
1675 msgid "files"
1676 msgstr ""
1678 msgid "directory"
1679 msgstr ""
1681 msgid "directories"
1682 msgstr ""
1684 msgid "files/directories"
1685 msgstr ""
1687 msgid " with source mask:"
1688 msgstr ""
1690 msgid " to:"
1691 msgstr ""
1693 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1694 msgstr ""
1696 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1697 msgstr ""
1699 msgid "&Retry"
1700 msgstr ""
1702 msgid ""
1703 "\n"
1704 "   Directory not empty.   \n"
1705 "   Delete it recursively? "
1706 msgstr ""
1708 msgid ""
1709 "\n"
1710 "   Background process: Directory not empty \n"
1711 "   Delete it recursively? "
1712 msgstr ""
1714 msgid " Delete: "
1715 msgstr " நீக்கு: "
1717 msgid "Non&e"
1718 msgstr ""
1720 #, c-format
1721 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1722 msgstr ""
1724 #, c-format
1725 msgid "%.2f MB/s"
1726 msgstr ""
1728 #, c-format
1729 msgid "%.2f KB/s"
1730 msgstr ""
1732 #, c-format
1733 msgid "%ld B/s"
1734 msgstr ""
1736 msgid "File"
1737 msgstr ""
1739 msgid "Count"
1740 msgstr ""
1742 msgid "Bytes"
1743 msgstr ""
1745 msgid "Source"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Target"
1749 msgstr ""
1751 msgid "Deleting"
1752 msgstr ""
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Target file already exists!"
1756 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
1758 #, c-format
1759 msgid "Source date: %s, size %llu"
1760 msgstr ""
1762 #, c-format
1763 msgid "Target date: %s, size %llu"
1764 msgstr ""
1766 #, c-format
1767 msgid "Source date: %s, size %u"
1768 msgstr ""
1770 #, c-format
1771 msgid "Target date: %s, size %u"
1772 msgstr ""
1774 msgid "If &size differs"
1775 msgstr ""
1777 msgid "&Update"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Overwrite all targets?"
1781 msgstr ""
1783 msgid "&Reget"
1784 msgstr ""
1786 msgid "A&ppend"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Overwrite this target?"
1790 msgstr ""
1792 msgid " File exists "
1793 msgstr ""
1795 msgid " Background process: File exists "
1796 msgstr ""
1798 msgid "&Background"
1799 msgstr ""
1801 msgid "&Stable Symlinks"
1802 msgstr ""
1804 msgid "di&Ve into subdir if exists"
1805 msgstr ""
1807 msgid "preserve &Attributes"
1808 msgstr ""
1810 msgid "follow &Links"
1811 msgstr ""
1813 msgid "to:"
1814 msgstr ""
1816 #, c-format
1817 msgid "Invalid source pattern `%s'"
1818 msgstr ""
1820 msgid "&Suspend"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Con&tinue"
1824 msgstr ""
1826 msgid "&Chdir"
1827 msgstr ""
1829 msgid "&Again"
1830 msgstr ""
1832 msgid "&Quit"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Pane&lize"
1836 msgstr ""
1838 msgid "&View - F3"
1839 msgstr ""
1841 msgid "&Edit - F4"
1842 msgstr ""
1844 #, c-format
1845 msgid "Found: %ld"
1846 msgstr ""
1848 #, fuzzy
1849 msgid " Malformed regular expression "
1850 msgstr "  அவலட்சணமான regular expression  "
1852 msgid "Cas&e sensitive"
1853 msgstr ""
1855 msgid "&Find recursively"
1856 msgstr ""
1858 msgid "S&kip hidden"
1859 msgstr ""
1861 msgid "&All charsets"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Case sens&itive"
1865 msgstr ""
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Re&gular expression"
1869 msgstr "&சாதாரண கோவை"
1871 msgid "Fir&st hit"
1872 msgstr ""
1874 msgid "All cha&rsets"
1875 msgstr ""
1877 msgid "&Tree"
1878 msgstr ""
1880 msgid "Find File"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Content:"
1884 msgstr ""
1886 #, fuzzy
1887 msgid "File name:"
1888 msgstr " கோப்பு "
1890 msgid "Start at:"
1891 msgstr ""
1893 #, c-format
1894 msgid "Grepping in %s"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Finished"
1898 msgstr ""
1900 #, c-format
1901 msgid "Searching %s"
1902 msgstr ""
1904 msgid "Searching"
1905 msgstr ""
1907 msgid " Help file format error\n"
1908 msgstr ""
1910 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1911 msgstr ""
1913 #, c-format
1914 msgid " Cannot find node %s in help file "
1915 msgstr ""
1917 msgid "Index"
1918 msgstr ""
1920 msgid "Prev"
1921 msgstr ""
1923 msgid "&Move"
1924 msgstr ""
1926 msgid "&Remove"
1927 msgstr ""
1929 msgid "&Append"
1930 msgstr ""
1932 msgid "&Insert"
1933 msgstr ""
1935 msgid "New &Entry"
1936 msgstr ""
1938 msgid "New &Group"
1939 msgstr ""
1941 msgid "&Up"
1942 msgstr ""
1944 msgid "&Add current"
1945 msgstr ""
1947 msgid "&Refresh"
1948 msgstr ""
1950 msgid "Fr&ee VFSs now"
1951 msgstr ""
1953 msgid "Change &To"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Active VFS directories"
1960 msgstr ""
1962 msgid "Directory hotlist"
1963 msgstr ""
1965 msgid " Directory path "
1966 msgstr ""
1968 msgid " Directory label "
1969 msgstr ""
1971 #, c-format
1972 msgid "Moving %s"
1973 msgstr ""
1975 msgid "New hotlist entry"
1976 msgstr ""
1978 msgid "Directory label"
1979 msgstr ""
1981 msgid "Directory path"
1982 msgstr ""
1984 msgid " New hotlist group "
1985 msgstr ""
1987 msgid "Name of new group"
1988 msgstr ""
1990 #, c-format
1991 msgid "Label for \"%s\":"
1992 msgstr ""
1994 msgid " Add to hotlist "
1995 msgstr ""
1997 msgid " Remove: "
1998 msgstr ""
2000 msgid ""
2001 "\n"
2002 " Are you sure you want to remove this entry?"
2003 msgstr ""
2005 msgid ""
2006 "\n"
2007 " Group not empty.\n"
2008 " Remove it?"
2009 msgstr ""
2011 msgid " Top level group "
2012 msgstr ""
2014 msgid " Hotlist Load "
2015 msgstr ""
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
2020 msgstr ""
2022 #, c-format
2023 msgid "Midnight Commander %s"
2024 msgstr ""
2026 #, c-format
2027 msgid "File:       %s"
2028 msgstr ""
2030 #, c-format
2031 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2032 msgstr ""
2034 msgid "No node information"
2035 msgstr ""
2037 #, c-format
2038 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2039 msgstr ""
2041 msgid "No space information"
2042 msgstr ""
2044 #, c-format
2045 msgid "Type:      %s "
2046 msgstr ""
2048 msgid "non-local vfs"
2049 msgstr ""
2051 #, c-format
2052 msgid "Device:    %s"
2053 msgstr ""
2055 #, c-format
2056 msgid "Filesystem: %s"
2057 msgstr ""
2059 #, c-format
2060 msgid "Accessed:  %s"
2061 msgstr ""
2063 #, c-format
2064 msgid "Modified:  %s"
2065 msgstr ""
2067 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
2068 #, c-format
2069 msgid "Status:    %s"
2070 msgstr ""
2072 #, c-format
2073 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2074 msgstr ""
2076 #, c-format
2077 msgid "Size:      %s"
2078 msgstr ""
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid " (%ld block)"
2082 msgid_plural " (%ld blocks)"
2083 msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2084 msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2086 #, c-format
2087 msgid "Owner:     %s/%s"
2088 msgstr ""
2090 #, c-format
2091 msgid "Links:     %d"
2092 msgstr ""
2094 #, c-format
2095 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2096 msgstr ""
2098 #, c-format
2099 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2100 msgstr ""
2102 msgid "File:       None"
2103 msgstr ""
2105 msgid "&Vertical"
2106 msgstr ""
2108 msgid "&Horizontal"
2109 msgstr ""
2111 msgid "show free sp&Ace"
2112 msgstr ""
2114 msgid "&Xterm window title"
2115 msgstr ""
2117 msgid "h&Intbar visible"
2118 msgstr ""
2120 msgid "&Keybar visible"
2121 msgstr ""
2123 msgid "command &Prompt"
2124 msgstr ""
2126 msgid "show &Mini status"
2127 msgstr ""
2129 msgid "menu&Bar visible"
2130 msgstr ""
2132 msgid "&Equal split"
2133 msgstr ""
2135 msgid "pe&Rmissions"
2136 msgstr ""
2138 msgid "&File types"
2139 msgstr ""
2141 msgid " Panel split "
2142 msgstr ""
2144 msgid " Highlight... "
2145 msgstr ""
2147 msgid " Other options "
2148 msgstr ""
2150 msgid "output lines"
2151 msgstr ""
2153 msgid "Layout"
2154 msgstr ""
2156 msgid "Learn keys"
2157 msgstr ""
2159 msgid " Teach me a key "
2160 msgstr ""
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Please press the %s\n"
2165 "and then wait until this message disappears.\n"
2166 "\n"
2167 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2168 "next to its button.\n"
2169 "\n"
2170 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2171 "and wait as well."
2172 msgstr ""
2174 msgid " Cannot accept this key "
2175 msgstr ""
2177 #, c-format
2178 msgid " You have entered \"%s\""
2179 msgstr ""
2181 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2182 msgid "OK"
2183 msgstr ""
2185 msgid ""
2186 "It seems that all your keys already\n"
2187 "work fine. That's great."
2188 msgstr ""
2190 msgid "&Discard"
2191 msgstr ""
2193 msgid ""
2194 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2195 "All your keys work well."
2196 msgstr ""
2198 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2199 msgstr ""
2201 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2202 msgstr ""
2204 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2205 msgstr ""
2207 msgid " The Midnight Commander "
2208 msgstr ""
2210 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2211 msgstr ""
2213 msgid "&Listing mode..."
2214 msgstr ""
2216 msgid "&Quick view     C-x q"
2217 msgstr ""
2219 msgid "&Info           C-x i"
2220 msgstr ""
2222 msgid "&Sort order..."
2223 msgstr ""
2225 msgid "&Filter..."
2226 msgstr ""
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Encoding...    M-e"
2230 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
2232 msgid "&Network link..."
2233 msgstr ""
2235 msgid "FT&P link..."
2236 msgstr ""
2238 #, fuzzy
2239 msgid "S&hell link..."
2240 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..."
2242 msgid "SM&B link..."
2243 msgstr ""
2245 msgid "&Rescan         C-r"
2246 msgstr ""
2248 msgid "&View               F3"
2249 msgstr ""
2251 msgid "Vie&w file...         "
2252 msgstr ""
2254 msgid "&Filtered view     M-!"
2255 msgstr ""
2257 msgid "&Edit               F4"
2258 msgstr ""
2260 msgid "&Copy               F5"
2261 msgstr ""
2263 msgid "c&Hmod           C-x c"
2264 msgstr ""
2266 msgid "&Link            C-x l"
2267 msgstr ""
2269 msgid "&SymLink         C-x s"
2270 msgstr ""
2272 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2273 msgstr ""
2275 msgid "ch&Own           C-x o"
2276 msgstr ""
2278 msgid "&Advanced chown       "
2279 msgstr ""
2281 msgid "&Rename/Move        F6"
2282 msgstr ""
2284 msgid "&Mkdir              F7"
2285 msgstr ""
2287 msgid "&Delete             F8"
2288 msgstr ""
2290 msgid "&Quick cd          M-c"
2291 msgstr ""
2293 msgid "select &Group      M-+"
2294 msgstr ""
2296 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2297 msgstr ""
2299 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2300 msgstr ""
2302 msgid "e&Xit              F10"
2303 msgstr ""
2305 msgid "&User menu          F2"
2306 msgstr ""
2308 msgid "&Directory tree"
2309 msgstr ""
2311 msgid "&Find file            M-?"
2312 msgstr ""
2314 msgid "s&Wap panels          C-u"
2315 msgstr ""
2317 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2318 msgstr ""
2320 msgid "&Compare directories  C-x d"
2321 msgstr ""
2323 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2324 msgstr ""
2326 msgid "show directory s&Izes"
2327 msgstr ""
2329 msgid "Command &history      M-h"
2330 msgstr ""
2332 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2333 msgstr ""
2335 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2336 msgstr ""
2338 msgid "&Background jobs      C-x j"
2339 msgstr ""
2341 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2342 msgstr ""
2344 msgid "&Listing format edit"
2345 msgstr ""
2347 msgid "Edit &extension file"
2348 msgstr ""
2350 msgid "Edit &menu file"
2351 msgstr ""
2353 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2354 msgstr ""
2356 msgid "&Configuration..."
2357 msgstr ""
2359 msgid "&Layout..."
2360 msgstr "&இட அமைவு..."
2362 msgid "c&Onfirmation..."
2363 msgstr ""
2365 msgid "&Display bits..."
2366 msgstr ""
2368 msgid "learn &Keys..."
2369 msgstr ""
2371 msgid "&Virtual FS..."
2372 msgstr ""
2374 msgid "&Save setup"
2375 msgstr ""
2377 msgid " &Above "
2378 msgstr ""
2380 msgid " &Left "
2381 msgstr ""
2383 msgid " &File "
2384 msgstr ""
2386 msgid " &Command "
2387 msgstr ""
2389 msgid " &Options "
2390 msgstr ""
2392 msgid " &Below "
2393 msgstr ""
2395 msgid " &Right "
2396 msgstr ""
2398 msgid " Information "
2399 msgstr ""
2401 msgid ""
2402 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2403 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2404 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2405 " the details.                                           "
2406 msgstr ""
2408 msgid "Menu"
2409 msgstr ""
2411 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2412 msgstr ""
2414 msgid "&Fix it"
2415 msgstr ""
2417 msgid "don't ask again"
2418 msgstr ""
2420 msgid ""
2421 "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
2422 "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
2423 "does not match one set via locale. \n"
2424 "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
2425 "to set locale default.\n"
2426 "\n"
2427 "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
2428 msgstr ""
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Cannot create %s directory"
2432 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
2434 msgid "safe de&Lete"
2435 msgstr ""
2437 msgid "cd follows lin&Ks"
2438 msgstr ""
2440 msgid "L&ynx-like motion"
2441 msgstr ""
2443 msgid "rotatin&G dash"
2444 msgstr ""
2446 msgid "co&Mplete: show all"
2447 msgstr ""
2449 msgid "&Use internal view"
2450 msgstr ""
2452 msgid "use internal ed&It"
2453 msgstr ""
2455 msgid "auto m&Enus"
2456 msgstr ""
2458 msgid "&Auto save setup"
2459 msgstr ""
2461 msgid "shell &Patterns"
2462 msgstr ""
2464 msgid "Compute &Totals"
2465 msgstr ""
2467 msgid "&Verbose operation"
2468 msgstr ""
2470 msgid "Mkdir autoname"
2471 msgstr ""
2473 msgid "&Fast dir reload"
2474 msgstr ""
2476 msgid "mi&X all files"
2477 msgstr ""
2479 msgid "&Drop down menus"
2480 msgstr ""
2482 msgid "ma&Rk moves down"
2483 msgstr ""
2485 msgid "show &Hidden files"
2486 msgstr ""
2488 msgid "show &Backup files"
2489 msgstr ""
2491 msgid "Use SI si&ze units"
2492 msgstr ""
2494 msgid "&Never"
2495 msgstr ""
2497 msgid "on dumb &Terminals"
2498 msgstr ""
2500 msgid "Alwa&ys"
2501 msgstr ""
2503 msgid " Panel options "
2504 msgstr ""
2506 msgid " Pause after run... "
2507 msgstr ""
2509 msgid "Configure options"
2510 msgstr ""
2512 msgid "&Add new"
2513 msgstr ""
2515 msgid "External panelize"
2516 msgstr ""
2518 msgid "Command"
2519 msgstr "கட்டளை"
2521 msgid "Other command"
2522 msgstr ""
2524 msgid " Add to external panelize "
2525 msgstr ""
2527 msgid " Enter command label: "
2528 msgstr ""
2530 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2531 msgstr ""
2533 msgid "Find rejects after patching"
2534 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
2536 msgid "Find *.orig after patching"
2537 msgstr ""
2539 msgid "Find SUID and SGID programs"
2540 msgstr ""
2542 msgid "Cannot invoke command."
2543 msgstr ""
2545 msgid "Pipe close failed"
2546 msgstr ""
2548 msgid "[dev]"
2549 msgstr ""
2551 msgid "UP--DIR"
2552 msgstr ""
2554 msgid "SYMLINK"
2555 msgstr ""
2557 msgid "SUB-DIR"
2558 msgstr ""
2560 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2561 msgid "u"
2562 msgstr ""
2564 msgid "Unsorted"
2565 msgstr ""
2567 msgid "&Unsorted"
2568 msgstr ""
2570 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2571 msgid "n"
2572 msgstr ""
2574 msgid "&Name"
2575 msgstr ""
2577 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
2578 msgid "e"
2579 msgstr ""
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Extension"
2583 msgstr "நீட்டிப்பு:"
2585 msgid "&Extension"
2586 msgstr ""
2588 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
2589 msgid "s"
2590 msgstr ""
2592 msgid "Size"
2593 msgstr "அளவு"
2595 msgid "&Size"
2596 msgstr ""
2598 msgid "Block Size"
2599 msgstr ""
2601 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
2602 msgid "m"
2603 msgstr ""
2605 msgid "MTime"
2606 msgstr ""
2608 msgid "&Modify time"
2609 msgstr ""
2611 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
2612 msgid "a"
2613 msgstr ""
2615 msgid "ATime"
2616 msgstr ""
2618 msgid "&Access time"
2619 msgstr ""
2621 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
2622 msgid "h"
2623 msgstr ""
2625 msgid "CTime"
2626 msgstr ""
2628 msgid "C&Hange time"
2629 msgstr ""
2631 msgid "Permission"
2632 msgstr "அனுமதித்தல்"
2634 msgid "Perm"
2635 msgstr ""
2637 msgid "Nl"
2638 msgstr ""
2640 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
2641 msgid "i"
2642 msgstr ""
2644 msgid "Inode"
2645 msgstr ""
2647 msgid "&Inode"
2648 msgstr ""
2650 msgid "UID"
2651 msgstr ""
2653 msgid "GID"
2654 msgstr ""
2656 msgid "Owner"
2657 msgstr "சொந்தக்காரர்"
2659 msgid "Group"
2660 msgstr "தொகுதி"
2662 msgid "<readlink failed>"
2663 msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "%s byte"
2667 msgid_plural "%s bytes"
2668 msgstr[0] "%s துண்டுகள்"
2669 msgstr[1] "%s துண்டுகள்"
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "%s in %d file"
2673 msgid_plural "%s in %d files"
2674 msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
2675 msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
2677 msgid "Unknown tag on display format: "
2678 msgstr ""
2680 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2681 msgstr ""
2683 msgid " Do you really want to execute? "
2684 msgstr ""
2686 msgid "View"
2687 msgstr "காட்சி"
2689 msgid "Edit"
2690 msgstr "பதிப்பு"
2692 msgid "RenMov"
2693 msgstr ""
2695 msgid "Mkdir"
2696 msgstr ""
2698 msgid " Not implemented yet "
2699 msgstr ""
2701 msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
2702 msgstr ""
2704 #, c-format
2705 msgid " Invalid token number %d "
2706 msgstr ""
2708 msgid "Normal"
2709 msgstr ""
2711 msgid "&Regular expression"
2712 msgstr "&சாதாரண கோவை"
2714 msgid "Hexadecimal"
2715 msgstr ""
2717 msgid "Wildcard search"
2718 msgstr ""
2720 msgid "Choose codepage"
2721 msgstr ""
2723 msgid "-  < No translation >"
2724 msgstr ""
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "Unable to load '%s' skin.\n"
2729 "Default skin has been loaded"
2730 msgstr ""
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Unable to parse '%s' skin.\n"
2735 "Default skin has been loaded"
2736 msgstr ""
2738 msgid ""
2739 "GNU Midnight Commander is already\n"
2740 "running on this terminal.\n"
2741 "Subshell support will be disabled."
2742 msgstr ""
2744 #, c-format
2745 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2746 msgstr ""
2748 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2749 msgstr ""
2751 #, c-format
2752 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2753 msgstr ""
2755 msgid "With builtin Editor\n"
2756 msgstr ""
2758 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2759 msgstr ""
2761 msgid "with terminfo database"
2762 msgstr ""
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Using the ncurses library"
2766 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Using the ncursesw library"
2770 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
2772 msgid "With optional subshell support"
2773 msgstr ""
2775 msgid "With subshell support as default"
2776 msgstr ""
2778 msgid "With support for background operations\n"
2779 msgstr ""
2781 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2782 msgstr ""
2784 msgid "With mouse support on xterm\n"
2785 msgstr ""
2787 msgid "With support for X11 events\n"
2788 msgstr ""
2790 msgid "With internationalization support\n"
2791 msgstr ""
2793 msgid "With multiple codepages support\n"
2794 msgstr ""
2796 #, c-format
2797 msgid "Virtual File System:"
2798 msgstr ""
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2803 "%s\n"
2804 msgstr ""
2806 #, c-format
2807 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2808 msgstr ""
2810 #, c-format
2811 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2812 msgstr ""
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 " Cannot stat the destination \n"
2817 " %s "
2818 msgstr ""
2820 #, c-format
2821 msgid "  Delete %s?  "
2822 msgstr ""
2824 msgid "Static"
2825 msgstr ""
2827 msgid "Dynamc"
2828 msgstr ""
2830 msgid "Rescan"
2831 msgstr "மறுவருடல்"
2833 msgid "Forget"
2834 msgstr ""
2836 msgid "Rmdir"
2837 msgstr ""
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "Cannot write to the %s file:\n"
2842 "%s\n"
2843 msgstr ""
2845 msgid "Function key 1"
2846 msgstr ""
2848 msgid "Function key 2"
2849 msgstr ""
2851 msgid "Function key 3"
2852 msgstr ""
2854 msgid "Function key 4"
2855 msgstr ""
2857 msgid "Function key 5"
2858 msgstr ""
2860 msgid "Function key 6"
2861 msgstr ""
2863 msgid "Function key 7"
2864 msgstr ""
2866 msgid "Function key 8"
2867 msgstr ""
2869 msgid "Function key 9"
2870 msgstr ""
2872 msgid "Function key 10"
2873 msgstr ""
2875 msgid "Function key 11"
2876 msgstr ""
2878 msgid "Function key 12"
2879 msgstr ""
2881 msgid "Function key 13"
2882 msgstr ""
2884 msgid "Function key 14"
2885 msgstr ""
2887 msgid "Function key 15"
2888 msgstr ""
2890 msgid "Function key 16"
2891 msgstr ""
2893 msgid "Function key 17"
2894 msgstr ""
2896 msgid "Function key 18"
2897 msgstr ""
2899 msgid "Function key 19"
2900 msgstr ""
2902 msgid "Function key 20"
2903 msgstr ""
2905 msgid "Backspace key"
2906 msgstr ""
2908 msgid "End key"
2909 msgstr ""
2911 msgid "Up arrow key"
2912 msgstr ""
2914 msgid "Down arrow key"
2915 msgstr ""
2917 msgid "Left arrow key"
2918 msgstr ""
2920 msgid "Right arrow key"
2921 msgstr ""
2923 msgid "Home key"
2924 msgstr ""
2926 msgid "Page Down key"
2927 msgstr ""
2929 msgid "Page Up key"
2930 msgstr ""
2932 msgid "Insert key"
2933 msgstr ""
2935 msgid "Delete key"
2936 msgstr ""
2938 msgid "Completion/M-tab"
2939 msgstr ""
2941 msgid "+ on keypad"
2942 msgstr ""
2944 msgid "- on keypad"
2945 msgstr ""
2947 msgid "Slash on keypad"
2948 msgstr ""
2950 msgid "* on keypad"
2951 msgstr ""
2953 msgid "Left arrow keypad"
2954 msgstr ""
2956 msgid "Right arrow keypad"
2957 msgstr ""
2959 msgid "Up arrow keypad"
2960 msgstr ""
2962 msgid "Down arrow keypad"
2963 msgstr ""
2965 msgid "Home on keypad"
2966 msgstr ""
2968 msgid "End on keypad"
2969 msgstr ""
2971 msgid "Page Down keypad"
2972 msgstr ""
2974 msgid "Page Up keypad"
2975 msgstr ""
2977 msgid "Insert on keypad"
2978 msgstr ""
2980 msgid "Delete on keypad"
2981 msgstr ""
2983 msgid "Escape key"
2984 msgstr ""
2986 msgid "Enter on keypad"
2987 msgstr ""
2989 msgid "Function key 21"
2990 msgstr ""
2992 msgid "Function key 22"
2993 msgstr ""
2995 msgid "Function key 23"
2996 msgstr ""
2998 msgid "Function key 24"
2999 msgstr ""
3001 msgid "Plus"
3002 msgstr ""
3004 msgid "Minus"
3005 msgstr ""
3007 msgid "Asterisk"
3008 msgstr ""
3010 msgid "Dot"
3011 msgstr ""
3013 msgid "Less than"
3014 msgstr ""
3016 msgid "Great than"
3017 msgstr ""
3019 msgid "Equal"
3020 msgstr ""
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Comma"
3024 msgstr "கட்டளை"
3026 msgid "Apostrophe"
3027 msgstr ""
3029 msgid "Colon"
3030 msgstr ""
3032 msgid "Exclamation mark"
3033 msgstr ""
3035 msgid "Question mark"
3036 msgstr ""
3038 msgid "Ampersand"
3039 msgstr ""
3041 msgid "Dollar sign"
3042 msgstr ""
3044 msgid "Quotation mark"
3045 msgstr ""
3047 msgid "Caret"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Tilda"
3051 msgstr ""
3053 msgid "Prime"
3054 msgstr ""
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Underline"
3058 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
3060 msgid "Understrike"
3061 msgstr ""
3063 msgid "Pipe"
3064 msgstr ""
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Enter"
3068 msgstr "சொந்தக்காரர்"
3070 msgid "Tab key"
3071 msgstr ""
3073 msgid "Space key"
3074 msgstr ""
3076 msgid "Slash key"
3077 msgstr ""
3079 msgid "Backslash key"
3080 msgstr ""
3082 msgid "Number sign #"
3083 msgstr ""
3085 msgid "Ctrl"
3086 msgstr ""
3088 msgid "Alt"
3089 msgstr ""
3091 msgid "Shift"
3092 msgstr ""
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3097 "Check the TERM environment variable.\n"
3098 msgstr ""
3100 msgid " Format error on file Extensions File "
3101 msgstr ""
3103 #, c-format
3104 msgid " The %%var macro has no default "
3105 msgstr ""
3107 #, c-format
3108 msgid " The %%var macro has no variable "
3109 msgstr ""
3111 msgid " Debug "
3112 msgstr ""
3114 msgid " ERROR: "
3115 msgstr ""
3117 msgid " True:  "
3118 msgstr ""
3120 msgid " False: "
3121 msgstr ""
3123 msgid " Warning -- ignoring file "
3124 msgstr ""
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3129 "Using it may compromise your security"
3130 msgstr ""
3132 #, c-format
3133 msgid " No suitable entries found in %s "
3134 msgstr ""
3136 msgid " User menu "
3137 msgstr ""
3139 msgid "%b %e  %Y"
3140 msgstr ""
3142 msgid "%b %e %H:%M"
3143 msgstr ""
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "%s is not a directory\n"
3147 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
3149 #, c-format
3150 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3151 msgstr ""
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3155 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
3157 #, c-format
3158 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3159 msgstr ""
3161 #, c-format
3162 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3163 msgstr ""
3165 #, c-format
3166 msgid "Temporary files will not be created\n"
3167 msgstr ""
3169 msgid " Pipe failed "
3170 msgstr ""
3172 msgid " Dup failed "
3173 msgstr ""
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 " The current line number is %lld.\n"
3178 " Enter the new line number:"
3179 msgstr ""
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 " The current address is %s.\n"
3184 " Enter the new address:"
3185 msgstr ""
3187 msgid " Goto Address "
3188 msgstr ""
3190 msgid " Invalid address "
3191 msgstr ""
3193 #, fuzzy
3194 msgid " Cannot spawn child process "
3195 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3197 msgid "Empty output from child filter"
3198 msgstr ""
3200 msgid "ButtonBar|Help"
3201 msgstr ""
3203 msgid "ButtonBar|Quit"
3204 msgstr ""
3206 msgid "ButtonBar|Ascii"
3207 msgstr ""
3209 msgid "ButtonBar|Hex"
3210 msgstr ""
3212 msgid "ButtonBar|Goto"
3213 msgstr ""
3215 msgid "ButtonBar|Line"
3216 msgstr ""
3218 msgid "ButtonBar|View"
3219 msgstr ""
3221 msgid "ButtonBar|Edit"
3222 msgstr ""
3224 msgid "ButtonBar|Save"
3225 msgstr ""
3227 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3228 msgstr ""
3230 msgid "ButtonBar|Wrap"
3231 msgstr ""
3233 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3234 msgstr ""
3236 msgid "ButtonBar|Search"
3237 msgstr ""
3239 msgid "ButtonBar|Raw"
3240 msgstr ""
3242 msgid "ButtonBar|Parse"
3243 msgstr ""
3245 msgid "ButtonBar|Unform"
3246 msgstr ""
3248 msgid "ButtonBar|Format"
3249 msgstr ""
3251 #, c-format
3252 msgid "File: %s"
3253 msgstr ""
3255 #, c-format
3256 msgid "Offset 0x%08lx"
3257 msgstr ""
3259 #, c-format
3260 msgid "Line %lu Col %lu"
3261 msgstr ""
3263 #, c-format
3264 msgid "%s bytes"
3265 msgstr "%s துண்டுகள்"
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid ">= %s bytes"
3269 msgstr "%s துண்டுகள்"
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 " Error while closing the file: \n"
3274 " %s \n"
3275 " Data may have been written or not. "
3276 msgstr ""
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid ""
3280 " Cannot save file: \n"
3281 " %s "
3282 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 " Cannot open \"%s\"\n"
3287 " %s "
3288 msgstr ""
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 " Cannot stat \"%s\"\n"
3293 " %s "
3294 msgstr ""
3296 msgid " Cannot view: not a regular file "
3297 msgstr ""
3299 msgid "Seeking to search result"
3300 msgstr ""
3302 msgid " History "
3303 msgstr ""
3305 msgid "Background process:"
3306 msgstr ""
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Cannot open cpio archive\n"
3311 "%s"
3312 msgstr ""
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Premature end of cpio archive\n"
3317 "%s"
3318 msgstr ""
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3323 "%s"
3324 msgstr ""
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Inconsistent hardlinks of\n"
3329 "%s\n"
3330 "in cpio archive\n"
3331 "%s"
3332 msgstr ""
3334 #, c-format
3335 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3336 msgstr ""
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Unexpected end of file\n"
3341 "%s"
3342 msgstr ""
3344 #, c-format
3345 msgid "Directory cache expired for %s"
3346 msgstr ""
3348 msgid "Starting linear transfer..."
3349 msgstr ""
3351 #, c-format
3352 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3353 msgstr ""
3355 #, c-format
3356 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3357 msgstr ""
3359 msgid "Getting file"
3360 msgstr ""
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Cannot open %s archive\n"
3365 "%s"
3366 msgstr ""
3368 msgid "Inconsistent extfs archive"
3369 msgstr ""
3371 #, c-format
3372 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3373 msgstr ""
3375 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3376 msgstr ""
3378 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3379 msgstr ""
3381 msgid " fish: Password required for "
3382 msgstr ""
3384 msgid "fish: Sending password..."
3385 msgstr ""
3387 msgid "fish: Sending initial line..."
3388 msgstr ""
3390 msgid "fish: Handshaking version..."
3391 msgstr ""
3393 msgid "fish: Setting up current directory..."
3394 msgstr ""
3396 #, c-format
3397 msgid "fish: Connected, home %s."
3398 msgstr ""
3400 #, c-format
3401 msgid "fish: Reading directory %s..."
3402 msgstr ""
3404 #, c-format
3405 msgid "%s: done."
3406 msgstr ""
3408 #, c-format
3409 msgid "%s: failure"
3410 msgstr ""
3412 #, c-format
3413 msgid "fish: store %s: sending command..."
3414 msgstr ""
3416 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3417 msgstr ""
3419 #, c-format
3420 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3421 msgstr ""
3423 msgid "zeros"
3424 msgstr ""
3426 msgid "Aborting transfer..."
3427 msgstr ""
3429 msgid "Error reported after abort."
3430 msgstr ""
3432 msgid "Aborted transfer would be successful."
3433 msgstr ""
3435 #, c-format
3436 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3437 msgstr ""
3439 msgid " FTP: Password required for "
3440 msgstr ""
3442 msgid "ftpfs: sending login name"
3443 msgstr ""
3445 msgid "ftpfs: sending user password"
3446 msgstr ""
3448 #, c-format
3449 msgid "FTP: Account required for user %s"
3450 msgstr ""
3452 msgid "Account:"
3453 msgstr ""
3455 msgid "ftpfs: sending user account"
3456 msgstr ""
3458 msgid "ftpfs: logged in"
3459 msgstr ""
3461 #, c-format
3462 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3463 msgstr ""
3465 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3466 msgstr ""
3468 #, c-format
3469 msgid "ftpfs: %s"
3470 msgstr ""
3472 #, c-format
3473 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3474 msgstr ""
3476 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3477 msgstr ""
3479 #, c-format
3480 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3481 msgstr ""
3483 #, c-format
3484 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3485 msgstr ""
3487 msgid "ftpfs: invalid address family"
3488 msgstr ""
3490 #, c-format
3491 msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
3492 msgstr ""
3494 #, c-format
3495 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3496 msgstr ""
3498 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3499 msgstr ""
3501 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3502 msgstr ""
3504 #, c-format
3505 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3506 msgstr ""
3508 msgid "ftpfs: abort failed"
3509 msgstr ""
3511 msgid "ftpfs: CWD failed."
3512 msgstr ""
3514 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3515 msgstr ""
3517 msgid "Resolving symlink..."
3518 msgstr ""
3520 #, c-format
3521 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3522 msgstr ""
3524 msgid "(strict rfc959)"
3525 msgstr ""
3527 msgid "(chdir first)"
3528 msgstr ""
3530 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3531 msgstr ""
3533 #, c-format
3534 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3535 msgstr ""
3537 msgid ""
3538 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3539 "Remove password or correct mode."
3540 msgstr ""
3542 msgid " MCFS "
3543 msgstr ""
3545 msgid " The server does not support this version "
3546 msgstr ""
3548 msgid ""
3549 " The remote server is not running on a system port \n"
3550 " you need a password to log in, but the information may \n"
3551 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
3552 msgstr ""
3554 msgid " MCFS Password required "
3555 msgstr ""
3557 msgid " Invalid password "
3558 msgstr ""
3560 #, c-format
3561 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3562 msgstr ""
3564 #, c-format
3565 msgid " Cannot create socket: %s "
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid " Cannot connect to server: %s "
3570 msgstr ""
3572 msgid " Too many open connections "
3573 msgstr ""
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3578 "%s\n"
3579 msgstr ""
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3584 "%s\n"
3585 msgstr ""
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 " reconnect to %s failed\n"
3590 " "
3591 msgstr ""
3593 msgid " Authentication failed "
3594 msgstr ""
3596 #, c-format
3597 msgid " Error %s creating directory %s "
3598 msgstr ""
3600 #, c-format
3601 msgid " Error %s removing directory %s "
3602 msgstr ""
3604 #, c-format
3605 msgid " %s opening remote file %s "
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid " %s removing remote file %s "
3610 msgstr ""
3612 #, c-format
3613 msgid " %s renaming files\n"
3614 msgstr ""
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Cannot open tar archive\n"
3619 "%s"
3620 msgstr ""
3622 msgid "Inconsistent tar archive"
3623 msgstr ""
3625 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3626 msgstr ""
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "Hmm,...\n"
3631 "%s\n"
3632 "doesn't look like a tar archive."
3633 msgstr ""
3635 msgid " undelfs: error "
3636 msgstr ""
3638 msgid " not enough memory "
3639 msgstr ""
3641 msgid " while allocating block buffer "
3642 msgstr ""
3644 #, c-format
3645 msgid " open_inode_scan: %d "
3646 msgstr ""
3648 #, c-format
3649 msgid " while starting inode scan %d "
3650 msgstr ""
3652 #, c-format
3653 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3654 msgstr ""
3656 #, c-format
3657 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3658 msgstr ""
3660 msgid " no more memory while reallocating array "
3661 msgstr ""
3663 #, c-format
3664 msgid " while doing inode scan %d "
3665 msgstr ""
3667 msgid " Ext2lib error "
3668 msgstr ""
3670 #, c-format
3671 msgid " Cannot open file %s "
3672 msgstr ""
3674 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3675 msgstr ""
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3680 " %s \n"
3681 msgstr ""
3683 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3684 msgstr ""
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 " Cannot load block bitmap from: \n"
3689 " %s \n"
3690 msgstr ""
3692 msgid " vfs_info is not fs! "
3693 msgstr ""
3695 msgid " You have to chdir to extract files first "
3696 msgstr ""
3698 msgid " while iterating over blocks "
3699 msgstr ""
3701 msgid "Cannot parse:"
3702 msgstr ""
3704 msgid "More parsing errors will be ignored."
3705 msgstr ""
3707 msgid "Internal error:"
3708 msgstr ""
3710 msgid "Changes to file lost"
3711 msgstr ""
3713 #~ msgid " Emacs key: "
3714 #~ msgstr "  Emacs விசை:"
3716 #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
3717 #~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
3719 #~ msgid "pro&Mpt on replace"
3720 #~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு"
3722 #~ msgid "replace &All"
3723 #~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று"
3725 #~ msgid "O&ne"
3726 #~ msgstr "ஒ&ன்று"
3728 #~ msgid "scanf &Expression"
3729 #~ msgstr "scanf &கோவை"
3731 #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
3732 #~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 "
3734 #~ msgid ""
3735 #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
3736 #~ "conversions "
3737 #~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் "
3739 #~ msgid " Error in replacement format string. "
3740 #~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. "
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid " Replacement too long. "
3744 #~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Invalid hex search expression"
3748 #~ msgstr " சாதாரண கோவை "
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3752 #~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3754 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3755 #~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்"
3757 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3758 #~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: "
3760 #~ msgid "Col %d"
3761 #~ msgstr "நெடுவாி %d"
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3765 #~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்"